﻿1
00:00:03,410 --> 00:00:04,843
نعم ، عليكِ رفعها

2
00:00:04,911 --> 00:00:06,444
قليلا لليسار ، أيتها المحبوبة

3
00:00:06,513 --> 00:00:08,213
حسنٌ

4
00:00:09,783 --> 00:00:11,499
أتظنون حقاً

5
00:00:11,585 --> 00:00:14,969
أن أي أحدٍ سيدفع ليرى ذلك الفتى الثري 
يقدم عرضا غنائياً ؟

6
00:00:15,055 --> 00:00:16,588
أنا لن افعل

7
00:00:16,640 --> 00:00:18,590
يشعرني بالرعب

8
00:00:18,642 --> 00:00:20,508
يواصل رغبته في إطعامي بالملعقة

9
00:00:20,594 --> 00:00:23,144
ثم القيام بتلك الاصوات الغريبة

10
00:00:23,230 --> 00:00:26,264
يجب علينا المغادرة ، جميعُنا ، وننظم 
لسيركٍ جديد

11
00:00:26,316 --> 00:00:28,483
بيني) أتظنين حقاً )

12
00:00:28,568 --> 00:00:30,652
إن لم يكن هناك خيارٌ آخر 
عرضٌ آخر للمسوخ في مكانٍ ما

13
00:00:30,737 --> 00:00:31,903
أنني لن آخذك بعيدا إليه

14
00:00:31,938 --> 00:00:32,870
في لحظة ؟

15
00:00:33,107 --> 00:00:35,490
لا مكان آخر للذهاب إليه

16
00:00:35,575 --> 00:00:37,475
عالمنا ينهار ، عزيزتي

17
00:00:38,752 --> 00:00:40,774
هذه هي نهاية الطريق

18
00:00:42,032 --> 00:00:44,032
لكن علينا أن نأكل

19
00:00:44,117 --> 00:00:47,168
وذلك الفتى لديه أموال تخرج من أُذُنيه

20
00:00:47,254 --> 00:00:48,953
أقترح أن ندعه يقوم بإطعامنا

21
00:00:49,039 --> 00:00:50,789
إلى أن يجف العصير من تلك الليمونة

22
00:00:50,841 --> 00:00:52,791
لا ، لا ، لا

23
00:00:52,876 --> 00:00:54,459
أطفئه

24
00:00:54,511 --> 00:00:55,760
قلت لك مليون مرة

25
00:00:55,796 --> 00:00:56,878
الضوء الازرق

26
00:00:56,963 --> 00:00:58,463
" من أجل  " الليل والنهار

27
00:00:58,515 --> 00:01:00,381
الازرق يرمز للليل

28
00:01:01,768 --> 00:01:03,134
من اجل أي شيء آخر

29
00:01:03,186 --> 00:01:05,053
أحتاج للضوء الارجواني

30
00:01:05,138 --> 00:01:07,639
لإبراز أدائي المفعم بالحيوية

31
00:01:07,724 --> 00:01:09,023


32
00:01:09,109 --> 00:01:10,191
أنا محاطٌ بهواة

33
00:01:12,729 --> 00:01:14,899
! صبي الزعنفة 
<font color="#ffff00">(الزعانف = اطراف السمكة )</font>

34
00:01:15,019 --> 00:01:16,166
لقد عدت

35
00:01:16,286 --> 00:01:18,836
هل علقتم راية الإعلان في مكان واضح 
حتى يراها الجميع ؟

36
00:01:18,956 --> 00:01:20,283
نعم سيدي ، وفقاً لتعليماتك

37
00:01:20,403 --> 00:01:21,569
جيد ، جيد

38
00:01:21,655 --> 00:01:22,871
كم بعنا من التذاكر ؟

39
00:01:24,241 --> 00:01:26,157
حسنٌ

40
00:01:26,243 --> 00:01:28,209
... لهذه اللحظة ، ولا واحدة

41
00:01:28,295 --> 00:01:30,628
حتى الآن

42
00:01:30,664 --> 00:01:32,330
لم تبيعوا ولا تذكرة واحدة ؟

43
00:01:32,382 --> 00:01:33,665
حسنٌ ، لقد علقنا راية الإعلان خارجاً

44
00:01:33,750 --> 00:01:35,583
منذ نصف ساعة

45
00:01:35,669 --> 00:01:37,669
سكان البلدة لم يسمعوا بعرضك الجديد بعد

46
00:01:38,775 --> 00:01:40,171
أنا لا أفهم

47
00:01:42,008 --> 00:01:43,808
لا بد أنكم قمتم بشيء خاطئ

48
00:01:43,844 --> 00:01:45,310
سيدي ، هذا شيء طبيعي

49
00:01:45,345 --> 00:01:46,706
ليس لديك كثير من الخبرات

50
00:01:46,730 --> 00:01:48,062
في مثل هذه الاشياء
لكن سترى

51
00:01:48,148 --> 00:01:51,182
تظن أنك ذكي جداً

52
00:01:51,268 --> 00:01:53,852
لا تعرف اي شيء أيها المسخ الغبي

53
00:01:53,904 --> 00:01:55,186
إنه يحاول المساعدة فقط

54
00:01:55,238 --> 00:01:58,356
إخرسي أيتها البقرة البشعة

55
00:01:58,441 --> 00:02:00,423
لا أحد يهتم

56
00:02:00,543 --> 00:02:01,526
بما تظنون

57
00:02:01,578 --> 00:02:03,611
ولا واحد منكم

58
00:02:03,697 --> 00:02:07,198
أنا المسؤول هنا 
واقول أن هذا خطؤكم

59
00:02:07,250 --> 00:02:08,867
واضحٌ

60
00:02:08,919 --> 00:02:10,869
أن لا أحد سياتي للعرض

61
00:02:10,921 --> 00:02:13,121
لأنكم مملون

62
00:02:13,206 --> 00:02:14,706
سكان البلدة إكتفوا

63
00:02:14,758 --> 00:02:16,040
من غرابتكم

64
00:02:16,092 --> 00:02:17,654
العادية

65
00:02:18,534 --> 00:02:20,011
التشويق قد زال

66
00:02:20,046 --> 00:02:22,380
صرتم من أخبار الأمس

67
00:02:22,465 --> 00:02:24,382
الجمهور يريد

68
00:02:24,467 --> 00:02:27,218
نوع جديد من المسوخ

69
00:02:27,270 --> 00:02:29,103
شيئاً مختلفا

70
00:02:30,749 --> 00:02:33,942
ربما أحتاج لإعطائكم جميعا مظهرا جديدا و مذهل

71
00:02:35,278 --> 00:02:37,645
ربما زوجاً من القرون

72
00:02:37,731 --> 00:02:39,197
سيكونان جذابان عليكِ

73
00:02:39,232 --> 00:02:40,782
إياك أن تلمسها

74
00:02:40,867 --> 00:02:42,400
! هذا سيركي
! سافعل اي شيء اريده

75
00:02:42,452 --> 00:02:43,535
هذا يكفي ، أيها السيد

76
00:02:45,405 --> 00:02:47,705


77
00:02:49,242 --> 00:02:51,042
لقد أذيتني

78
00:02:51,077 --> 00:02:54,245
كنت مستعدا لأكل القذارة  
من أجل الحفاظ على هذا المكان

79
00:02:54,331 --> 00:02:57,131
لكني أفضل التضور جوعاً على الإنصات لصوتك المتذمر

80
00:02:57,217 --> 00:02:58,883
مرةً أخرى

81
00:02:58,919 --> 00:03:00,385
لا أحد يريد

82
00:03:00,420 --> 00:03:02,220
رؤية  حقير مغرور

83
00:03:02,255 --> 00:03:04,305
يقفز على المسرح

84
00:03:04,391 --> 00:03:07,725
(ولا أحد يهتم بخصوص اللعين (كول بورتر

85
00:03:07,761 --> 00:03:09,394
تظن نفسك مميزاً

86
00:03:09,429 --> 00:03:12,313
من المحتمل أن والدتك أخبرتك هذا طيلة حياتك

87
00:03:12,399 --> 00:03:14,432
حسنٌ ، لدي أخبارٌ لك

88
00:03:14,517 --> 00:03:16,434
سمعتك تغني ، وصوتك ليس مميزاً

89
00:03:16,486 --> 00:03:18,436
أنت قمامة

90
00:03:18,488 --> 00:03:20,071
حتى اسوء

91
00:03:20,106 --> 00:03:21,656
أنت ممل

92
00:03:21,741 --> 00:03:23,074


93
00:03:23,109 --> 00:03:25,076
ونحن لا نعمل في مجال الملل

94
00:03:25,111 --> 00:03:28,162
نحن مُسوخ

95
00:03:28,248 --> 00:03:30,298
ولن تكون واحدا منا

96
00:03:30,418 --> 00:03:32,267
! وأنت لا تمتلكنا

97
00:03:41,711 --> 00:03:42,961
كلنا نستقيل

98
00:04:06,486 --> 00:04:08,236


99
00:04:11,776 --> 00:05:18,080
<font color="#008000">ترجمة : hakim03
eqla3.com</font>

100
00:05:18,285 --> 00:05:20,118


101
00:05:28,412 --> 00:05:30,328


102
00:05:30,414 --> 00:05:31,734
(إلسا مارس)

103
00:05:31,846 --> 00:05:34,097
(لرؤية السيد (هنري في غايبل

104
00:05:34,182 --> 00:05:36,899
سيدة (مارس) ، السيد (غايبل) هو رئيس

105
00:05:36,985 --> 00:05:38,684
عالم شبكة الإذاعة والبث التلفزيوني

106
00:05:38,737 --> 00:05:42,105
إنه يشرف على 12 ساعة اسبوعية من البرامج

107
00:05:42,190 --> 00:05:43,460
دون ذكر الأخبار

108
00:05:43,580 --> 00:05:47,110
يقابل الناس فقط عن طريق المواعيد ، واليوم

109
00:05:47,195 --> 00:05:49,529
مثل الامس واليوم الذي قبله

110
00:05:49,614 --> 00:05:51,447
ليس لديكِ موعد

111
00:05:54,369 --> 00:05:56,202
أنظري ياعزيزتي

112
00:05:56,287 --> 00:05:58,171
لدي بعض الصور الجديدة

113
00:05:58,206 --> 00:06:00,540
لما لا تتركين لي الصورة

114
00:06:00,625 --> 00:06:01,874
ورقما لأتصل بكِ

115
00:06:01,926 --> 00:06:04,537
وسأتأكد أنه سيتصل بكِ

116
00:06:04,936 --> 00:06:06,296
في أقرب وقت يرى فيه الصور

117
00:06:07,481 --> 00:06:08,254
لا

118
00:06:11,103 --> 00:06:12,852
سأنتظر

119
00:06:41,049 --> 00:06:42,799


120
00:07:00,985 --> 00:07:02,819


121
00:07:04,272 --> 00:07:05,822
ماهذا ؟

122
00:07:05,907 --> 00:07:07,676
أين السيد (غايبل) ؟

123
00:07:07,796 --> 00:07:09,826
لم أره يمر

124
00:07:09,911 --> 00:07:11,110
وكنت لأعرفه

125
00:07:11,162 --> 00:07:13,029
من خلال صورته في الإعلانات

126
00:07:13,114 --> 00:07:15,498
لقد غادر من الخلف تجنباً لكِ

127
00:07:16,562 --> 00:07:18,951
وتركتني أجلس هنا

128
00:07:19,003 --> 00:07:21,754
مثل الحمقاء ، طيلة اليوم ؟

129
00:07:21,789 --> 00:07:23,789
اي نوع من الأماكن هذا ؟

130
00:07:23,842 --> 00:07:25,124
(هوليوود)

131
00:07:29,347 --> 00:07:30,763
لو طلبتي رايي

132
00:07:30,798 --> 00:07:32,298
غيري من أسلوبك

133
00:07:32,350 --> 00:07:33,933
مارلينا ) قامت به أفضل)

134
00:07:37,639 --> 00:07:38,804
لا

135
00:07:38,857 --> 00:07:40,306
لا

136
00:07:40,391 --> 00:07:41,474
لا

137
00:07:41,559 --> 00:07:43,559
! دعني

138
00:07:43,645 --> 00:07:44,810
دعها

139
00:07:44,863 --> 00:07:46,145
!أحتاج لرؤيته

140
00:07:46,231 --> 00:07:46,979
! دعها 
! لا

141
00:07:47,031 --> 00:07:48,614
ماذا يحدث ؟

142
00:07:48,650 --> 00:07:50,483
هذه الالمانية المجنونة تواصل القدوم إلى هنا

143
00:07:50,568 --> 00:07:53,452
طيلة الاسبوع ، لرؤية السيد (غايبل) دون موعد

144
00:07:53,488 --> 00:07:55,321
وأخيراً فقدت صوابها

145
00:08:00,411 --> 00:08:02,495
ماهو إسمك ؟

146
00:08:02,547 --> 00:08:05,603
(إسمي (إلسا مارس

147
00:08:14,651 --> 00:08:17,009
(أنا (مايكل باك

148
00:08:17,095 --> 00:08:20,096
(سابقا (مايكل باكنباور

149
00:08:20,181 --> 00:08:22,854
في (هوليوود ) يسخرون من الالقاب الألمانية

150
00:08:22,974 --> 00:08:25,399
يخشون انك نازي -
بالطبع -

151
00:08:26,072 --> 00:08:27,619
شيوعي

152
00:08:28,656 --> 00:08:30,156


153
00:08:30,191 --> 00:08:33,993
... (سيد (مايكل باك

154
00:08:34,028 --> 00:08:37,863
... انت أول شخص

155
00:08:37,916 --> 00:08:41,834
 ذو وجهٍ بشوش أراه منذ اشهر

156
00:08:41,869 --> 00:08:43,836
ماذا تعمل هنا ؟

157
00:08:43,871 --> 00:08:45,454
نائب الرئيس الجديد في إختيار الممثلين

158
00:08:54,382 --> 00:08:56,215


159
00:09:11,282 --> 00:09:13,733


160
00:09:13,818 --> 00:09:15,368
وقت العرض

161
00:09:20,074 --> 00:09:21,907


162
00:09:30,835 --> 00:09:33,085


163
00:09:49,187 --> 00:09:51,270
نحتاج للتكلم عن مرتب  ، آخر اسبوع لنا

164
00:09:51,356 --> 00:09:52,772


165
00:09:52,857 --> 00:09:54,657


166
00:09:56,828 --> 00:09:58,077


167
00:09:58,112 --> 00:10:00,029


168
00:10:00,114 --> 00:10:01,747


169
00:10:01,783 --> 00:10:04,033


170
00:10:11,426 --> 00:10:12,792


171
00:10:12,844 --> 00:10:15,428


172
00:10:15,463 --> 00:10:18,848


173
00:10:24,939 --> 00:10:27,189


174
00:10:34,115 --> 00:10:35,865


175
00:10:35,950 --> 00:10:43,904


176
00:10:55,219 --> 00:10:58,504


177
00:11:13,237 --> 00:11:14,270


178
00:11:16,774 --> 00:11:18,107


179
00:11:25,867 --> 00:11:28,584


180
00:11:28,669 --> 00:11:30,503


181
00:11:44,051 --> 00:11:45,634


182
00:12:02,069 --> 00:12:03,119


183
00:12:08,826 --> 00:12:11,160


184
00:12:16,918 --> 00:12:17,967


185
00:12:34,735 --> 00:12:36,018


186
00:12:48,533 --> 00:12:50,366


187
00:13:11,389 --> 00:13:12,972


188
00:13:13,057 --> 00:13:14,056


189
00:13:21,983 --> 00:13:23,065


190
00:13:32,126 --> 00:13:32,992


191
00:13:40,751 --> 00:13:42,585


192
00:13:50,561 --> 00:13:51,760


193
00:14:20,207 --> 00:14:21,874


194
00:14:27,181 --> 00:14:28,714


195
00:14:28,766 --> 00:14:30,049


196
00:14:44,532 --> 00:14:45,864


197
00:14:53,908 --> 00:14:55,324


198
00:15:00,081 --> 00:15:01,964


199
00:15:04,919 --> 00:15:06,752


200
00:15:20,601 --> 00:15:23,068
... (أرجوك (داندي

201
00:15:23,104 --> 00:15:24,185
... أرجوك ، لا

202
00:15:25,323 --> 00:15:26,605
... لا ، لا ،لا

203
00:15:34,081 --> 00:15:35,914


204
00:15:45,553 --> 00:15:46,842
تعالي معي

205
00:15:49,430 --> 00:15:51,680


206
00:16:10,951 --> 00:16:12,785


207
00:16:37,428 --> 00:16:38,560
إلسا) ؟ )

208
00:16:44,979 --> 00:16:46,435
! (إلسا)

209
00:17:00,601 --> 00:17:02,451
مرحبا ؟

210
00:17:04,815 --> 00:17:06,205
هل من أحد هنا ؟

211
00:17:09,927 --> 00:17:11,176
! مرحباً

212
00:17:15,433 --> 00:17:18,217
! لا

213
00:17:51,752 --> 00:17:52,668


214
00:18:04,648 --> 00:18:05,731


215
00:18:06,539 --> 00:18:07,900
... ياإلهي

216
00:18:17,111 --> 00:18:19,077


217
00:18:30,902 --> 00:18:33,736


218
00:18:37,074 --> 00:18:39,542


219
00:18:39,577 --> 00:18:41,827


220
00:18:54,342 --> 00:18:55,766
بات تاتلر) هل تقبلين )

221
00:18:55,861 --> 00:19:00,280
داندي ماوت) أن يكون زوجا قانونيا لك ؟ )

222
00:19:00,366 --> 00:19:03,951
... شريكي الوفي في الحياة

223
00:19:04,036 --> 00:19:06,453
وحبي الوحيد والصادق

224
00:19:06,538 --> 00:19:09,006
في المرض والصحة

225
00:19:09,041 --> 00:19:12,009
في السعادة والحزن

226
00:19:12,044 --> 00:19:15,012
خلال الأوقات الجيدة والسيئة

227
00:19:15,505 --> 00:19:17,088
إلى أن يفرقنا الموت

228
00:19:17,173 --> 00:19:19,640
يمكنك تقبيل العروس

229
00:19:31,271 --> 00:19:32,570
(سيدة (ماوت

230
00:19:34,858 --> 00:19:37,158
من كان بإستطاعته تصور هذا ؟

231
00:19:41,247 --> 00:19:42,914
هل أنت سعيدة لأختك (دوت) ؟

232
00:19:42,999 --> 00:19:44,699
بالطبع

233
00:19:44,784 --> 00:19:47,702
أكره ان تشعري أنكِ العجلة الثالثة

234
00:19:47,754 --> 00:19:49,754
خاصة في ليلة زفافنا

235
00:19:49,839 --> 00:19:51,637
بات) وانا تكلمنا بخصوص هذا )

236
00:19:51,936 --> 00:19:54,509
كلانا إتفق على أن تحظيا بخصوصيتكما

237
00:19:59,632 --> 00:20:02,767
إنها حيلة قديمة , كنت أقوم بها منذ أن كنا صغيرتان

238
00:20:02,852 --> 00:20:04,435
اغادر جسدي فحسب

239
00:20:06,055 --> 00:20:07,555
حسنٌ ، احب ان افكر

240
00:20:07,640 --> 00:20:09,842
أنكِ قد تنظمين لنا 
... من وقت لآخر

241
00:20:10,275 --> 00:20:12,155
تعلمين , مُتعتنا

242
00:20:12,858 --> 00:20:15,036
... أتعرى ليكن في علمك (دوت) بإمكاني

243
00:20:15,509 --> 00:20:19,107
أن أكون سيئا  ، إن تم المساس برجولتي

244
00:20:20,197 --> 00:20:23,706
الرجل الفحل يتطلع للإحترام من كل إناثه

245
00:20:23,826 --> 00:20:25,790
كل شيء في أوانه

246
00:20:25,875 --> 00:20:29,544
لقد أعددنا وليمة زفاف رائعة

247
00:20:29,579 --> 00:20:32,129
من كل أطعمتك المفضلة

248
00:20:32,215 --> 00:20:35,500
مدبرة المنزل التي وظفناها 
متدربة على الطهي الفرنسي

249
00:20:35,585 --> 00:20:37,585


250
00:20:37,637 --> 00:20:41,556
اصدق الآن  أني اكثر رجل محظوظ على قيد الحياة

251
00:20:41,591 --> 00:20:43,954
وأنا أكثر إمرأة محظوظة

252
00:20:47,647 --> 00:20:48,479
... نخب

253
00:20:48,565 --> 00:20:50,960
زوجي الرائع

254
00:20:51,422 --> 00:20:54,519
نخب زوجنا الجديد الرائع

255
00:20:57,023 --> 00:20:57,905
نخبكما

256
00:21:00,443 --> 00:21:03,494
سنحظى بأروع حياة ، يافتيات

257
00:21:03,580 --> 00:21:05,580
سترون

258
00:21:05,615 --> 00:21:07,615
وفي رحلة شهر عسلنا

259
00:21:07,667 --> 00:21:12,620
سأصطاد اكبر القطط 
واسلخ جلدهم من أجل السجادات

260
00:21:12,705 --> 00:21:16,040
ربما اولادنا سيمرحون فوقهم يوما ما

261
00:21:16,125 --> 00:21:18,960
كم من أولاد تقترح سيد (ماوت) ؟

262
00:21:19,012 --> 00:21:20,177
الكثير منهم

263
00:21:20,263 --> 00:21:22,129


264
00:21:22,181 --> 00:21:24,298
لطلما رايت ان الاطفال مملون جداً

265
00:21:24,350 --> 00:21:28,019
 ... لكن أطفالٌ مُسوخ

266
00:21:28,104 --> 00:21:30,144
اتعتقدان أنه يمكننا أن ننجب فتاة بثلاثة رُؤوس ؟

267
00:21:31,171 --> 00:21:33,441
بالتأكيد يمكننا المحاولة

268
00:21:33,476 --> 00:21:34,809
كل يوم ، في غرفة اللعب

269
00:21:34,861 --> 00:21:36,804
! سنقوم بعرضنا الشخصي للمسوخ

270
00:21:42,318 --> 00:21:43,200


271
00:21:45,204 --> 00:21:47,154
هل تشعر بخيرٍ (داندي) ؟

272
00:21:48,142 --> 00:21:50,875
يبدو ان الإثارة ذهبت مباشرةً لراسي

273
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
حسنٌ ، لا تتحمس كثيراً

274
00:21:52,996 --> 00:21:55,496
لقد بدأنا للتو

275
00:21:56,277 --> 00:21:58,916
أيتها الخادمة ، تدريبك سيء جدا

276
00:21:59,002 --> 00:22:00,751
ليس مسموحاً لكِ ان تجلسي على الطاولة معنا

277
00:22:00,837 --> 00:22:02,803
أنا لست بخادمة

278
00:22:04,223 --> 00:22:06,674
أدققتُ اي أجراس ؟

279
00:22:06,726 --> 00:22:08,843
أعرف أننا كلنا نبدو متشابهين بالنسبة لك

280
00:22:08,895 --> 00:22:10,678
مالذي يحدث ؟

281
00:22:10,763 --> 00:22:12,013
ليلة الزفاف قد أُلغيت

282
00:22:12,098 --> 00:22:13,514
تم إعلامك

283
00:22:13,566 --> 00:22:14,732
أظننت حقاً

284
00:22:14,817 --> 00:22:16,734
لثانية واحدة ، أننا سنتممد معك

285
00:22:16,819 --> 00:22:19,153
في سريرك ، بعد أن قتلت

286
00:22:19,188 --> 00:22:20,688
عائلتنا كلها ؟

287
00:22:20,773 --> 00:22:22,023
... لكني كنت سأقوم

288
00:22:22,108 --> 00:22:23,491
! بإعطائكما كل شيء أملكه

289
00:22:23,526 --> 00:22:25,660
لا نريد أموالك الفاسدة

290
00:22:25,695 --> 00:22:26,900
... (بات)

291
00:22:27,349 --> 00:22:28,709
قلتي أنكِ تحبيبني

292
00:22:28,829 --> 00:22:31,228
ووعدتني إلى أن يفرقنا الموت

293
00:22:31,348 --> 00:22:34,083
موتك لن يكون قريبا بما فيه الكفاية

294
00:22:34,203 --> 00:22:35,536
... لكن

295
00:22:35,588 --> 00:22:37,004
لكني صدقتك

296
00:22:37,040 --> 00:22:40,574
اختي ممثلة بارعة

297
00:22:41,376 --> 00:22:43,344
باتي دايفيس)  يمكنها تقديم)

298
00:22:43,379 --> 00:22:44,579
أكثر الأداءات إقناعاً

299
00:22:44,597 --> 00:22:46,681


300
00:22:46,716 --> 00:22:48,976
وضعتي شيئاً في شرابي

301
00:22:53,056 --> 00:22:55,189


302
00:23:00,613 --> 00:23:01,612
! هذا ملكي

303
00:23:01,698 --> 00:23:03,749
(إجلس (داندي

304
00:23:04,585 --> 00:23:06,233
! إجلس

305
00:23:10,323 --> 00:23:11,956


306
00:23:12,041 --> 00:23:14,241
أعتقد أنه وقت الجولة الثانية

307
00:23:14,327 --> 00:23:15,993
! كبير الخدم

308
00:23:18,631 --> 00:23:20,247
... أنت

309
00:23:20,299 --> 00:23:22,550
كيف دخلت لمنزلي ؟

310
00:23:22,585 --> 00:23:24,055
تلقيت بعض المساعدة

311
00:23:25,670 --> 00:23:29,724
داندي) كم هذا رائع )

312
00:23:29,759 --> 00:23:30,891
شكرا لك

313
00:23:30,927 --> 00:23:33,511
بالطبع

314
00:23:33,596 --> 00:23:34,645


315
00:23:34,731 --> 00:23:36,180
كافيار إضافي

316
00:23:36,265 --> 00:23:37,982
(هذا ل (بات

317
00:23:41,020 --> 00:23:42,436
... (داندي) -
نعم ؟ -

318
00:23:42,488 --> 00:23:43,738
اين هي مشروباتنا ؟

319
00:23:45,441 --> 00:23:47,241
نسيت عصير الليمون

320
00:23:47,276 --> 00:23:49,577
ساعود وأحضره

321
00:23:52,749 --> 00:23:54,430
ماهذا ؟

322
00:23:57,855 --> 00:24:00,955
<font color="#ffff00">(انت مدعوٌ بشكل ودي للعرض الأول للسيد (داندي ماوت</font>

323
00:24:01,340 --> 00:24:03,290
واخيراً ستكون جزءا من العرض

324
00:24:05,795 --> 00:24:08,849
النجم الجذاب اللعين

325
00:24:10,192 --> 00:24:12,649
(ليلة سعيدة (داندي

326
00:24:23,233 --> 00:24:25,066


327
00:24:28,205 --> 00:24:29,204


328
00:24:43,021 --> 00:24:44,737
! أخرجوني من هنا

329
00:24:44,772 --> 00:24:46,772
في الحال

330
00:24:46,824 --> 00:24:48,658
! لا احب الاماكن الضيقة

331
00:24:48,743 --> 00:24:50,409
ألا تعرف أين أنت ، حبيبي ؟

332
00:24:50,445 --> 00:24:51,827
هذا هو خزان

333
00:24:51,913 --> 00:24:55,813
هاردن هوديني ) الشهير للهرب)

334
00:25:02,173 --> 00:25:06,052
الا يمكننا فقط قطع خصيتيه  ؟

335
00:25:06,301 --> 00:25:08,484
نحن اصحاب الإستعراضات ، رجال العرض

336
00:25:08,933 --> 00:25:10,455
يجب ان يكون مسرحياً

337
00:25:10,765 --> 00:25:12,548
إنه ماكانت لتُريدَه والدتي

338
00:25:12,634 --> 00:25:13,966
... أول ما تكون داخله

339
00:25:14,052 --> 00:25:16,852
الطريقة الوحيدة للخروج منه هي الهروب

340
00:25:16,938 --> 00:25:20,022
اردت ان تكون نجم العرض

341
00:25:20,108 --> 00:25:21,700
هاهي فرصتك ، لحظة كبيرة

342
00:25:22,143 --> 00:25:23,609
أنا لست فنان هرب

343
00:25:23,645 --> 00:25:25,645
!انا رجل رقص واغاني

344
00:25:25,730 --> 00:25:26,562
انت قاتل

345
00:25:27,613 --> 00:25:28,578
قتلت عائلتنا

346
00:25:28,614 --> 00:25:29,654
اطلقت النار عليهم ليسقطوا أمواتا على الارض

347
00:25:29,695 --> 00:25:31,072
! كانوا أناساً طيبين

348
00:25:31,192 --> 00:25:32,594
! أنا شخصٌ طيب أيضاً

349
00:25:32,856 --> 00:25:34,491
كنت أقوم فقط بما خلقني الله

350
00:25:34,611 --> 00:25:35,923
لفعله على هذه الأرض

351
00:25:35,988 --> 00:25:38,822
... لا تستطيع 
لا يمكنك معاقبة رجل

352
00:25:38,858 --> 00:25:41,009
! لتحقيقه لهدفه

353
00:25:43,362 --> 00:25:45,334
... ارجوكم ، ارجوكم

354
00:25:45,571 --> 00:25:47,531
... عزيزاتي

355
00:25:47,616 --> 00:25:50,417
أسامحكم على كل هذا

356
00:25:50,503 --> 00:25:54,037
الزواج صعب
لكن أحبكِ

357
00:25:54,123 --> 00:25:57,040
ارجوكي دعيني اخرج من هنا

358
00:25:57,092 --> 00:25:59,877
ولنذهب للمنزل

359
00:25:59,929 --> 00:26:01,094
أرجوكي

360
00:26:01,180 --> 00:26:03,514
أريد الذهاب للمنزل

361
00:26:03,549 --> 00:26:05,048
حسنٌ ، أنت على وشك الذهاب لمنزلك

362
00:26:05,100 --> 00:26:08,044
نزولا مباشرةً للجحيم

363
00:26:08,164 --> 00:26:12,322
بات) أنت من بين كل الناس تعرفين حقيقة )
مايوجد بقلبي

364
00:26:20,783 --> 00:26:22,699
أكرهك

365
00:26:23,903 --> 00:26:25,554
أكرهك

366
00:26:26,851 --> 00:26:29,873
! لاخذك اصدقائي مني

367
00:26:29,909 --> 00:26:34,044
شعرت اني في نعمة كبيرة بعد حصولي
 واخيرا على اصدقاء

368
00:26:34,079 --> 00:26:36,580
وبعدها أخذتهم كلهم

369
00:26:36,632 --> 00:26:40,334
العديد من المسوخ ماتوا على هذه الارض الملعونة

370
00:26:40,419 --> 00:26:42,669
البعض على يديك وبعضهم لا

371
00:26:42,755 --> 00:26:44,638
رجلٌ تغلغل وسطنا

372
00:26:44,723 --> 00:26:48,008
وبدأ في وضع بني جنسنا في قوارير زجاجية

373
00:26:48,093 --> 00:26:50,928
وملئ متحفاً بجنسنا

374
00:26:51,013 --> 00:26:53,764
! رأيتهم بأم عيني

375
00:26:53,816 --> 00:26:56,316
أهذا ما تظن أن المسوخ ينتمون إليه

376
00:26:56,402 --> 00:27:01,104
بدون حيلة , وراء الزجاج 
في حادث سيارة

377
00:27:01,156 --> 00:27:05,333
لتحدق بهم وتدرك كم انت محظوظ

378
00:27:05,583 --> 00:27:06,518


379
00:27:06,638 --> 00:27:08,439
حسنٌ ، ربما هذا صحيح

380
00:27:08,559 --> 00:27:12,499
ربما هذا كل ما نحن عليه , لكن دعني 
أقول لك هذا ، ايها الفتى الجميل

381
00:27:12,585 --> 00:27:17,254
ربما تبدو في أجمل وابهى صورة

382
00:27:17,289 --> 00:27:20,993
لكنك أكبر مسخٍ من بينهم كلهم

383
00:27:27,800 --> 00:27:29,716


384
00:27:33,138 --> 00:27:34,187


385
00:27:34,273 --> 00:27:36,940
أرجوكم ، سأعطيكم أموالاً

386
00:27:36,976 --> 00:27:39,476
لدي الكثير منها

387
00:27:39,562 --> 00:27:41,612
الأوغاد مثلك يعتقدون أنه يمكنهم الإفلات من أي شيء

388
00:27:41,647 --> 00:27:42,696
! لكن لا يمكنني ان أموت

389
00:27:42,781 --> 00:27:45,616
أترون , أنا خالد

390
00:27:45,651 --> 00:27:48,402
! بل ستموت

391
00:27:48,487 --> 00:27:50,571
نحكم عليك وعلى عالمك المُتعفن بالموت

392
00:27:50,656 --> 00:27:51,705
أنظر إلينا

393
00:27:51,790 --> 00:27:53,014
سنفوز دائماً

394
00:27:53,134 --> 00:27:54,723
لأننا سندافع عن بعضنا البعض دائما إلى غاية الموت

395
00:27:54,843 --> 00:27:58,029
تريد ان تعرف لماذا ؟
لاننا لا نملك اي احدٍ آخر نلجئ إليه

396
00:27:58,813 --> 00:28:01,248
المسوخ عليهم أن يرثوا الأرض

397
00:28:15,347 --> 00:28:17,681


398
00:28:17,733 --> 00:28:19,182


399
00:28:19,268 --> 00:28:21,568


400
00:28:24,239 --> 00:28:26,440


401
00:28:32,197 --> 00:28:34,031
أرجوكم

402
00:28:35,918 --> 00:28:38,085
أرجوكم

403
00:28:38,170 --> 00:28:40,954


404
00:28:45,294 --> 00:28:46,710
أكرهكم

405
00:28:46,795 --> 00:28:49,930
أكرهكم ، أكرهكم 
أكرهكم ، أكرهكم

406
00:28:57,556 --> 00:28:59,222


407
00:28:59,274 --> 00:29:01,274


408
00:29:07,533 --> 00:29:08,782


409
00:29:24,266 --> 00:29:25,882
عرضٌ مذهل

410
00:29:28,087 --> 00:29:30,003
ذلك الفتى

411
00:29:30,089 --> 00:29:32,923
نجم

412
00:29:39,463 --> 00:29:42,213


413
00:29:43,715 --> 00:29:45,131
كل فتاة صغيرة تحلم أن تصبح

414
00:29:45,216 --> 00:29:46,916
نجمة في (هوليوود) ، والآن شكرا

415
00:29:47,002 --> 00:29:49,252
لغرفة (هوليوود) للتجارة التي وصلت

416
00:29:49,304 --> 00:29:50,837
للقمة وجعلت اسمائهم محفورة

417
00:29:50,922 --> 00:29:53,006
في شوارع هذه المدينة السحرية

418
00:29:53,091 --> 00:29:55,091
مرحباً بكم في ممشى (هوليوود) للمشاهير 
الذي تم إنشاؤه حديثاً

419
00:29:55,093 --> 00:29:57,260
(في (لوس أنجلوس) (كاليفورنيا

420
00:29:57,312 --> 00:29:59,312
اليوم نكرم ملكة ليلة الجمعة

421
00:29:59,397 --> 00:30:02,183
(السيدة (إلسا مارس
الفائزة ب3 جوائز للإيمي

422
00:30:02,303 --> 00:30:05,318
لأجل برنامجها الرائد والمتنوع 
(ساعة إلسا مارس)

423
00:30:05,403 --> 00:30:07,603
البرنامج الذي وسع بشجاعة مفهوم

424
00:30:07,655 --> 00:30:09,605
ما يمكن ان يكونه التلفاز

425
00:30:09,674 --> 00:30:11,607
ولا يجب ان ننسى أنها نجمة تسجيلات

426
00:30:11,659 --> 00:30:14,510
وصاحبة 3 البومات ذهبية
تكرم فيها تراثها الالماني

427
00:30:14,579 --> 00:30:17,947
أنا هي (إلسا مارس ) و انت حبيبي

428
00:30:18,033 --> 00:30:21,751
والمفضل في أعيادها  
(ميلادا مجيدا (كنيدل ماوس

429
00:30:21,820 --> 00:30:23,669
بالطبع لن تكون حياة اي مراة كاملة

430
00:30:23,755 --> 00:30:25,371
بدون رجل رائع إلى جانبها

431
00:30:25,457 --> 00:30:27,040
زوجها ومدير اعمالها منذ فترة طويلة 
(مايكل باك )

432
00:30:27,125 --> 00:30:28,791
والذي تزوجته في حفل خاص

433
00:30:28,877 --> 00:30:31,294
(في منزلها الفخم ب (بفرلي هيلز

434
00:30:31,379 --> 00:30:33,296
هاهي كلاب (إلسا) الجميلة

435
00:30:33,381 --> 00:30:36,382
(شوبيز ) و(بوكس أوفيس)
هدية من زوجها

436
00:30:36,468 --> 00:30:39,685
مع كل تكريماتها الكثيرة 
إلسا مارس) يمكناها الآن أن تضيف نجمة )

437
00:30:39,771 --> 00:30:41,971
بإسمها في ممشى (هوليوود) للمشاهير

438
00:30:42,057 --> 00:30:44,273


439
00:30:44,342 --> 00:30:48,194
أعشق أن أكون النجمة في برنامج 
(ساعة إلسا مارس )

440
00:30:48,279 --> 00:30:51,314
أعني , من لا يحب ان يملك برنامجه الخاص

441
00:30:51,366 --> 00:30:53,900
محاطا بمواهب كثيرة ؟

442
00:30:53,985 --> 00:30:58,538
خاصة راعي البقر الخاص بي في حياتي

443
00:30:58,623 --> 00:31:01,374
ومدير أعمالي الخاص

444
00:31:01,459 --> 00:31:04,126
(مايكل ) سيد (هوليوود) (باك)

445
00:31:05,136 --> 00:31:07,032
لكن أن تكون نجم تلفزيون

446
00:31:07,152 --> 00:31:08,891
يجب ان تعمل بجهد

447
00:31:09,011 --> 00:31:10,624
حيث يتم شحذ ذلك النجم

448
00:31:11,169 --> 00:31:16,672
ولهذا نشرب قهوة (كامفاير غولد ) السريعة التحضير

449
00:31:16,758 --> 00:31:19,225
لذيذة

450
00:31:19,310 --> 00:31:21,594
... لانه

451
00:31:21,679 --> 00:31:24,847
... رعي الماشية ليس بالعمل الشاق الوحيد

452
00:31:27,185 --> 00:31:28,351
! قطع

453
00:31:28,403 --> 00:31:30,486


454
00:31:30,522 --> 00:31:33,189
هذا هراء ، هذا هراء

455
00:31:33,274 --> 00:31:34,690
هراء خالص

456
00:31:34,742 --> 00:31:36,315
اين هم الكُتاب ؟

457
00:31:36,435 --> 00:31:38,185
الكتاب ، هل تختبؤون ؟

458
00:31:38,220 --> 00:31:40,020
... يجب ان ألومك

459
00:31:40,055 --> 00:31:41,388
عزيزتي إنه إعلان للقهوة

460
00:31:41,474 --> 00:31:42,744
فقط قولي الكلمات اللعينة ، وإنتقلي

461
00:31:42,864 --> 00:31:44,892
قبل كل شيء , طعم هذه القهوة

462
00:31:44,977 --> 00:31:45,809
سيء جداً

463
00:31:45,929 --> 00:31:47,543
لكن لماذا تريدون وضعي في إطار

464
00:31:47,663 --> 00:31:50,230
كحيوان غبي وعنيد

465
00:31:50,282 --> 00:31:51,949
على زوجي أن يتشاحن معه ؟

466
00:31:52,034 --> 00:31:54,568
كيف ؟ 
أعني ، أين السحر في هذا ؟

467
00:31:54,620 --> 00:31:56,737
! الآن إذهبوا للعمل عليه لفترة

468
00:31:56,822 --> 00:31:58,705
سأكون في غرفة تبديل ملابسي

469
00:32:01,544 --> 00:32:04,495
اللعنة

470
00:32:04,580 --> 00:32:06,747
عزيزتي

471
00:32:06,832 --> 00:32:08,582
هناك شخصٌ يريد رؤيتكِ

472
00:32:08,667 --> 00:32:13,170
ياللشقاوتك ، تقوم بإهانة زوجتك أمام الملئ

473
00:32:13,255 --> 00:32:14,755
أكان مسلٍ بالنسبة لك ؟

474
00:32:14,807 --> 00:32:16,128
نحن نعمل بجد لمحاولة إيجاد

475
00:32:16,199 --> 00:32:17,397
شيء سيُرضيكِ

476
00:32:17,463 --> 00:32:19,580
في الوقت الراهن ، أتذكرين (جودي مانرز ) ؟

477
00:32:19,665 --> 00:32:21,248
نائبة رئيس الإعلانات للشبكة ؟

478
00:32:21,704 --> 00:32:24,288
تريد مناقشة ترقية بالنسبة لعرض الهالوين

479
00:32:24,340 --> 00:32:26,090
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

480
00:32:26,125 --> 00:32:28,626
(نريد نشر صور  في مجلة (البرايد

481
00:32:28,678 --> 00:32:30,294
لكلاكما في المنزل

482
00:32:30,380 --> 00:32:32,296
تقومان بنحت حبات القرع

483
00:32:32,348 --> 00:32:34,632
ربما طهي بعض الكعك

484
00:32:34,684 --> 00:32:37,718
من أجل الخدعة أو المفاوضين

485
00:32:39,443 --> 00:32:42,440
أقام زوجي الجبان

486
00:32:42,475 --> 00:32:45,359
بإهمال إخبارك

487
00:32:45,445 --> 00:32:47,812
أنه لن يكون هناك عرض في الهالوين

488
00:32:47,897 --> 00:32:49,366
لا أؤدي عروضاً ابدا

489
00:32:49,486 --> 00:32:50,913
في الهالوين -
عقدكِ -

490
00:32:51,033 --> 00:32:53,484
يجبركِ على القيام ب3 عروض في السنة -
قلت -

491
00:32:53,536 --> 00:32:56,485
لن أؤدي عرضا في الهالوين

492
00:32:56,709 --> 00:32:58,789
(عزيزتي ، لقد قاموا بحجز (اندي ويليامز

493
00:32:58,825 --> 00:33:00,374
تخيلي كلاكما يغني

494
00:33:00,460 --> 00:33:03,494
" أوراق الخريف "
تماشيا مع بدلات القرع

495
00:33:03,546 --> 00:33:05,379
أمريكا ) ستعشق هذا )

496
00:33:05,465 --> 00:33:07,164


497
00:33:07,216 --> 00:33:10,968
أتعرفين ، عندما قابلته لاول مرة

498
00:33:11,004 --> 00:33:14,505
كان نائب رئيس بسيط

499
00:33:14,557 --> 00:33:16,924
يمضي وقته في بهو الاستوديو

500
00:33:18,036 --> 00:33:20,061
جعلته مدير اعمالي

501
00:33:20,146 --> 00:33:22,774
... وبعدها

502
00:33:22,894 --> 00:33:26,142
قمت بخطئ عظيم وهو الزواج منه

503
00:33:26,262 --> 00:33:28,088
والآن يعتقد انه يعلم افضل مني

504
00:33:28,208 --> 00:33:30,771
مايريده جمهوري

505
00:33:35,328 --> 00:33:36,694
أعيش لأخدم

506
00:33:36,779 --> 00:33:40,698
لن يكون هناك عرض للهالوين

507
00:33:40,750 --> 00:33:42,265
أتفهمون ذلك يافتيات ؟

508
00:33:42,385 --> 00:33:44,368
إلى أين أنت ذاهبة ؟

509
00:33:48,107 --> 00:33:51,375
... لدي إرتباط بغداءٍ

510
00:33:51,461 --> 00:33:53,294
في المنزل

511
00:33:58,051 --> 00:33:59,884


512
00:34:13,900 --> 00:34:17,368
اخبرني ، مالذي فعلته منذ ان كنت في (فلوريدا) ؟

513
00:34:17,488 --> 00:34:21,572
 ... أنا آسفة على هربي بتلك الطريقة  ، لكن

514
00:34:21,658 --> 00:34:23,324
تعرف شعاري

515
00:34:23,409 --> 00:34:25,910
دائما اتركهم يريدون المزيد

516
00:34:25,962 --> 00:34:28,362
لقد غادرت عندما غادرتي

517
00:34:28,482 --> 00:34:30,247
من فضلك لنجلس

518
00:34:30,299 --> 00:34:33,217
(ذهبت ل( نيفادا  -
نيفادا ) ؟) -

519
00:34:33,252 --> 00:34:35,720
شكرا لك

520
00:34:35,755 --> 00:34:37,805
الجيش

521
00:34:37,890 --> 00:34:41,258
ارادوا نجارين ، بإمكانهم

522
00:34:41,344 --> 00:34:43,427
الإستعانة بهم لبناء قرى

523
00:34:43,513 --> 00:34:45,596
لتفجيرها 
بقنابلهم الذرية

524
00:34:45,682 --> 00:34:49,316
إستغرق منا وقتا طويلا لبناء تلك البلدات

525
00:34:49,402 --> 00:34:51,986
! وبعدها فُجرت
إختفت في لمح البصر

526
00:34:52,071 --> 00:34:53,938
! شيء سخيف

527
00:34:53,990 --> 00:34:56,574
نعم , أعرف معنى ذلك

528
00:34:57,926 --> 00:35:00,494
(إلسا) -
نعم ؟ -

529
00:35:00,580 --> 00:35:03,197
رايت صُعود نجمك

530
00:35:04,422 --> 00:35:06,422
إنهضي

531
00:35:06,502 --> 00:35:07,952


532
00:35:08,037 --> 00:35:09,620
إن كنت قد قلت لكِ

533
00:35:09,706 --> 00:35:11,422
...(بينما كنتِ مستلقيةً في ورشة عملي ب (برلين

534
00:35:11,447 --> 00:35:13,291
أنك ستمشين

535
00:35:13,292 --> 00:35:14,625
أن كل هذا سيأتي في أقرب وقت

536
00:35:14,677 --> 00:35:15,960
كنت لتقولي

537
00:35:16,028 --> 00:35:18,129
أني كنت مجنوناً
الآن أنظري لنفسك

538
00:35:18,214 --> 00:35:20,715
لديك كل شيء أردته ، أليس كذلك ؟

539
00:35:22,605 --> 00:35:25,052
أشعر بالملل

540
00:35:25,138 --> 00:35:27,021
وأنا وحيدة

541
00:35:28,898 --> 00:35:31,343
كل اصدقائي هم اصحاب رواتب

542
00:35:32,812 --> 00:35:34,779
يقولون نعم لاي شيء أطلبه

543
00:35:34,814 --> 00:35:36,447
لانهم يعرفون إن لم يفعلوا ذلك

544
00:35:36,482 --> 00:35:39,051
سيتم الالقاء بهم خارجاً من الجنة المعروفة ب

545
00:35:39,171 --> 00:35:41,664
" ساعة إلسا مارس  "

546
00:35:47,284 --> 00:35:50,077
زوجي يخونني

547
00:35:50,163 --> 00:35:52,213
وانا افعل المثل

548
00:35:55,468 --> 00:35:56,884
(لا (ماسيمو

549
00:35:56,969 --> 00:35:58,252
ساكون دائما ، دائماً

550
00:35:58,337 --> 00:36:00,838
دائما ملعونة

551
00:36:00,890 --> 00:36:03,002
... أولا ب

552
00:36:03,122 --> 00:36:06,093
تسرب احلامي من أمامي

553
00:36:06,179 --> 00:36:08,729
والآن أنا ملعونة بتحولهم كلهم إلى حقيقة

554
00:36:08,815 --> 00:36:11,682
أنت متعبة ،مرهقة

555
00:36:11,734 --> 00:36:13,234
هذا كل شيء

556
00:36:13,319 --> 00:36:15,152
... قبل 8 سنوات

557
00:36:17,691 --> 00:36:20,136
...صديقتي المقربة

558
00:36:20,256 --> 00:36:22,860
صنعت لي كعكة عيد ميلاد

559
00:36:22,945 --> 00:36:25,663
تلك الليلة

560
00:36:25,698 --> 00:36:27,430
عندما قمت وإياها بإطفاء

561
00:36:27,550 --> 00:36:30,701
شموعي ،  أمنية ميلادي

562
00:36:30,753 --> 00:36:34,421
كانت واضحةً وبسيطة

563
00:36:34,507 --> 00:36:37,007
أردت فقط أن أكون محبوبة

564
00:36:39,512 --> 00:36:41,239
القليل يقوم بذلك أعلم

565
00:36:41,359 --> 00:36:43,322
كل خطوة خطوتُها منذ ذلك الوقت

566
00:36:43,395 --> 00:36:45,846
كانت  خطوةً ابعد

567
00:36:45,931 --> 00:36:48,348
... من جعل تلك الأمنية

568
00:36:48,434 --> 00:36:50,267
تتحقق

569
00:36:51,196 --> 00:36:52,706
إلسا) أحبكِ )

570
00:36:52,988 --> 00:36:54,488
لنهرب مع بعض

571
00:36:54,523 --> 00:36:55,856
نعم 
مثلما تكلمنا في الايام الخوالي

572
00:36:55,941 --> 00:36:57,240
أتذكر ؟

573
00:36:57,326 --> 00:36:59,693
( بإمكاننا أن نجد شقةً في (روما

574
00:36:59,778 --> 00:37:01,611
(على طريق (آبيا

575
00:37:01,697 --> 00:37:03,663
وأجدد لغتي الإيطالية ، لا ؟

576
00:37:03,699 --> 00:37:07,033
نصبح جيدين وبدناء
نشيخ مع بعض

577
00:37:09,338 --> 00:37:11,254
أرجوك

578
00:37:11,340 --> 00:37:13,173
... أنا فقط

579
00:37:15,177 --> 00:37:17,210
أحتاج أن أكون مع شخصٍ أحبه

580
00:37:17,296 --> 00:37:21,131
... إلسا) الآن أنا من هو الملعون )

581
00:37:21,216 --> 00:37:22,632
بتحقق حلم في وقت متاخر

582
00:37:22,718 --> 00:37:24,801
... أتيت لاقول

583
00:37:24,887 --> 00:37:27,888
لأقول وداعاً

584
00:37:27,973 --> 00:37:29,389
... أنا

585
00:37:29,475 --> 00:37:32,225
لدي

586
00:37:32,277 --> 00:37:34,227
مرض في رئتي

587
00:37:34,279 --> 00:37:36,313
والذي إنتشر إلى عظامي

588
00:37:36,398 --> 00:37:39,232
يقولون أنه بقي لي شهر واحد لعيشه

589
00:37:39,284 --> 00:37:40,867


590
00:37:40,903 --> 00:37:43,987
وبعدها سأختفي

591
00:37:51,046 --> 00:37:53,732
والآن لن يكون هناك أحدٌ ليبقى ؟

592
00:37:59,671 --> 00:38:01,221


593
00:38:05,427 --> 00:38:07,260
إلسا) ؟)

594
00:38:07,312 --> 00:38:08,929


595
00:38:08,981 --> 00:38:11,932
دعني لوحدي (مايكل) ، أنا أشرب

596
00:38:11,984 --> 00:38:13,850
(مرحبا (إلسا

597
00:38:18,023 --> 00:38:20,574


598
00:38:22,361 --> 00:38:25,996
كان يجب عليك أن تتصل ، اليس كذلك ؟

599
00:38:26,081 --> 00:38:29,218
لم أكن أعلم أنك ستحضر السيد (غايبل) معك للبيت ؟

600
00:38:29,338 --> 00:38:30,617
أتمنى

601
00:38:30,669 --> 00:38:32,118
أن رئيس الشبكة

602
00:38:32,170 --> 00:38:35,255
لم يأتي طول الطريق إلى هنا

603
00:38:35,290 --> 00:38:39,125
ليتكلم معي بشأن عرض الهالوين 
... لانه

604
00:38:39,177 --> 00:38:41,011
لأني إتخذت قراري

605
00:38:41,096 --> 00:38:43,547
ولن أقوم بالقيام به

606
00:38:43,632 --> 00:38:45,348
(هذا ليس بشأن الهالوين (إلسا

607
00:38:45,434 --> 00:38:46,683
لا ؟

608
00:38:48,554 --> 00:38:49,519


609
00:38:50,973 --> 00:38:52,606
يبدو جدياً

610
00:38:54,392 --> 00:38:56,860
أأستطيع أن أقدم لك شرابا سيد (غايبل ) ؟

611
00:38:56,945 --> 00:38:58,461
بالتأكيد أحتاج لواحد

612
00:39:03,735 --> 00:39:07,571
الآن ، لما لا تخبرني ماوراء كل هذا ؟

613
00:39:09,825 --> 00:39:12,325
يبدو ان (هيدا هابر) حصلت

614
00:39:12,411 --> 00:39:15,912
(على أفلام قصيرة قُمتي بتصويرها في (ألمانيا

615
00:39:15,998 --> 00:39:17,998
محتواها

616
00:39:18,066 --> 00:39:19,332
كيف أصوغُ هذا ؟

617
00:39:19,384 --> 00:39:21,540
نوعاً ما تصويرها غير طبيعي

618
00:39:24,423 --> 00:39:27,340
لا أعلم

619
00:39:27,426 --> 00:39:29,976
مزيفة ، مزورة ؟

620
00:39:30,012 --> 00:39:31,811
ليست أنا

621
00:39:31,847 --> 00:39:33,713
(تبدو شبيهةً جدا بك (إلسا

622
00:39:33,782 --> 00:39:35,269
رأيتهم ؟ -
فقط الآن -

623
00:39:35,389 --> 00:39:38,101
سيد (تشاندلر ) في جريدة (التايمز) صديق مقرب لي

624
00:39:38,186 --> 00:39:40,743
أرانا إياهم بشكل خاص

625
00:39:41,067 --> 00:39:43,490
لن يصدق أحد بأنه لستي أنتِ

626
00:39:43,525 --> 00:39:46,226
أخبرتني أنك فقدتي أرجلك في حادث للسكك الحديدية

627
00:39:46,295 --> 00:39:48,244
كذبتي علي ؟

628
00:39:48,330 --> 00:39:50,246
هذا ما نفعله

629
00:39:50,332 --> 00:39:52,532
نكذب على بعضنا البعض

630
00:39:52,584 --> 00:39:54,701
طيلة هذا الزواج

631
00:39:54,786 --> 00:39:57,837
المقرف ، الغبي

632
00:39:57,873 --> 00:39:59,205
! الكذبة البشعة

633
00:39:59,291 --> 00:40:01,841
سأجمع أغراضي

634
00:40:05,047 --> 00:40:06,513
(سيد (غايبل

635
00:40:06,548 --> 00:40:07,931
نستطيع إصلاح هذا ، صحيح ؟

636
00:40:08,016 --> 00:40:09,382
... أعني

637
00:40:09,468 --> 00:40:11,587
أعني ، كل شخص له ثمنه ، صحيح ؟

638
00:40:11,707 --> 00:40:14,569
(حاولنا التصرف بالمنطق مع السيدة (هابر
وهي لا تريد الإتفاق

639
00:40:14,689 --> 00:40:16,527
ستنشر مقالها الاسبوع القادم

640
00:40:17,559 --> 00:40:18,942
لكن هذا سيدمرني

641
00:40:26,234 --> 00:40:29,235
... ساصبح

642
00:40:29,321 --> 00:40:32,789
... مجرد

643
00:40:32,874 --> 00:40:35,408
(هامشٍ غريب في تاريخ (هوليوود

644
00:40:35,460 --> 00:40:38,629
هناك شيء آخر ؟ -
ماذا ؟ -

645
00:40:38,749 --> 00:40:42,132
هابر) إستاجرت هاوٍ للبحث في آثار ماضيك )

646
00:40:42,217 --> 00:40:45,719
(والذي قادها إلى بلدة (جوبيتر) (فلوريدا

647
00:40:45,754 --> 00:40:47,921
على ما يبدو أنه كنتي تديرين عرضاً للمسوخ

648
00:40:48,006 --> 00:40:49,756
نعم

649
00:40:49,808 --> 00:40:51,141
لوقت قصير

650
00:40:51,226 --> 00:40:52,759
كان عملا خيرياً

651
00:40:52,844 --> 00:40:54,761
... انا فقط

652
00:40:54,813 --> 00:40:56,203
شعرت بالاسف إتجاههم

653
00:40:56,323 --> 00:40:58,598
الأسف ؟

654
00:41:01,600 --> 00:41:03,134
كلهم ميتون

655
00:41:06,825 --> 00:41:08,658
ماذا ؟

656
00:41:10,829 --> 00:41:12,746
جميعهم ؟

657
00:41:12,781 --> 00:41:15,782
كان هناك مجزرةٌ ما

658
00:41:15,834 --> 00:41:17,917
جثث عُثر عليها في مقبرة جماعية

659
00:41:17,953 --> 00:41:21,421
لا أعرف إن كنتي قد قرأتي الغرامة المكتوبة في عقدك

660
00:41:21,456 --> 00:41:23,404
لكن هناك شرطٌ أخلاقي

661
00:41:24,960 --> 00:41:27,315
من الواضح أننا سندفع مقابل إلغاء العقد

662
00:41:30,849 --> 00:41:32,098
لقد غيرت رايي

663
00:41:34,219 --> 00:41:36,102
بشأن ماذا ؟

664
00:41:38,640 --> 00:41:42,475
سأقدم عرضا في الهالوين

665
00:41:45,363 --> 00:41:47,280
لما لا ؟

666
00:41:47,315 --> 00:41:48,732


667
00:41:48,817 --> 00:41:50,867
الافضل ان أتنحى بضجة كبيرة

668
00:42:00,618 --> 00:42:02,118
كل واحد في مكانه

669
00:42:03,154 --> 00:42:07,258
(إلسا مارس) 
حدث الهالوين

670
00:42:11,298 --> 00:42:14,132
ونحن 
3 ، 4 ، 5

671
00:42:14,217 --> 00:42:16,184
... 1 ، 2

672
00:42:16,269 --> 00:42:18,102


673
00:42:25,695 --> 00:42:28,563


674
00:42:42,629 --> 00:42:45,830
<font color="#ffff00">♪ ...  أنا♪</font>

675
00:42:45,916 --> 00:42:48,082
<font color="#ffff00">♪ أتمنى أنك تستطيع السباحة ♪</font>

676
00:42:50,921 --> 00:42:54,255
<font color="#ffff00">♪ مثل الدلافين ♪</font>

677
00:42:54,341 --> 00:42:56,724
<font color="#ffff00">♪ مثلما تستطيع الدلافين السباحة ♪</font>

678
00:42:59,896 --> 00:43:01,930
<font color="#ffff00">♪ عبر اللاشيء ♪</font>

679
00:43:02,015 --> 00:43:04,682
<font color="#ffff00">♪ لا شيء سيبقينا مع بعض ♪</font>

680
00:43:07,854 --> 00:43:11,406
<font color="#ffff00">♪ يمكننا هزيمتهم ♪</font>

681
00:43:11,491 --> 00:43:15,827
<font color="#ffff00">♪ دائما وللابد ♪</font>

682
00:43:15,862 --> 00:43:20,031
<font color="#ffff00">♪ يمكننا أن نكون أبطالاً  ♪</font>

683
00:43:20,116 --> 00:43:22,200
<font color="#ffff00">♪ فقط ليومٍ واحد ♪</font>

684
00:43:22,285 --> 00:43:25,253
ايها الاولاد امسكا بيدي والدكما

685
00:43:25,338 --> 00:43:26,537
عد إلى هنا

686
00:43:26,623 --> 00:43:28,256
أعطني يدك

687
00:43:28,341 --> 00:43:29,707
حسنٌ ، أعطني يدك

688
00:43:37,717 --> 00:43:39,434
إلى ماذا تنظرين يازوجتي ؟

689
00:43:39,519 --> 00:43:41,219
التلفاز الموجود بمنزلنا ، ليس به أي خطب

690
00:43:43,556 --> 00:43:47,548
كل شيء نملكه بالمنزل جيد

691
00:43:49,479 --> 00:43:50,695
علي ان اعترف لها

692
00:43:50,730 --> 00:43:52,968
كلما كبرت إزدادت شجاعتها

693
00:44:02,575 --> 00:44:06,911
<font color="#ffff00">♪ سيقودهم بعيدا ♪</font>

694
00:44:06,997 --> 00:44:09,380
<font color="#ffff00">♪يمكننا أن نكون أبطالاً ♪</font>

695
00:44:09,416 --> 00:44:11,332
متكفلون بالأمر

696
00:44:11,418 --> 00:44:15,920
<font color="#ffff00">♪ فقط ليوم واحد ♪</font>

697
00:44:15,972 --> 00:44:17,088
كيف هو شعور فتياتي ؟

698
00:44:17,140 --> 00:44:19,090
بخير

699
00:44:19,142 --> 00:44:20,975
جميعنا

700
00:44:25,015 --> 00:44:28,182
<font color="#ffff00">♪... أنا ♪</font>

701
00:44:28,268 --> 00:44:32,320
<font color="#ffff00">♪يمكنني التذكر ♪</font>

702
00:44:32,405 --> 00:44:34,856
<font color="#ffff00">♪ الوقوف ♪</font>

703
00:44:34,941 --> 00:44:38,208
أشعر كأني رايت هذا العرض من قبل

704
00:44:41,448 --> 00:44:45,366
<font color="#ffff00">♪<i> والمسدسات</i> ♪</font>

705
00:44:45,452 --> 00:44:49,420
<font color="#ffff00">♪<i> تطلق النار فوق رؤوسنا</i> ♪</font>

706
00:44:49,456 --> 00:44:52,790
<font color="#ffff00">♪<i> وقبلنا بعضنا البعض</i> ♪</font>

707
00:44:52,842 --> 00:44:56,928
<font color="#ffff00">♪<i> وكأن لا شيء يمكنه التداعي</i> ♪</font>

708
00:44:58,214 --> 00:45:02,550
<font color="#ffff00">♪ والعار ♪</font>

709
00:45:02,635 --> 00:45:06,554
<font color="#ffff00">♪ كان على الجانب الآخر ♪</font>

710
00:45:06,639 --> 00:45:10,525
<font color="#ffff00">♪ آه ، يمكننا هزيمتهم ♪</font>

711
00:45:10,610 --> 00:45:13,444
<font color="#ffff00">♪دائماً وابدا ♪</font>

712
00:45:13,480 --> 00:45:16,114
<font color="#ffff00">♪ ويمكننا أن نكون أبطالاً ♪</font>

713
00:45:16,149 --> 00:45:18,449
لا ، لا ، لا 
لا يمكن أن يظهر الضباب بعد

714
00:45:18,485 --> 00:45:19,784
حتى يظهر مخطط العفريت

715
00:45:19,819 --> 00:45:21,702
ماهذا بحق الجحيم ؟

716
00:45:31,915 --> 00:45:33,748
لما توقفت عن الغناء ؟

717
00:45:37,921 --> 00:45:39,670
منذ أن سمعت قصتك

718
00:45:39,756 --> 00:45:41,172
لم انسى أبدا

719
00:45:41,257 --> 00:45:43,674
الروح السوداء التي كانت بين قبضتي

720
00:45:45,428 --> 00:45:46,844
خذني الآن

721
00:45:49,349 --> 00:45:51,182
هذا إنتحار

722
00:45:51,267 --> 00:45:54,485
ماهو عمق ألمك ، محبوبتي

723
00:45:54,521 --> 00:45:57,855
أنا أكبر مسخٍ على الإطلاق

724
00:45:59,359 --> 00:46:02,026
إلسا) ، ماذا تفعلين ؟)

725
00:46:09,335 --> 00:46:11,035
يوم الحساب قد أتى

726
00:46:11,155 --> 00:46:14,853
إنه يؤلم ، لكن فقط للحظة

727
00:46:20,380 --> 00:46:21,762


728
00:46:28,938 --> 00:46:32,270
مكانك ليس معنا

729
00:46:36,296 --> 00:46:38,696


730
00:46:38,731 --> 00:46:40,898


731
00:47:02,255 --> 00:47:05,189


732
00:47:09,312 --> 00:47:10,945
(مرحبا بك سيدة (إلسا

733
00:47:10,997 --> 00:47:12,746
لقد إشتقت إليك

734
00:47:12,782 --> 00:47:14,782


735
00:47:14,834 --> 00:47:16,867
صغيرتي

736
00:47:16,953 --> 00:47:19,370
المميزة عندي

737
00:47:19,455 --> 00:47:22,172
أيمكن أن يكون حقيقيا ، ان تكوني بالفعل أنتِ ؟

738
00:47:22,258 --> 00:47:24,758
إنها أنا حقيقةً

739
00:47:24,794 --> 00:47:27,044
بالفعل

740
00:47:28,879 --> 00:47:30,431
(مرحبا (إلسا

741
00:47:31,348 --> 00:47:33,934
(تبدين رائعةً الليلة (إلسا

742
00:47:33,970 --> 00:47:36,053
من الجديد عودتكِ لنا 
لقد تزوجنا

743
00:47:45,648 --> 00:47:48,315
سآخذنها أنا من هنا

744
00:47:49,869 --> 00:47:52,464
عليك الذهاب لتحضير زينة وجهك

745
00:47:52,584 --> 00:47:54,081
(حسنٌ ، سيدة (إيثل

746
00:47:59,045 --> 00:48:01,829


747
00:48:08,754 --> 00:48:11,138
أنا لا أفهم

748
00:48:11,173 --> 00:48:14,141
اين هذا المكان ؟

749
00:48:16,512 --> 00:48:18,929
إيثل ) ؟)

750
00:48:19,015 --> 00:48:22,516
خطايا الحياة لا تضاف كثيراً في هذا المكان

751
00:48:22,602 --> 00:48:25,519
في الحياة نلعب الأدوار المقدمة لنا

752
00:48:25,605 --> 00:48:28,035
لكن ألا يجب علي دفع الثمن ؟

753
00:48:28,833 --> 00:48:32,276
أعني ، الا يجب علي دفع ثمن خطاياي ؟

754
00:48:32,995 --> 00:48:36,697
من أجل كل الأخطاء التي قمت بها ؟

755
00:48:36,749 --> 00:48:40,200
أيمكنك تخيل ظهور الشرطي

756
00:48:40,252 --> 00:48:42,620
في العالم الواقعي

757
00:48:42,705 --> 00:48:44,955
(ويعتقل الرجل الذي لعب دور (أوثيلو

758
00:48:45,041 --> 00:48:47,041
لقتله (دستمونا) ؟

759
00:48:47,093 --> 00:48:49,209
إضافة لهذا ، مثلما تقولين دائماً

760
00:48:49,261 --> 00:48:50,211
عزيزتي

761
00:48:50,331 --> 00:48:52,513
النجوم لا يدفعون ابدا

762
00:48:59,355 --> 00:49:01,855
المكان ليس سيئاً هنا ، أتعلمين ؟

763
00:49:01,891 --> 00:49:03,691
هناك جمهور كل ليلة

764
00:49:03,726 --> 00:49:05,559
عائلات مع بعض

765
00:49:05,645 --> 00:49:08,228
الشيء السلبي الوحيد

766
00:49:08,280 --> 00:49:10,614
تعلمين ، أنه كان ينقصنا العرض الرئيسي

767
00:49:10,700 --> 00:49:14,156
هل ساقوم باداء عرضٍ ؟ الآن ؟

768
00:49:14,276 --> 00:49:15,967
حسنٌ , ماذا يمكنك فعله غير ذلك بحق الجحيم ؟

769
00:49:16,087 --> 00:49:18,906
أنت صديقة فضيعة
وألم في المؤخرة كرئيس

770
00:49:18,958 --> 00:49:20,491
لا يمكنكِ الطبخ بالتأكيد

771
00:49:20,576 --> 00:49:22,242


772
00:49:23,629 --> 00:49:25,245
الكل جاهز

773
00:49:25,331 --> 00:49:26,714


774
00:49:26,749 --> 00:49:29,166


775
00:49:31,754 --> 00:49:34,004


776
00:49:43,182 --> 00:49:45,432


777
00:49:48,253 --> 00:49:50,904
سيداتي وسادتي

778
00:49:50,940 --> 00:49:52,990
الأطفال بجميع الاعمار

779
00:49:53,075 --> 00:49:55,609
كلكم تطلعتم لسماء هذه الليلة

780
00:49:55,695 --> 00:49:59,023
ورأيتم توهج العديد من النجوم الميتة

781
00:49:59,378 --> 00:50:01,712
التي إختفى وميضها منذ قرون طويلة

782
00:50:01,797 --> 00:50:04,665
والآن فقط ضوؤها من يصل إلى اعيننا

783
00:50:04,750 --> 00:50:07,501
لكن هل تساألتم من قبل

784
00:50:07,553 --> 00:50:09,670
عندما كانوا أحياءاً ويحترقون

785
00:50:09,722 --> 00:50:12,389
أيهم كان لمعانه أكبر ؟

786
00:50:12,475 --> 00:50:17,428
حسنٌ ، الليلة على هذا المسرح

787
00:50:17,513 --> 00:50:20,431
سأعطيكم إجابة هذا السؤال

788
00:50:20,516 --> 00:50:23,817
الليلة سترون

789
00:50:23,853 --> 00:50:28,021
الألمع والأفضل

790
00:50:28,073 --> 00:50:31,859
من اي شخص كان وسيكون

791
00:50:31,911 --> 00:50:36,280
سيداتي وسادتي ، أقدم لكم

792
00:50:36,365 --> 00:50:38,866
السيدة 
(إلسا مارس )

793
00:50:41,337 --> 00:50:51,261


794
00:50:51,347 --> 00:50:53,464


795
00:50:58,354 --> 00:51:00,471


796
00:51:05,478 --> 00:51:08,228


797
00:51:08,314 --> 00:51:10,531


798
00:51:21,577 --> 00:51:24,044


799
00:51:24,086 --> 00:51:44,063
<font color="#008000">ترجمة : hakim03
ارجو أني وُفقت في ترجمة آخر 3 حلقات 
وأعتذر عن أي أخطاء</font>