1
00:00:21,910 --> 00:00:23,343
نعم ، عليكِ رفعها

2
00:00:23,411 --> 00:00:24,944
قليلا لليسار ، أيتها المحبوبة

3
00:00:25,013 --> 00:00:26,713
حسنٌ

4
00:00:28,283 --> 00:00:29,999
أتظنون حقاً

5
00:00:30,085 --> 00:00:33,469
أن أي أحدٍ سيدفع ليرى ذلك الفتى الثري
يقدم عرضا غنائياً ؟

6
00:00:33,555 --> 00:00:35,088
أنا لن افعل

7
00:00:35,140 --> 00:00:37,090
يشعرني بالرعب

8
00:00:37,142 --> 00:00:39,008
يواصل رغبته في إطعامي بالملعقة

9
00:00:39,094 --> 00:00:41,644
ثم القيام بتلك الاصوات الغريبة

10
00:00:41,730 --> 00:00:44,764
يجب علينا المغادرة ، جميعُنا ، وننظم
لسيركٍ جديد

11
00:00:44,816 --> 00:00:46,983
بيني) أتظنين حقاً )

12
00:00:47,068 --> 00:00:49,152
إن لم يكن هناك خيارٌ آخر
عرضٌ آخر للمسوخ في مكانٍ ما

13
00:00:49,237 --> 00:00:50,403
أنني لن آخذك بعيدا إليه

14
00:00:50,438 --> 00:00:51,370
في لحظة ؟

15
00:00:51,607 --> 00:00:53,990
لا مكان آخر للذهاب إليه

16
00:00:54,075 --> 00:00:55,975
عالمنا ينهار ، عزيزتي

17
00:00:57,252 --> 00:00:59,274
هذه هي نهاية الطريق

18
00:01:00,532 --> 00:01:02,532
لكن علينا أن نأكل

19
00:01:02,617 --> 00:01:05,668
وذلك الفتى لديه أموال تخرج من أُذُنيه

20
00:01:05,754 --> 00:01:07,453
أقترح أن ندعه يقوم بإطعامنا

21
00:01:07,539 --> 00:01:09,289
إلى أن يجف العصير من تلك الليمونة

22
00:01:09,341 --> 00:01:11,291
لا ، لا ، لا

23
00:01:11,376 --> 00:01:12,959
أطفئه

24
00:01:13,011 --> 00:01:14,260
قلت لك مليون مرة

25
00:01:14,296 --> 00:01:15,378
الضوء الازرق

26
00:01:15,463 --> 00:01:16,963
" من أجل  " الليل والنهار

27
00:01:17,015 --> 00:01:18,881
الازرق يرمز للليل

28
00:01:20,268 --> 00:01:21,634
من اجل أي شيء آخر

29
00:01:21,686 --> 00:01:23,553
أحتاج للضوء الارجواني

30
00:01:23,638 --> 00:01:26,139
لإبراز أدائي المفعم بالحيوية

31
00:01:27,609 --> 00:01:28,691
أنا محاطٌ بهواة

32
00:01:31,229 --> 00:01:33,399
! صبي الزعنفة
<font color=#ffff00>(الزعانف = اطراف السمكة )</font>

33
00:01:33,519 --> 00:01:34,666
لقد عدت

34
00:01:34,786 --> 00:01:37,336
هل علقتم راية الإعلان في مكان واضح
حتى يراها الجميع ؟

35
00:01:37,456 --> 00:01:38,783
نعم سيدي ، وفقاً لتعليماتك

36
00:01:38,903 --> 00:01:40,069
جيد ، جيد

37
00:01:40,155 --> 00:01:41,371
كم بعنا من التذاكر ؟

38
00:01:42,741 --> 00:01:44,657
حسنٌ

39
00:01:44,743 --> 00:01:46,709
... لهذه اللحظة ، ولا واحدة

40
00:01:46,795 --> 00:01:49,128
حتى الآن

41
00:01:49,164 --> 00:01:50,830
لم تبيعوا ولا تذكرة واحدة ؟

42
00:01:50,882 --> 00:01:52,165
حسنٌ ، لقد علقنا راية الإعلان خارجاً

43
00:01:52,250 --> 00:01:54,083
منذ نصف ساعة

44
00:01:54,169 --> 00:01:56,169
سكان البلدة لم يسمعوا بعرضك الجديد بعد

45
00:01:57,275 --> 00:01:58,671
أنا لا أفهم

46
00:02:00,508 --> 00:02:02,308
لا بد أنكم قمتم بشيء خاطئ

47
00:02:02,344 --> 00:02:03,810
سيدي ، هذا شيء طبيعي

48
00:02:03,845 --> 00:02:05,206
ليس لديك كثير من الخبرات

49
00:02:05,230 --> 00:02:06,562
في مثل هذه الاشياء
لكن سترى

50
00:02:06,648 --> 00:02:09,682
تظن أنك ذكي جداً

51
00:02:09,768 --> 00:02:12,352
لا تعرف اي شيء أيها المسخ الغبي

52
00:02:12,404 --> 00:02:13,686
إنه يحاول المساعدة فقط

53
00:02:13,738 --> 00:02:16,856
إخرسي أيتها البقرة البشعة

54
00:02:16,941 --> 00:02:18,923
لا أحد يهتم

55
00:02:19,043 --> 00:02:20,026
بما تظنون

56
00:02:20,078 --> 00:02:22,111
ولا واحد منكم

57
00:02:22,197 --> 00:02:25,698
أنا المسؤول هنا
واقول أن هذا خطؤكم

58
00:02:25,750 --> 00:02:27,367
واضحٌ

59
00:02:27,419 --> 00:02:29,369
أن لا أحد سياتي للعرض

60
00:02:29,421 --> 00:02:31,621
لأنكم مملون

61
00:02:31,706 --> 00:02:33,206
سكان البلدة إكتفوا

62
00:02:33,258 --> 00:02:34,540
من غرابتكم

63
00:02:34,592 --> 00:02:36,154
العادية

64
00:02:37,034 --> 00:02:38,511
التشويق قد زال

65
00:02:38,546 --> 00:02:40,880
صرتم من أخبار الأمس

66
00:02:40,965 --> 00:02:42,882
الجمهور يريد

67
00:02:42,967 --> 00:02:45,718
نوع جديد من المسوخ

68
00:02:45,770 --> 00:02:47,603
شيئاً مختلفا

69
00:02:49,249 --> 00:02:52,442
ربما أحتاج لإعطائكم جميعا مظهرا جديدا و مذهل

70
00:02:53,778 --> 00:02:56,145
ربما زوجاً من القرون

71
00:02:56,231 --> 00:02:57,697
سيكونان جذابان عليكِ

72
00:02:57,732 --> 00:02:59,282
إياك أن تلمسها

73
00:02:59,367 --> 00:03:00,900
! هذا سيركي
! سافعل اي شيء اريده

74
00:03:00,952 --> 00:03:02,035
هذا يكفي ، أيها السيد

75
00:03:07,742 --> 00:03:09,542
لقد أذيتني

76
00:03:09,577 --> 00:03:12,745
كنت مستعدا لأكل القذارة
من أجل الحفاظ على هذا المكان

77
00:03:12,831 --> 00:03:15,631
لكني أفضل التضور جوعاً على الإنصات لصوتك المتذمر

78
00:03:15,717 --> 00:03:17,383
مرةً أخرى

79
00:03:17,419 --> 00:03:18,885
لا أحد يريد

80
00:03:18,920 --> 00:03:20,720
رؤية  حقير مغرور

81
00:03:20,755 --> 00:03:22,805
يقفز على المسرح

82
00:03:22,891 --> 00:03:26,225
(ولا أحد يهتم بخصوص اللعين (كول بورتر

83
00:03:26,261 --> 00:03:27,894
تظن نفسك مميزاً

84
00:03:27,929 --> 00:03:30,813
من المحتمل أن والدتك أخبرتك هذا طيلة حياتك

85
00:03:30,899 --> 00:03:32,932
حسنٌ ، لدي أخبارٌ لك

86
00:03:33,017 --> 00:03:34,934
سمعتك تغني ، وصوتك ليس مميزاً

87
00:03:34,986 --> 00:03:36,936
أنت قمامة

88
00:03:36,988 --> 00:03:38,571
حتى اسوء

89
00:03:38,606 --> 00:03:40,156
أنت ممل

90
00:03:41,609 --> 00:03:43,576
ونحن لا نعمل في مجال الملل

91
00:03:43,611 --> 00:03:46,662
نحن مُسوخ

92
00:03:46,748 --> 00:03:48,798
ولن تكون واحدا منا

93
00:03:48,918 --> 00:03:50,767
! وأنت لا تمتلكنا

94
00:04:00,211 --> 00:04:01,461
كلنا نستقيل

95
00:04:30,276 --> 00:05:36,580
<font color=#008000>ترجمة : hakim03
eqla3.com</font>

96
00:05:50,664 --> 00:05:51,984
(إلسا مارس)

97
00:05:52,096 --> 00:05:54,347
(لرؤية السيد (هنري في غايبل

98
00:05:54,432 --> 00:05:57,149
سيدة (مارس) ، السيد (غايبل) هو رئيس

99
00:05:57,235 --> 00:05:58,934
عالم شبكة الإذاعة والبث التلفزيوني

100
00:05:58,987 --> 00:06:02,355
إنه يشرف على 12 ساعة اسبوعية من البرامج

101
00:06:02,440 --> 00:06:03,710
دون ذكر الأخبار

102
00:06:03,830 --> 00:06:07,360
يقابل الناس فقط عن طريق المواعيد ، واليوم

103
00:06:07,445 --> 00:06:09,779
مثل الامس واليوم الذي قبله

104
00:06:09,864 --> 00:06:11,697
ليس لديكِ موعد

105
00:06:14,619 --> 00:06:16,452
أنظري ياعزيزتي

106
00:06:16,537 --> 00:06:18,421
لدي بعض الصور الجديدة

107
00:06:18,456 --> 00:06:20,790
لما لا تتركين لي الصورة

108
00:06:20,875 --> 00:06:22,124
ورقما لأتصل بكِ

109
00:06:22,176 --> 00:06:24,787
وسأتأكد أنه سيتصل بكِ

110
00:06:25,186 --> 00:06:26,546
في أقرب وقت يرى فيه الصور

111
00:06:27,731 --> 00:06:28,504
لا

112
00:06:31,353 --> 00:06:33,102
سأنتظر

113
00:07:24,522 --> 00:07:26,072
ماهذا ؟

114
00:07:26,157 --> 00:07:27,926
أين السيد (غايبل) ؟

115
00:07:28,046 --> 00:07:30,076
لم أره يمر

116
00:07:30,161 --> 00:07:31,360
وكنت لأعرفه

117
00:07:31,412 --> 00:07:33,279
من خلال صورته في الإعلانات

118
00:07:33,364 --> 00:07:35,748
لقد غادر من الخلف تجنباً لكِ

119
00:07:36,812 --> 00:07:39,201
وتركتني أجلس هنا

120
00:07:39,253 --> 00:07:42,004
مثل الحمقاء ، طيلة اليوم ؟

121
00:07:42,039 --> 00:07:44,039
اي نوع من الأماكن هذا ؟

122
00:07:44,092 --> 00:07:45,374
(هوليوود)

123
00:07:49,597 --> 00:07:51,013
لو طلبتي رايي

124
00:07:51,048 --> 00:07:52,548
غيري من أسلوبك

125
00:07:52,600 --> 00:07:54,183
مارلينا ) قامت به أفضل)

126
00:07:57,889 --> 00:07:59,054
لا

127
00:07:59,107 --> 00:08:00,556
لا

128
00:08:00,641 --> 00:08:01,724
لا

129
00:08:01,809 --> 00:08:03,809
! دعني

130
00:08:03,895 --> 00:08:05,060
دعها

131
00:08:05,113 --> 00:08:06,395
!أحتاج لرؤيته

132
00:08:06,481 --> 00:08:07,229
! دعها
! لا

133
00:08:07,281 --> 00:08:08,864
ماذا يحدث ؟

134
00:08:08,900 --> 00:08:10,733
هذه الالمانية المجنونة تواصل القدوم إلى هنا

135
00:08:10,818 --> 00:08:13,702
طيلة الاسبوع ، لرؤية السيد (غايبل) دون موعد

136
00:08:13,738 --> 00:08:15,571
وأخيراً فقدت صوابها

137
00:08:20,661 --> 00:08:22,745
ماهو إسمك ؟

138
00:08:22,797 --> 00:08:25,853
(إسمي (إلسا مارس

139
00:08:34,901 --> 00:08:37,259
(أنا (مايكل باك

140
00:08:37,345 --> 00:08:40,346
(سابقا (مايكل باكنباور

141
00:08:40,431 --> 00:08:43,104
في (هوليوود ) يسخرون من الالقاب الألمانية

142
00:08:43,224 --> 00:08:45,649
يخشون انك نازي -
بالطبع -

143
00:08:46,322 --> 00:08:47,869
شيوعي

144
00:08:50,441 --> 00:08:54,243
... (سيد (مايكل باك

145
00:08:54,278 --> 00:08:58,113
... انت أول شخص

146
00:08:58,166 --> 00:09:02,084
ذو وجهٍ بشوش أراه منذ اشهر

147
00:09:02,119 --> 00:09:04,086
ماذا تعمل هنا ؟

148
00:09:04,121 --> 00:09:05,704
نائب الرئيس الجديد في إختيار الممثلين

149
00:09:34,068 --> 00:09:35,618
وقت العرض

150
00:10:09,437 --> 00:10:11,520
نحتاج للتكلم عن مرتب  ، آخر اسبوع لنا

151
00:15:40,851 --> 00:15:43,318
... (أرجوك (داندي

152
00:15:43,354 --> 00:15:44,435
... أرجوك ، لا

153
00:15:45,573 --> 00:15:46,855
... لا ، لا ،لا

154
00:16:05,803 --> 00:16:07,092
تعالي معي

155
00:16:57,678 --> 00:16:58,810
إلسا) ؟ )

156
00:17:05,229 --> 00:17:06,685
! (إلسا)

157
00:17:20,851 --> 00:17:22,701
مرحبا ؟

158
00:17:25,065 --> 00:17:26,455
هل من أحد هنا ؟

159
00:17:30,177 --> 00:17:31,426
! مرحباً

160
00:17:35,683 --> 00:17:38,467
! لا

161
00:18:26,789 --> 00:18:28,150
... ياإلهي

162
00:19:20,592 --> 00:19:22,016
بات تاتلر) هل تقبلين )

163
00:19:22,111 --> 00:19:26,530
داندي ماوت) أن يكون زوجا قانونيا لك ؟ )

164
00:19:26,616 --> 00:19:30,201
... شريكي الوفي في الحياة

165
00:19:30,286 --> 00:19:32,703
وحبي الوحيد والصادق

166
00:19:32,788 --> 00:19:35,256
في المرض والصحة

167
00:19:35,291 --> 00:19:38,259
في السعادة والحزن

168
00:19:38,294 --> 00:19:41,262
خلال الأوقات الجيدة والسيئة

169
00:19:41,755 --> 00:19:43,338
إلى أن يفرقنا الموت

170
00:19:43,423 --> 00:19:45,890
يمكنك تقبيل العروس

171
00:19:57,521 --> 00:19:58,820
(سيدة (ماوت

172
00:20:01,108 --> 00:20:03,408
من كان بإستطاعته تصور هذا ؟

173
00:20:07,497 --> 00:20:09,164
هل أنت سعيدة لأختك (دوت) ؟

174
00:20:09,249 --> 00:20:10,949
بالطبع

175
00:20:11,034 --> 00:20:13,952
أكره ان تشعري أنكِ العجلة الثالثة

176
00:20:14,004 --> 00:20:16,004
خاصة في ليلة زفافنا

177
00:20:16,089 --> 00:20:17,887
بات) وانا تكلمنا بخصوص هذا )

178
00:20:18,186 --> 00:20:20,759
كلانا إتفق على أن تحظيا بخصوصيتكما

179
00:20:25,882 --> 00:20:29,017
إنها حيلة قديمة , كنت أقوم بها منذ أن كنا صغيرتان

180
00:20:29,102 --> 00:20:30,685
اغادر جسدي فحسب

181
00:20:32,305 --> 00:20:33,805
حسنٌ ، احب ان افكر

182
00:20:33,890 --> 00:20:36,092
أنكِ قد تنظمين لنا
... من وقت لآخر

183
00:20:36,525 --> 00:20:38,405
تعلمين , مُتعتنا

184
00:20:39,108 --> 00:20:41,286
... أتعرى ليكن في علمك (دوت) بإمكاني

185
00:20:41,759 --> 00:20:45,357
أن أكون سيئا  ، إن تم المساس برجولتي

186
00:20:46,447 --> 00:20:49,956
الرجل الفحل يتطلع للإحترام من كل إناثه

187
00:20:50,076 --> 00:20:52,040
كل شيء في أوانه

188
00:20:52,125 --> 00:20:55,794
لقد أعددنا وليمة زفاف رائعة

189
00:20:55,829 --> 00:20:58,379
من كل أطعمتك المفضلة

190
00:20:58,465 --> 00:21:01,750
مدبرة المنزل التي وظفناها
متدربة على الطهي الفرنسي

191
00:21:03,887 --> 00:21:07,806
اصدق الآن  أني اكثر رجل محظوظ على قيد الحياة

192
00:21:07,841 --> 00:21:10,204
وأنا أكثر إمرأة محظوظة

193
00:21:13,897 --> 00:21:14,729
... نخب

194
00:21:14,815 --> 00:21:17,210
زوجي الرائع

195
00:21:17,672 --> 00:21:20,769
نخب زوجنا الجديد الرائع

196
00:21:23,273 --> 00:21:24,155
نخبكما

197
00:21:26,693 --> 00:21:29,744
سنحظى بأروع حياة ، يافتيات

198
00:21:29,830 --> 00:21:31,830
سترون

199
00:21:31,865 --> 00:21:33,865
وفي رحلة شهر عسلنا

200
00:21:33,917 --> 00:21:38,870
سأصطاد اكبر القطط
واسلخ جلدهم من أجل السجادات

201
00:21:38,955 --> 00:21:42,290
ربما اولادنا سيمرحون فوقهم يوما ما

202
00:21:42,375 --> 00:21:45,210
كم من أولاد تقترح سيد (ماوت) ؟

203
00:21:45,262 --> 00:21:46,427
الكثير منهم

204
00:21:48,431 --> 00:21:50,548
لطلما رايت ان الاطفال مملون جداً

205
00:21:50,600 --> 00:21:54,269
... لكن أطفالٌ مُسوخ

206
00:21:54,354 --> 00:21:56,394
اتعتقدان أنه يمكننا أن ننجب فتاة بثلاثة رُؤوس ؟

207
00:21:57,421 --> 00:21:59,691
بالتأكيد يمكننا المحاولة

208
00:21:59,726 --> 00:22:01,059
كل يوم ، في غرفة اللعب

209
00:22:01,111 --> 00:22:03,054
! سنقوم بعرضنا الشخصي للمسوخ

210
00:22:11,454 --> 00:22:13,404
هل تشعر بخيرٍ (داندي) ؟

211
00:22:14,392 --> 00:22:17,125
يبدو ان الإثارة ذهبت مباشرةً لراسي

212
00:22:17,210 --> 00:22:19,210
حسنٌ ، لا تتحمس كثيراً

213
00:22:19,246 --> 00:22:21,746
لقد بدأنا للتو

214
00:22:22,527 --> 00:22:25,166
أيتها الخادمة ، تدريبك سيء جدا

215
00:22:25,252 --> 00:22:27,001
ليس مسموحاً لكِ ان تجلسي على الطاولة معنا

216
00:22:27,087 --> 00:22:29,053
أنا لست بخادمة

217
00:22:30,473 --> 00:22:32,924
أدققتُ اي أجراس ؟

218
00:22:32,976 --> 00:22:35,093
أعرف أننا كلنا نبدو متشابهين بالنسبة لك

219
00:22:35,145 --> 00:22:36,928
مالذي يحدث ؟

220
00:22:37,013 --> 00:22:38,263
ليلة الزفاف قد أُلغيت

221
00:22:38,348 --> 00:22:39,764
تم إعلامك

222
00:22:39,816 --> 00:22:40,982
أظننت حقاً

223
00:22:41,067 --> 00:22:42,984
لثانية واحدة ، أننا سنتممد معك

224
00:22:43,069 --> 00:22:45,403
في سريرك ، بعد أن قتلت

225
00:22:45,438 --> 00:22:46,938
عائلتنا كلها ؟

226
00:22:47,023 --> 00:22:48,273
... لكني كنت سأقوم

227
00:22:48,358 --> 00:22:49,741
! بإعطائكما كل شيء أملكه

228
00:22:49,776 --> 00:22:51,910
لا نريد أموالك الفاسدة

229
00:22:51,945 --> 00:22:53,150
... (بات)

230
00:22:53,599 --> 00:22:54,959
قلتي أنكِ تحبيبني

231
00:22:55,079 --> 00:22:57,478
ووعدتني إلى أن يفرقنا الموت

232
00:22:57,598 --> 00:23:00,333
موتك لن يكون قريبا بما فيه الكفاية

233
00:23:00,453 --> 00:23:01,786
... لكن

234
00:23:01,838 --> 00:23:03,254
لكني صدقتك

235
00:23:03,290 --> 00:23:06,824
اختي ممثلة بارعة

236
00:23:07,626 --> 00:23:09,594
باتي دايفيس)  يمكنها تقديم)

237
00:23:09,629 --> 00:23:10,829
أكثر الأداءات إقناعاً

238
00:23:12,966 --> 00:23:15,226
وضعتي شيئاً في شرابي

239
00:23:26,863 --> 00:23:27,862
! هذا ملكي

240
00:23:27,948 --> 00:23:29,999
(إجلس (داندي

241
00:23:30,835 --> 00:23:32,483
! إجلس

242
00:23:38,291 --> 00:23:40,491
أعتقد أنه وقت الجولة الثانية

243
00:23:40,577 --> 00:23:42,243
! كبير الخدم

244
00:23:44,881 --> 00:23:46,497
... أنت

245
00:23:46,549 --> 00:23:48,800
كيف دخلت لمنزلي ؟

246
00:23:48,835 --> 00:23:50,305
تلقيت بعض المساعدة

247
00:23:51,920 --> 00:23:55,974
داندي) كم هذا رائع )

248
00:23:56,009 --> 00:23:57,141
شكرا لك

249
00:23:57,177 --> 00:23:59,761
بالطبع

250
00:24:00,981 --> 00:24:02,430
كافيار إضافي

251
00:24:02,515 --> 00:24:04,232
(هذا ل (بات

252
00:24:07,270 --> 00:24:08,686
... (داندي) -
نعم ؟ -

253
00:24:08,738 --> 00:24:09,988
اين هي مشروباتنا ؟

254
00:24:11,691 --> 00:24:13,491
نسيت عصير الليمون

255
00:24:13,526 --> 00:24:15,827
ساعود وأحضره

256
00:24:18,999 --> 00:24:20,680
ماهذا ؟

257
00:24:24,105 --> 00:24:27,205
<font color=#ffff00>(انت مدعوٌ بشكل ودي للعرض الأول للسيد (داندي ماوت</font>

258
00:24:27,590 --> 00:24:29,540
واخيراً ستكون جزءا من العرض

259
00:24:32,045 --> 00:24:35,099
النجم الجذاب اللعين

260
00:24:36,442 --> 00:24:38,899
(ليلة سعيدة (داندي

261
00:25:13,271 --> 00:25:14,987
! أخرجوني من هنا

262
00:25:15,022 --> 00:25:17,022
في الحال

263
00:25:17,074 --> 00:25:18,908
! لا احب الاماكن الضيقة

264
00:25:18,993 --> 00:25:20,659
ألا تعرف أين أنت ، حبيبي ؟

265
00:25:20,695 --> 00:25:22,077
هذا هو خزان

266
00:25:22,163 --> 00:25:26,063
هاردن هوديني ) الشهير للهرب)

267
00:25:32,423 --> 00:25:36,302
الا يمكننا فقط قطع خصيتيه  ؟

268
00:25:36,551 --> 00:25:38,734
نحن اصحاب الإستعراضات ، رجال العرض

269
00:25:39,183 --> 00:25:40,705
يجب ان يكون مسرحياً

270
00:25:41,015 --> 00:25:42,798
إنه ماكانت لتُريدَه والدتي

271
00:25:42,884 --> 00:25:44,216
... أول ما تكون داخله

272
00:25:44,302 --> 00:25:47,102
الطريقة الوحيدة للخروج منه هي الهروب

273
00:25:47,188 --> 00:25:50,272
اردت ان تكون نجم العرض

274
00:25:50,358 --> 00:25:51,950
هاهي فرصتك ، لحظة كبيرة

275
00:25:52,393 --> 00:25:53,859
أنا لست فنان هرب

276
00:25:53,895 --> 00:25:55,895
!انا رجل رقص واغاني

277
00:25:55,980 --> 00:25:56,812
انت قاتل

278
00:25:57,863 --> 00:25:58,828
قتلت عائلتنا

279
00:25:58,864 --> 00:25:59,904
اطلقت النار عليهم ليسقطوا أمواتا على الارض

280
00:25:59,945 --> 00:26:01,322
! كانوا أناساً طيبين

281
00:26:01,442 --> 00:26:02,844
! أنا شخصٌ طيب أيضاً

282
00:26:03,106 --> 00:26:04,741
كنت أقوم فقط بما خلقني الله

283
00:26:04,861 --> 00:26:06,173
لفعله على هذه الأرض

284
00:26:06,238 --> 00:26:09,072
... لا تستطيع
لا يمكنك معاقبة رجل

285
00:26:09,108 --> 00:26:11,259
! لتحقيقه لهدفه

286
00:26:13,612 --> 00:26:15,584
... ارجوكم ، ارجوكم

287
00:26:15,821 --> 00:26:17,781
... عزيزاتي

288
00:26:17,866 --> 00:26:20,667
أسامحكم على كل هذا

289
00:26:20,753 --> 00:26:24,287
الزواج صعب
لكن أحبكِ

290
00:26:24,373 --> 00:26:27,290
ارجوكي دعيني اخرج من هنا

291
00:26:27,342 --> 00:26:30,127
ولنذهب للمنزل

292
00:26:30,179 --> 00:26:31,344
أرجوكي

293
00:26:31,430 --> 00:26:33,764
أريد الذهاب للمنزل

294
00:26:33,799 --> 00:26:35,298
حسنٌ ، أنت على وشك الذهاب لمنزلك

295
00:26:35,350 --> 00:26:38,294
نزولا مباشرةً للجحيم

296
00:26:38,414 --> 00:26:42,572
بات) أنت من بين كل الناس تعرفين حقيقة )
مايوجد بقلبي

297
00:26:51,033 --> 00:26:52,949
أكرهك

298
00:26:54,153 --> 00:26:55,804
أكرهك

299
00:26:57,101 --> 00:27:00,123
! لاخذك اصدقائي مني

300
00:27:00,159 --> 00:27:04,294
شعرت اني في نعمة كبيرة بعد حصولي
واخيرا على اصدقاء

301
00:27:04,329 --> 00:27:06,830
وبعدها أخذتهم كلهم

302
00:27:06,882 --> 00:27:10,584
العديد من المسوخ ماتوا على هذه الارض الملعونة

303
00:27:10,669 --> 00:27:12,919
البعض على يديك وبعضهم لا

304
00:27:13,005 --> 00:27:14,888
رجلٌ تغلغل وسطنا

305
00:27:14,973 --> 00:27:18,258
وبدأ في وضع بني جنسنا في قوارير زجاجية

306
00:27:18,343 --> 00:27:21,178
وملئ متحفاً بجنسنا

307
00:27:21,263 --> 00:27:24,014
! رأيتهم بأم عيني

308
00:27:24,066 --> 00:27:26,566
أهذا ما تظن أن المسوخ ينتمون إليه

309
00:27:26,652 --> 00:27:31,354
بدون حيلة , وراء الزجاج
في حادث سيارة

310
00:27:31,406 --> 00:27:35,583
لتحدق بهم وتدرك كم انت محظوظ

311
00:27:36,888 --> 00:27:38,689
حسنٌ ، ربما هذا صحيح

312
00:27:38,809 --> 00:27:42,749
ربما هذا كل ما نحن عليه , لكن دعني
أقول لك هذا ، ايها الفتى الجميل

313
00:27:42,835 --> 00:27:47,504
ربما تبدو في أجمل وابهى صورة

314
00:27:47,539 --> 00:27:51,243
لكنك أكبر مسخٍ من بينهم كلهم

315
00:28:04,523 --> 00:28:07,190
أرجوكم ، سأعطيكم أموالاً

316
00:28:07,226 --> 00:28:09,726
لدي الكثير منها

317
00:28:09,812 --> 00:28:11,862
الأوغاد مثلك يعتقدون أنه يمكنهم الإفلات من أي شيء

318
00:28:11,897 --> 00:28:12,946
! لكن لا يمكنني ان أموت

319
00:28:13,031 --> 00:28:15,866
أترون , أنا خالد

320
00:28:15,901 --> 00:28:18,652
! بل ستموت

321
00:28:18,737 --> 00:28:20,821
نحكم عليك وعلى عالمك المُتعفن بالموت

322
00:28:20,906 --> 00:28:21,955
أنظر إلينا

323
00:28:22,040 --> 00:28:23,264
سنفوز دائماً

324
00:28:23,384 --> 00:28:24,973
لأننا سندافع عن بعضنا البعض دائما إلى غاية الموت

325
00:28:25,093 --> 00:28:28,279
تريد ان تعرف لماذا ؟
لاننا لا نملك اي احدٍ آخر نلجئ إليه

326
00:28:29,063 --> 00:28:31,498
المسوخ عليهم أن يرثوا الأرض

327
00:29:02,447 --> 00:29:04,281
أرجوكم

328
00:29:06,168 --> 00:29:08,335
أرجوكم

329
00:29:15,544 --> 00:29:16,960
أكرهكم

330
00:29:17,045 --> 00:29:20,180
أكرهكم ، أكرهكم
أكرهكم ، أكرهكم

331
00:29:54,516 --> 00:29:56,132
عرضٌ مذهل

332
00:29:58,337 --> 00:30:00,253
ذلك الفتى

333
00:30:00,339 --> 00:30:03,173
نجم

334
00:30:19,465 --> 00:30:20,881
كل فتاة صغيرة تحلم أن تصبح

335
00:30:20,966 --> 00:30:22,666
نجمة في (هوليوود) ، والآن شكرا

336
00:30:22,752 --> 00:30:25,002
لغرفة (هوليوود) للتجارة التي وصلت

337
00:30:25,054 --> 00:30:26,587
للقمة وجعلت اسمائهم محفورة

338
00:30:26,672 --> 00:30:28,756
في شوارع هذه المدينة السحرية

339
00:30:28,841 --> 00:30:30,841
مرحباً بكم في ممشى (هوليوود) للمشاهير
الذي تم إنشاؤه حديثاً

340
00:30:30,843 --> 00:30:33,010
(في (لوس أنجلوس) (كاليفورنيا

341
00:30:33,062 --> 00:30:35,062
اليوم نكرم ملكة ليلة الجمعة

342
00:30:35,147 --> 00:30:37,933
(السيدة (إلسا مارس
الفائزة ب3 جوائز للإيمي

343
00:30:38,053 --> 00:30:41,068
لأجل برنامجها الرائد والمتنوع
(ساعة إلسا مارس)

344
00:30:41,153 --> 00:30:43,353
البرنامج الذي وسع بشجاعة مفهوم

345
00:30:43,405 --> 00:30:45,355
ما يمكن ان يكونه التلفاز

346
00:30:45,424 --> 00:30:47,357
ولا يجب ان ننسى أنها نجمة تسجيلات

347
00:30:47,409 --> 00:30:50,260
وصاحبة 3 البومات ذهبية
تكرم فيها تراثها الالماني

348
00:30:50,329 --> 00:30:53,697
أنا هي (إلسا مارس ) و انت حبيبي

349
00:30:53,783 --> 00:30:57,501
والمفضل في أعيادها
(ميلادا مجيدا (كنيدل ماوس

350
00:30:57,570 --> 00:30:59,419
بالطبع لن تكون حياة اي مراة كاملة

351
00:30:59,505 --> 00:31:01,121
بدون رجل رائع إلى جانبها

352
00:31:01,207 --> 00:31:02,790
زوجها ومدير اعمالها منذ فترة طويلة
(مايكل باك )

353
00:31:02,875 --> 00:31:04,541
والذي تزوجته في حفل خاص

354
00:31:04,627 --> 00:31:07,044
(في منزلها الفخم ب (بفرلي هيلز

355
00:31:07,129 --> 00:31:09,046
هاهي كلاب (إلسا) الجميلة

356
00:31:09,131 --> 00:31:12,132
(شوبيز ) و(بوكس أوفيس)
هدية من زوجها

357
00:31:12,218 --> 00:31:15,435
مع كل تكريماتها الكثيرة
إلسا مارس) يمكناها الآن أن تضيف نجمة )

358
00:31:15,521 --> 00:31:17,721
بإسمها في ممشى (هوليوود) للمشاهير

359
00:31:20,092 --> 00:31:23,944
أعشق أن أكون النجمة في برنامج
(ساعة إلسا مارس )

360
00:31:24,029 --> 00:31:27,064
أعني , من لا يحب ان يملك برنامجه الخاص

361
00:31:27,116 --> 00:31:29,650
محاطا بمواهب كثيرة ؟

362
00:31:29,735 --> 00:31:34,288
خاصة راعي البقر الخاص بي في حياتي

363
00:31:34,373 --> 00:31:37,124
ومدير أعمالي الخاص

364
00:31:37,209 --> 00:31:39,876
(مايكل ) سيد (هوليوود) (باك)

365
00:31:40,886 --> 00:31:42,782
لكن أن تكون نجم تلفزيون

366
00:31:42,902 --> 00:31:44,641
يجب ان تعمل بجهد

367
00:31:44,761 --> 00:31:46,374
حيث يتم شحذ ذلك النجم

368
00:31:46,919 --> 00:31:52,422
ولهذا نشرب قهوة (كامفاير غولد ) السريعة التحضير

369
00:31:52,508 --> 00:31:54,975
لذيذة

370
00:31:55,060 --> 00:31:57,344
... لانه

371
00:31:57,429 --> 00:32:00,597
... رعي الماشية ليس بالعمل الشاق الوحيد

372
00:32:02,935 --> 00:32:04,101
! قطع

373
00:32:06,272 --> 00:32:08,939
هذا هراء ، هذا هراء

374
00:32:09,024 --> 00:32:10,440
هراء خالص

375
00:32:10,492 --> 00:32:12,065
اين هم الكُتاب ؟

376
00:32:12,185 --> 00:32:13,935
الكتاب ، هل تختبؤون ؟

377
00:32:13,970 --> 00:32:15,770
... يجب ان ألومك

378
00:32:15,805 --> 00:32:17,138
عزيزتي إنه إعلان للقهوة

379
00:32:17,224 --> 00:32:18,494
فقط قولي الكلمات اللعينة ، وإنتقلي

380
00:32:18,614 --> 00:32:20,642
قبل كل شيء , طعم هذه القهوة

381
00:32:20,727 --> 00:32:21,559
سيء جداً

382
00:32:21,679 --> 00:32:23,293
لكن لماذا تريدون وضعي في إطار

383
00:32:23,413 --> 00:32:25,980
كحيوان غبي وعنيد

384
00:32:26,032 --> 00:32:27,699
على زوجي أن يتشاحن معه ؟

385
00:32:27,784 --> 00:32:30,318
كيف ؟
أعني ، أين السحر في هذا ؟

386
00:32:30,370 --> 00:32:32,487
! الآن إذهبوا للعمل عليه لفترة

387
00:32:32,572 --> 00:32:34,455
سأكون في غرفة تبديل ملابسي

388
00:32:37,294 --> 00:32:40,245
اللعنة

389
00:32:40,330 --> 00:32:42,497
عزيزتي

390
00:32:42,582 --> 00:32:44,332
هناك شخصٌ يريد رؤيتكِ

391
00:32:44,417 --> 00:32:48,920
ياللشقاوتك ، تقوم بإهانة زوجتك أمام الملئ

392
00:32:49,005 --> 00:32:50,505
أكان مسلٍ بالنسبة لك ؟

393
00:32:50,557 --> 00:32:51,878
نحن نعمل بجد لمحاولة إيجاد

394
00:32:51,949 --> 00:32:53,147
شيء سيُرضيكِ

395
00:32:53,213 --> 00:32:55,330
في الوقت الراهن ، أتذكرين (جودي مانرز ) ؟

396
00:32:55,415 --> 00:32:56,998
نائبة رئيس الإعلانات للشبكة ؟

397
00:32:57,454 --> 00:33:00,038
تريد مناقشة ترقية بالنسبة لعرض الهالوين

398
00:33:00,090 --> 00:33:01,840
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

399
00:33:01,875 --> 00:33:04,376
(نريد نشر صور  في مجلة (البرايد

400
00:33:04,428 --> 00:33:06,044
لكلاكما في المنزل

401
00:33:06,130 --> 00:33:08,046
تقومان بنحت حبات القرع

402
00:33:08,098 --> 00:33:10,382
ربما طهي بعض الكعك

403
00:33:10,434 --> 00:33:13,468
من أجل الخدعة أو المفاوضين

404
00:33:15,193 --> 00:33:18,190
أقام زوجي الجبان

405
00:33:18,225 --> 00:33:21,109
بإهمال إخبارك

406
00:33:21,195 --> 00:33:23,562
أنه لن يكون هناك عرض في الهالوين

407
00:33:23,647 --> 00:33:25,116
لا أؤدي عروضاً ابدا

408
00:33:25,236 --> 00:33:26,663
في الهالوين -
عقدكِ -

409
00:33:26,783 --> 00:33:29,234
يجبركِ على القيام ب3 عروض في السنة -
قلت -

410
00:33:29,286 --> 00:33:32,235
لن أؤدي عرضا في الهالوين

411
00:33:32,459 --> 00:33:34,539
(عزيزتي ، لقد قاموا بحجز (اندي ويليامز

412
00:33:34,575 --> 00:33:36,124
تخيلي كلاكما يغني

413
00:33:36,210 --> 00:33:39,244
" أوراق الخريف "
تماشيا مع بدلات القرع

414
00:33:39,296 --> 00:33:41,129
أمريكا ) ستعشق هذا )

415
00:33:42,966 --> 00:33:46,718
أتعرفين ، عندما قابلته لاول مرة

416
00:33:46,754 --> 00:33:50,255
كان نائب رئيس بسيط

417
00:33:50,307 --> 00:33:52,674
يمضي وقته في بهو الاستوديو

418
00:33:53,786 --> 00:33:55,811
جعلته مدير اعمالي

419
00:33:55,896 --> 00:33:58,524
... وبعدها

420
00:33:58,644 --> 00:34:01,892
قمت بخطئ عظيم وهو الزواج منه

421
00:34:02,012 --> 00:34:03,838
والآن يعتقد انه يعلم افضل مني

422
00:34:03,958 --> 00:34:06,521
مايريده جمهوري

423
00:34:11,078 --> 00:34:12,444
أعيش لأخدم

424
00:34:12,529 --> 00:34:16,448
لن يكون هناك عرض للهالوين

425
00:34:16,500 --> 00:34:18,015
أتفهمون ذلك يافتيات ؟

426
00:34:18,135 --> 00:34:20,118
إلى أين أنت ذاهبة ؟

427
00:34:23,857 --> 00:34:27,125
... لدي إرتباط بغداءٍ

428
00:34:27,211 --> 00:34:29,044
في المنزل

429
00:34:49,650 --> 00:34:53,118
اخبرني ، مالذي فعلته منذ ان كنت في (فلوريدا) ؟

430
00:34:53,238 --> 00:34:57,322
... أنا آسفة على هربي بتلك الطريقة  ، لكن

431
00:34:57,408 --> 00:34:59,074
تعرف شعاري

432
00:34:59,159 --> 00:35:01,660
دائما اتركهم يريدون المزيد

433
00:35:01,712 --> 00:35:04,112
لقد غادرت عندما غادرتي

434
00:35:04,232 --> 00:35:05,997
من فضلك لنجلس

435
00:35:06,049 --> 00:35:08,967
(ذهبت ل( نيفادا  -
نيفادا ) ؟) -

436
00:35:09,002 --> 00:35:11,470
شكرا لك

437
00:35:11,505 --> 00:35:13,555
الجيش

438
00:35:13,640 --> 00:35:17,008
ارادوا نجارين ، بإمكانهم

439
00:35:17,094 --> 00:35:19,177
الإستعانة بهم لبناء قرى

440
00:35:19,263 --> 00:35:21,346
لتفجيرها
بقنابلهم الذرية

441
00:35:21,432 --> 00:35:25,066
إستغرق منا وقتا طويلا لبناء تلك البلدات

442
00:35:25,152 --> 00:35:27,736
! وبعدها فُجرت
إختفت في لمح البصر

443
00:35:27,821 --> 00:35:29,688
! شيء سخيف

444
00:35:29,740 --> 00:35:32,324
نعم , أعرف معنى ذلك

445
00:35:33,676 --> 00:35:36,244
(إلسا) -
نعم ؟ -

446
00:35:36,330 --> 00:35:38,947
رايت صُعود نجمك

447
00:35:40,172 --> 00:35:42,172
إنهضي

448
00:35:43,787 --> 00:35:45,370
إن كنت قد قلت لكِ

449
00:35:45,456 --> 00:35:47,172
...(بينما كنتِ مستلقيةً في ورشة عملي ب (برلين

450
00:35:47,197 --> 00:35:49,041
أنك ستمشين

451
00:35:49,042 --> 00:35:50,375
أن كل هذا سيأتي في أقرب وقت

452
00:35:50,427 --> 00:35:51,710
كنت لتقولي

453
00:35:51,778 --> 00:35:53,879
أني كنت مجنوناً
الآن أنظري لنفسك

454
00:35:53,964 --> 00:35:56,465
لديك كل شيء أردته ، أليس كذلك ؟

455
00:35:58,355 --> 00:36:00,802
أشعر بالملل

456
00:36:00,888 --> 00:36:02,771
وأنا وحيدة

457
00:36:04,648 --> 00:36:07,093
كل اصدقائي هم اصحاب رواتب

458
00:36:08,562 --> 00:36:10,529
يقولون نعم لاي شيء أطلبه

459
00:36:10,564 --> 00:36:12,197
لانهم يعرفون إن لم يفعلوا ذلك

460
00:36:12,232 --> 00:36:14,801
سيتم الالقاء بهم خارجاً من الجنة المعروفة ب

461
00:36:14,921 --> 00:36:17,414
" ساعة إلسا مارس  "

462
00:36:23,034 --> 00:36:25,827
زوجي يخونني

463
00:36:25,913 --> 00:36:27,963
وانا افعل المثل

464
00:36:31,218 --> 00:36:32,634
(لا (ماسيمو

465
00:36:32,719 --> 00:36:34,002
ساكون دائما ، دائماً

466
00:36:34,087 --> 00:36:36,588
دائما ملعونة

467
00:36:36,640 --> 00:36:38,752
... أولا ب

468
00:36:38,872 --> 00:36:41,843
تسرب احلامي من أمامي

469
00:36:41,929 --> 00:36:44,479
والآن أنا ملعونة بتحولهم كلهم إلى حقيقة

470
00:36:44,565 --> 00:36:47,432
أنت متعبة ،مرهقة

471
00:36:47,484 --> 00:36:48,984
هذا كل شيء

472
00:36:49,069 --> 00:36:50,902
... قبل 8 سنوات

473
00:36:53,441 --> 00:36:55,886
...صديقتي المقربة

474
00:36:56,006 --> 00:36:58,610
صنعت لي كعكة عيد ميلاد

475
00:36:58,695 --> 00:37:01,413
تلك الليلة

476
00:37:01,448 --> 00:37:03,180
عندما قمت وإياها بإطفاء

477
00:37:03,300 --> 00:37:06,451
شموعي ،  أمنية ميلادي

478
00:37:06,503 --> 00:37:10,171
كانت واضحةً وبسيطة

479
00:37:10,257 --> 00:37:12,757
أردت فقط أن أكون محبوبة

480
00:37:15,262 --> 00:37:16,989
القليل يقوم بذلك أعلم

481
00:37:17,109 --> 00:37:19,072
كل خطوة خطوتُها منذ ذلك الوقت

482
00:37:19,145 --> 00:37:21,596
كانت  خطوةً ابعد

483
00:37:21,681 --> 00:37:24,098
... من جعل تلك الأمنية

484
00:37:24,184 --> 00:37:26,017
تتحقق

485
00:37:26,946 --> 00:37:28,456
إلسا) أحبكِ )

486
00:37:28,738 --> 00:37:30,238
لنهرب مع بعض

487
00:37:30,273 --> 00:37:31,606
نعم
مثلما تكلمنا في الايام الخوالي

488
00:37:31,691 --> 00:37:32,990
أتذكر ؟

489
00:37:33,076 --> 00:37:35,443
( بإمكاننا أن نجد شقةً في (روما

490
00:37:35,528 --> 00:37:37,361
(على طريق (آبيا

491
00:37:37,447 --> 00:37:39,413
وأجدد لغتي الإيطالية ، لا ؟

492
00:37:39,449 --> 00:37:42,783
نصبح جيدين وبدناء
نشيخ مع بعض

493
00:37:45,088 --> 00:37:47,004
أرجوك

494
00:37:47,090 --> 00:37:48,923
... أنا فقط

495
00:37:50,927 --> 00:37:52,960
أحتاج أن أكون مع شخصٍ أحبه

496
00:37:53,046 --> 00:37:56,881
... إلسا) الآن أنا من هو الملعون )

497
00:37:56,966 --> 00:37:58,382
بتحقق حلم في وقت متاخر

498
00:37:58,468 --> 00:38:00,551
... أتيت لاقول

499
00:38:00,637 --> 00:38:03,638
لأقول وداعاً

500
00:38:03,723 --> 00:38:05,139
... أنا

501
00:38:05,225 --> 00:38:07,975
لدي

502
00:38:08,027 --> 00:38:09,977
مرض في رئتي

503
00:38:10,029 --> 00:38:12,063
والذي إنتشر إلى عظامي

504
00:38:12,148 --> 00:38:14,982
يقولون أنه بقي لي شهر واحد لعيشه

505
00:38:16,653 --> 00:38:19,737
وبعدها سأختفي

506
00:38:26,796 --> 00:38:29,482
والآن لن يكون هناك أحدٌ ليبقى ؟

507
00:38:41,177 --> 00:38:43,010
إلسا) ؟)

508
00:38:44,731 --> 00:38:47,682
دعني لوحدي (مايكل) ، أنا أشرب

509
00:38:47,734 --> 00:38:49,600
(مرحبا (إلسا

510
00:38:58,111 --> 00:39:01,746
كان يجب عليك أن تتصل ، اليس كذلك ؟

511
00:39:01,831 --> 00:39:04,968
لم أكن أعلم أنك ستحضر السيد (غايبل) معك للبيت ؟

512
00:39:05,088 --> 00:39:06,367
أتمنى

513
00:39:06,419 --> 00:39:07,868
أن رئيس الشبكة

514
00:39:07,920 --> 00:39:11,005
لم يأتي طول الطريق إلى هنا

515
00:39:11,040 --> 00:39:14,875
ليتكلم معي بشأن عرض الهالوين
... لانه

516
00:39:14,927 --> 00:39:16,761
لأني إتخذت قراري

517
00:39:16,846 --> 00:39:19,297
ولن أقوم بالقيام به

518
00:39:19,382 --> 00:39:21,098
(هذا ليس بشأن الهالوين (إلسا

519
00:39:21,184 --> 00:39:22,433
لا ؟

520
00:39:26,723 --> 00:39:28,356
يبدو جدياً

521
00:39:30,142 --> 00:39:32,610
أأستطيع أن أقدم لك شرابا سيد (غايبل ) ؟

522
00:39:32,695 --> 00:39:34,211
بالتأكيد أحتاج لواحد

523
00:39:39,485 --> 00:39:43,321
الآن ، لما لا تخبرني ماوراء كل هذا ؟

524
00:39:45,575 --> 00:39:48,075
يبدو ان (هيدا هابر) حصلت

525
00:39:48,161 --> 00:39:51,662
(على أفلام قصيرة قُمتي بتصويرها في (ألمانيا

526
00:39:51,748 --> 00:39:53,748
محتواها

527
00:39:53,816 --> 00:39:55,082
كيف أصوغُ هذا ؟

528
00:39:55,134 --> 00:39:57,290
نوعاً ما تصويرها غير طبيعي

529
00:40:00,173 --> 00:40:03,090
لا أعلم

530
00:40:03,176 --> 00:40:05,726
مزيفة ، مزورة ؟

531
00:40:05,762 --> 00:40:07,561
ليست أنا

532
00:40:07,597 --> 00:40:09,463
(تبدو شبيهةً جدا بك (إلسا

533
00:40:09,532 --> 00:40:11,019
رأيتهم ؟ -
فقط الآن -

534
00:40:11,139 --> 00:40:13,851
سيد (تشاندلر ) في جريدة (التايمز) صديق مقرب لي

535
00:40:13,936 --> 00:40:16,493
أرانا إياهم بشكل خاص

536
00:40:16,817 --> 00:40:19,240
لن يصدق أحد بأنه لستي أنتِ

537
00:40:19,275 --> 00:40:21,976
أخبرتني أنك فقدتي أرجلك في حادث للسكك الحديدية

538
00:40:22,045 --> 00:40:23,994
كذبتي علي ؟

539
00:40:24,080 --> 00:40:25,996
هذا ما نفعله

540
00:40:26,082 --> 00:40:28,282
نكذب على بعضنا البعض

541
00:40:28,334 --> 00:40:30,451
طيلة هذا الزواج

542
00:40:30,536 --> 00:40:33,587
المقرف ، الغبي

543
00:40:33,623 --> 00:40:34,955
! الكذبة البشعة

544
00:40:35,041 --> 00:40:37,591
سأجمع أغراضي

545
00:40:40,797 --> 00:40:42,263
(سيد (غايبل

546
00:40:42,298 --> 00:40:43,681
نستطيع إصلاح هذا ، صحيح ؟

547
00:40:43,766 --> 00:40:45,132
... أعني

548
00:40:45,218 --> 00:40:47,337
أعني ، كل شخص له ثمنه ، صحيح ؟

549
00:40:47,457 --> 00:40:50,319
(حاولنا التصرف بالمنطق مع السيدة (هابر
وهي لا تريد الإتفاق

550
00:40:50,439 --> 00:40:52,277
ستنشر مقالها الاسبوع القادم

551
00:40:53,309 --> 00:40:54,692
لكن هذا سيدمرني

552
00:41:01,984 --> 00:41:04,985
... ساصبح

553
00:41:05,071 --> 00:41:08,539
... مجرد

554
00:41:08,624 --> 00:41:11,158
(هامشٍ غريب في تاريخ (هوليوود

555
00:41:11,210 --> 00:41:14,379
هناك شيء آخر ؟ -
ماذا ؟ -

556
00:41:14,499 --> 00:41:17,882
هابر) إستاجرت هاوٍ للبحث في آثار ماضيك )

557
00:41:17,967 --> 00:41:21,469
(والذي قادها إلى بلدة (جوبيتر) (فلوريدا

558
00:41:21,504 --> 00:41:23,671
على ما يبدو أنه كنتي تديرين عرضاً للمسوخ

559
00:41:23,756 --> 00:41:25,506
نعم

560
00:41:25,558 --> 00:41:26,891
لوقت قصير

561
00:41:26,976 --> 00:41:28,509
كان عملا خيرياً

562
00:41:28,594 --> 00:41:30,511
... انا فقط

563
00:41:30,563 --> 00:41:31,953
شعرت بالاسف إتجاههم

564
00:41:32,073 --> 00:41:34,348
الأسف ؟

565
00:41:37,350 --> 00:41:38,884
كلهم ميتون

566
00:41:42,575 --> 00:41:44,408
ماذا ؟

567
00:41:46,579 --> 00:41:48,496
جميعهم ؟

568
00:41:48,531 --> 00:41:51,532
كان هناك مجزرةٌ ما

569
00:41:51,584 --> 00:41:53,667
جثث عُثر عليها في مقبرة جماعية

570
00:41:53,703 --> 00:41:57,171
لا أعرف إن كنتي قد قرأتي الغرامة المكتوبة في عقدك

571
00:41:57,206 --> 00:41:59,154
لكن هناك شرطٌ أخلاقي

572
00:42:00,710 --> 00:42:03,065
من الواضح أننا سندفع مقابل إلغاء العقد

573
00:42:06,599 --> 00:42:07,848
لقد غيرت رايي

574
00:42:09,969 --> 00:42:11,852
بشأن ماذا ؟

575
00:42:14,390 --> 00:42:18,225
سأقدم عرضا في الهالوين

576
00:42:21,113 --> 00:42:23,030
لما لا ؟

577
00:42:24,567 --> 00:42:26,617
الافضل ان أتنحى بضجة كبيرة

578
00:42:41,118 --> 00:42:42,618
كل واحد في مكانه

579
00:42:43,654 --> 00:42:47,758
(إلسا مارس)
حدث الهالوين

580
00:42:51,798 --> 00:42:54,632
ونحن
3 ، 4 ، 5

581
00:42:54,717 --> 00:42:56,684
... 1 ، 2

582
00:43:23,129 --> 00:43:26,330
<font color=#ffff00>? ...  أنا?</font>

583
00:43:26,416 --> 00:43:28,582
<font color=#ffff00>? أتمنى أنك تستطيع السباحة ?</font>

584
00:43:31,421 --> 00:43:34,755
<font color=#ffff00>? مثل الدلافين ?</font>

585
00:43:34,841 --> 00:43:37,224
<font color=#ffff00>? مثلما تستطيع الدلافين السباحة ?</font>

586
00:43:40,396 --> 00:43:42,430
<font color=#ffff00>? عبر اللاشيء ?</font>

587
00:43:42,515 --> 00:43:45,182
<font color=#ffff00>? لا شيء سيبقينا مع بعض ?</font>

588
00:43:48,354 --> 00:43:51,906
<font color=#ffff00>? يمكننا هزيمتهم ?</font>

589
00:43:51,991 --> 00:43:56,327
<font color=#ffff00>? دائما وللابد ?</font>

590
00:43:56,362 --> 00:44:00,531
<font color=#ffff00>? يمكننا أن نكون أبطالاً  ?</font>

591
00:44:00,616 --> 00:44:02,700
<font color=#ffff00>? فقط ليومٍ واحد ?</font>

592
00:44:02,785 --> 00:44:05,753
ايها الاولاد امسكا بيدي والدكما

593
00:44:05,838 --> 00:44:07,037
عد إلى هنا

594
00:44:07,123 --> 00:44:08,756
أعطني يدك

595
00:44:08,841 --> 00:44:10,207
حسنٌ ، أعطني يدك

596
00:44:18,217 --> 00:44:19,934
إلى ماذا تنظرين يازوجتي ؟

597
00:44:20,019 --> 00:44:21,719
التلفاز الموجود بمنزلنا ، ليس به أي خطب

598
00:44:24,056 --> 00:44:28,048
كل شيء نملكه بالمنزل جيد

599
00:44:29,979 --> 00:44:31,195
علي ان اعترف لها

600
00:44:31,230 --> 00:44:33,468
كلما كبرت إزدادت شجاعتها

601
00:44:43,075 --> 00:44:47,411
<font color=#ffff00>? سيقودهم بعيدا ?</font>

602
00:44:47,497 --> 00:44:49,880
<font color=#ffff00>?يمكننا أن نكون أبطالاً ?</font>

603
00:44:49,916 --> 00:44:51,832
متكفلون بالأمر

604
00:44:51,918 --> 00:44:56,420
<font color=#ffff00>? فقط ليوم واحد ?</font>

605
00:44:56,472 --> 00:44:57,588
كيف هو شعور فتياتي ؟

606
00:44:57,640 --> 00:44:59,590
بخير

607
00:44:59,642 --> 00:45:01,475
جميعنا

608
00:45:05,515 --> 00:45:08,682
<font color=#ffff00>?... أنا ?</font>

609
00:45:08,768 --> 00:45:12,820
<font color=#ffff00>?يمكنني التذكر ?</font>

610
00:45:12,905 --> 00:45:15,356
<font color=#ffff00>? الوقوف ?</font>

611
00:45:15,441 --> 00:45:18,708
أشعر كأني رايت هذا العرض من قبل

612
00:45:21,948 --> 00:45:25,866
<font color=#ffff00>?<i> والمسدسات</i> ?</font>

613
00:45:25,952 --> 00:45:29,920
<font color=#ffff00>?<i> تطلق النار فوق رؤوسنا</i> ?</font>

614
00:45:29,956 --> 00:45:33,290
<font color=#ffff00>?<i> وقبلنا بعضنا البعض</i> ?</font>

615
00:45:33,342 --> 00:45:37,428
<font color=#ffff00>?<i> وكأن لا شيء يمكنه التداعي</i> ?</font>

616
00:45:38,714 --> 00:45:43,050
<font color=#ffff00>? والعار ?</font>

617
00:45:43,135 --> 00:45:47,054
<font color=#ffff00>? كان على الجانب الآخر ?</font>

618
00:45:47,139 --> 00:45:51,025
<font color=#ffff00>? آه ، يمكننا هزيمتهم ?</font>

619
00:45:51,110 --> 00:45:53,944
<font color=#ffff00>?دائماً وابدا ?</font>

620
00:45:53,980 --> 00:45:56,614
<font color=#ffff00>? ويمكننا أن نكون أبطالاً ?</font>

621
00:45:56,649 --> 00:45:58,949
لا ، لا ، لا
لا يمكن أن يظهر الضباب بعد

622
00:45:58,985 --> 00:46:00,284
حتى يظهر مخطط العفريت

623
00:46:00,319 --> 00:46:02,202
ماهذا بحق الجحيم ؟

624
00:46:12,415 --> 00:46:14,248
لما توقفت عن الغناء ؟

625
00:46:18,421 --> 00:46:20,170
منذ أن سمعت قصتك

626
00:46:20,256 --> 00:46:21,672
لم انسى أبدا

627
00:46:21,757 --> 00:46:24,174
الروح السوداء التي كانت بين قبضتي

628
00:46:25,928 --> 00:46:27,344
خذني الآن

629
00:46:29,849 --> 00:46:31,682
هذا إنتحار

630
00:46:31,767 --> 00:46:34,985
ماهو عمق ألمك ، محبوبتي

631
00:46:35,021 --> 00:46:38,355
أنا أكبر مسخٍ على الإطلاق

632
00:46:39,859 --> 00:46:42,526
إلسا) ، ماذا تفعلين ؟)

633
00:46:49,835 --> 00:46:51,535
يوم الحساب قد أتى

634
00:46:51,655 --> 00:46:55,353
إنه يؤلم ، لكن فقط للحظة

635
00:47:09,438 --> 00:47:12,770
مكانك ليس معنا

636
00:47:49,812 --> 00:47:51,445
(مرحبا بك سيدة (إلسا

637
00:47:51,497 --> 00:47:53,246
لقد إشتقت إليك

638
00:47:55,334 --> 00:47:57,367
صغيرتي

639
00:47:57,453 --> 00:47:59,870
المميزة عندي

640
00:47:59,955 --> 00:48:02,672
أيمكن أن يكون حقيقيا ، ان تكوني بالفعل أنتِ ؟

641
00:48:02,758 --> 00:48:05,258
إنها أنا حقيقةً

642
00:48:05,294 --> 00:48:07,544
بالفعل

643
00:48:09,379 --> 00:48:10,931
(مرحبا (إلسا

644
00:48:11,848 --> 00:48:14,434
(تبدين رائعةً الليلة (إلسا

645
00:48:14,470 --> 00:48:16,553
من الجديد عودتكِ لنا
لقد تزوجنا

646
00:48:26,148 --> 00:48:28,815
سآخذنها أنا من هنا

647
00:48:30,369 --> 00:48:32,964
عليك الذهاب لتحضير زينة وجهك

648
00:48:33,084 --> 00:48:34,581
(حسنٌ ، سيدة (إيثل

649
00:48:49,254 --> 00:48:51,638
أنا لا أفهم

650
00:48:51,673 --> 00:48:54,641
اين هذا المكان ؟

651
00:48:57,012 --> 00:48:59,429
إيثل ) ؟)

652
00:48:59,515 --> 00:49:03,016
خطايا الحياة لا تضاف كثيراً في هذا المكان

653
00:49:03,102 --> 00:49:06,019
في الحياة نلعب الأدوار المقدمة لنا

654
00:49:06,105 --> 00:49:08,535
لكن ألا يجب علي دفع الثمن ؟

655
00:49:09,333 --> 00:49:12,776
أعني ، الا يجب علي دفع ثمن خطاياي ؟

656
00:49:13,495 --> 00:49:17,197
من أجل كل الأخطاء التي قمت بها ؟

657
00:49:17,249 --> 00:49:20,700
أيمكنك تخيل ظهور الشرطي

658
00:49:20,752 --> 00:49:23,120
في العالم الواقعي

659
00:49:23,205 --> 00:49:25,455
(ويعتقل الرجل الذي لعب دور (أوثيلو

660
00:49:25,541 --> 00:49:27,541
لقتله (دستمونا) ؟

661
00:49:27,593 --> 00:49:29,709
إضافة لهذا ، مثلما تقولين دائماً

662
00:49:29,761 --> 00:49:30,711
عزيزتي

663
00:49:30,831 --> 00:49:33,013
النجوم لا يدفعون ابدا

664
00:49:39,855 --> 00:49:42,355
المكان ليس سيئاً هنا ، أتعلمين ؟

665
00:49:42,391 --> 00:49:44,191
هناك جمهور كل ليلة

666
00:49:44,226 --> 00:49:46,059
عائلات مع بعض

667
00:49:46,145 --> 00:49:48,728
الشيء السلبي الوحيد

668
00:49:48,780 --> 00:49:51,114
تعلمين ، أنه كان ينقصنا العرض الرئيسي

669
00:49:51,200 --> 00:49:54,656
هل ساقوم باداء عرضٍ ؟ الآن ؟

670
00:49:54,776 --> 00:49:56,467
حسنٌ , ماذا يمكنك فعله غير ذلك بحق الجحيم ؟

671
00:49:56,587 --> 00:49:59,406
أنت صديقة فضيعة
وألم في المؤخرة كرئيس

672
00:49:59,458 --> 00:50:00,991
لا يمكنكِ الطبخ بالتأكيد

673
00:50:04,129 --> 00:50:05,745
الكل جاهز

674
00:50:28,753 --> 00:50:31,404
سيداتي وسادتي

675
00:50:31,440 --> 00:50:33,490
الأطفال بجميع الاعمار

676
00:50:33,575 --> 00:50:36,109
كلكم تطلعتم لسماء هذه الليلة

677
00:50:36,195 --> 00:50:39,523
ورأيتم توهج العديد من النجوم الميتة

678
00:50:39,878 --> 00:50:42,212
التي إختفى وميضها منذ قرون طويلة

679
00:50:42,297 --> 00:50:45,165
والآن فقط ضوؤها من يصل إلى اعيننا

680
00:50:45,250 --> 00:50:48,001
لكن هل تساألتم من قبل

681
00:50:48,053 --> 00:50:50,170
عندما كانوا أحياءاً ويحترقون

682
00:50:50,222 --> 00:50:52,889
أيهم كان لمعانه أكبر ؟

683
00:50:52,975 --> 00:50:57,928
حسنٌ ، الليلة على هذا المسرح

684
00:50:58,013 --> 00:51:00,931
سأعطيكم إجابة هذا السؤال

685
00:51:01,016 --> 00:51:04,317
الليلة سترون

686
00:51:04,353 --> 00:51:08,521
الألمع والأفضل

687
00:51:08,573 --> 00:51:12,359
من اي شخص كان وسيكون

688
00:51:12,411 --> 00:51:16,780
سيداتي وسادتي ، أقدم لكم

689
00:51:16,865 --> 00:51:19,366
السيدة
(إلسا مارس )

690
00:52:04,586 --> 00:52:24,563
<font color=#008000>ترجمة : hakim03
ارجو أني وُفقت في ترجمة آخر 3 حلقات
وأعتذر عن أي أخطاء</font>

