1
00:00:00,733 --> 00:00:05,133
<font color="#00ffff">"الحلقة الـ 14 من الموسم الأول"</font>

2
00:00:05,734 --> 00:00:09,150
<font color="#d85c27">.(الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل</font>

3
00:00:09,185 --> 00:00:12,567
<font color="#d85c27">.الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية</font>

4
00:00:12,602 --> 00:00:16,365
<font color="#d85c27">:المفارقة أن
.ريتشارد كيمبل) بريء)</font>

5
00:00:16,400 --> 00:00:19,100
<font color="#d85c27">أدين مذنبا، والذي لم
...يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته</font>

6
00:00:19,135 --> 00:00:22,566
<font color="#d85c27">هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته</font>

7
00:00:22,601 --> 00:00:26,200
<font color="#d85c27">رأي رجل بذراع واحدة
.يركض بجوار بيته</font>

8
00:00:26,235 --> 00:00:31,918
<font color="#d85c27">ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره)
.بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة</font>

9
00:00:31,953 --> 00:00:33,599
<font color="#d85c27">.ولا يرى سوى الظلام</font>

10
00:00:33,634 --> 00:00:37,834
<font color="#d85c27">لكن وسط ذلك الظلام
.يحرك القدر يده الجبارة</font>

11
00:00:39,647 --> 00:00:47,327
<font color="#ff0080">:ترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"</font>

12
00:01:01,434 --> 00:01:08,332
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الأول ـ الحلقة 14"</font>

13
00:01:08,367 --> 00:01:11,868
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">."بدور "الهــــــــــارب</font>

14
00:01:11,903 --> 00:01:14,968
<font color="#00ffff">:بطــولة</font>
<font color="#ff0080">.(إد نيلسن)</font>

15
00:01:15,003 --> 00:01:16,365
<font color="#ff0080">.(ديان بروستر)</font>

16
00:01:16,400 --> 00:01:19,799
<font color="#00ffff">:وضيفة الشرف</font>
<font color="#ff0080">.(باميلا تيفني)</font>

17
00:01:19,834 --> 00:01:23,000
<font color="#ff0080">(وأيضا بطولة (باري مورس</font>
<font color="#00ffff">.(بدور المفتش (جيرارد</font>

18
00:01:24,234 --> 00:01:30,234
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">."فتاة من "مصر الصغيرة</font>

19
00:01:32,292 --> 00:01:36,419
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

20
00:01:46,873 --> 00:01:49,655
<font color="#ff0000">"مطار سان فرنسيسكو الدولي"</font>

21
00:01:49,755 --> 00:01:53,575
<font color="#00ce00">"مطعم سينالوا المكسيكي"</font>

22
00:01:59,300 --> 00:02:02,868
...حبيبتي (روث)، أنا
.أنا كنت سأخبرك

23
00:02:02,903 --> 00:02:04,098
!لكنك لم تفعل

24
00:02:04,133 --> 00:02:06,701
هل كان لابد لي أن أسمعها
!من زميلك قبل هبوطنا مباشرة

25
00:02:06,736 --> 00:02:08,265
."دعاك، "رجل جيد

26
00:02:08,300 --> 00:02:11,367
."ويعتقد أن زوجتك "رائعة

27
00:02:11,501 --> 00:02:13,165
.رائعة

28
00:02:13,200 --> 00:02:17,365
.المصابة بمرض عصبي، الغيور
.القريبة من أن تكون مدمنة خمور

29
00:02:17,400 --> 00:02:21,399
حسنا ليتخيل كل شخص
.أنها رائعة

30
00:02:21,434 --> 00:02:26,534
أنا لا أريد أن يعرف الحقيقة
.أي أحد سواك وسوى محاميّ

31
00:02:27,934 --> 00:02:29,367
طلاق؟

32
00:02:30,934 --> 00:02:33,232
.أنا لا أصدقك

33
00:02:33,267 --> 00:02:36,683
.سواء صدقتي أم لا، هذه الحقيقة

34
00:02:36,718 --> 00:02:40,100
ماذا تعتقدي بأمانة في
الشهور الأربعة الماضية؟

35
00:02:40,135 --> 00:02:42,799
هل يعنون أي شيء لي؟

36
00:02:42,834 --> 00:02:46,234
...حبيبتي، أماكنا، متنزهاتنا، الكباري

37
00:02:46,269 --> 00:02:47,799
.بول)، رجاءا)

38
00:02:47,834 --> 00:02:51,799
.ـ ليالي الأربعاء معا
.ـ لا تفعل هذا بي

39
00:02:51,834 --> 00:02:54,767
روث)، لقد حدث ما حدث)
نحن لا نستطيع التراجع الآن

40
00:02:54,802 --> 00:02:57,434
.وأنا لا أستطيع الإستمرار

41
00:02:57,469 --> 00:02:58,485
...حبيبتي

42
00:02:58,486 --> 00:02:59,636
!(روث)

43
00:03:54,601 --> 00:03:57,067
أنت لن تطيري، حتى
.(يتم تسوية هذا، آنسة (نورتن

44
00:03:57,102 --> 00:03:58,534
.أنا سأبلغ شركة الطيران

45
00:03:58,569 --> 00:03:59,866
.أجل يا سيدي

46
00:03:59,901 --> 00:04:02,799
.فحصت حقيبته، بها الأشياء المعتادة

47
00:04:02,834 --> 00:04:06,834
لا هوية، كمية صغيرة من النقد
.حوالي 12 دولارا من الفضة

48
00:04:06,869 --> 00:04:08,965
هل أصيب بشكل سيئ؟

49
00:04:09,000 --> 00:04:11,968
قد يكون مجرد أرتجاج
.وليس كسر في الجمجمة

50
00:04:12,003 --> 00:04:14,699
.كدمات، جرح عميق واحد في ساقه

51
00:04:14,734 --> 00:04:18,300
ألا يمكنني... الذهاب به إلي المستشفى؟

52
00:04:18,335 --> 00:04:21,717
للتأكد من أنه سيصبح بخير؟

53
00:04:21,752 --> 00:04:25,100
لأجل خاطرك، آنسة
.أتمنى أن يكون بخير

54
00:04:48,300 --> 00:04:52,167
.(أنت عملت كل ما يمكنك، (جون
...كل ما يمكنك

55
00:04:59,434 --> 00:05:03,634
لقد ولدتها
...لكني لا أعرف الأطفال التي

56
00:05:07,000 --> 00:05:10,133
.أنا... أنا سأتي لأراك فيما بعد

57
00:05:21,467 --> 00:05:23,133
.أهلا، حبيبي

58
00:05:25,667 --> 00:05:27,817
كيف تشعرين؟

59
00:05:27,852 --> 00:05:29,933
.ليس جيد جدا

60
00:05:29,968 --> 00:05:34,317
لم أكن أعرف بأنهم
سيخدروني هكذا

61
00:05:34,352 --> 00:05:41,434
حسنا، لابد أنهم أعطوك إمتياز إخباري
هل جاءنا إبن أم بنت؟

62
00:05:45,400 --> 00:05:47,334
.جاءنا إبن

63
00:05:53,434 --> 00:05:56,632
.هيلين)، أنا أحبك)

64
00:05:56,667 --> 00:05:59,868
.نحن أمامنا الحياة طويلة

65
00:05:59,903 --> 00:06:03,167
.أنا سعيدة جدا

66
00:06:07,467 --> 00:06:09,934
كطبيب
...أنا يجب أن أقول لك، أنا

67
00:06:11,634 --> 00:06:14,434
كل ما يمكنني أن أقوله
أنا آسف

68
00:06:14,469 --> 00:06:16,968
.وقت ما، سنكون قادرين

69
00:06:18,534 --> 00:06:20,234
ماذا حدث؟

70
00:06:22,734 --> 00:06:25,000
.طفلنا كان ميت عند ولادته

71
00:06:28,734 --> 00:06:30,234
ميت؟

72
00:06:35,067 --> 00:06:37,833
وماذا أيضا؟

73
00:06:37,868 --> 00:06:40,732
لماذا وضعوني تحت كل هذا؟

74
00:06:40,767 --> 00:06:44,534
كم الوقت الآن؟ كم ظللت هناك؟

75
00:06:45,033 --> 00:06:49,601
.ـ وقت طويل
ـ لماذا؟ ماذا فعلوا في غير ذلك؟

76
00:06:50,534 --> 00:06:54,934
.(ـ لقد كنا فقدناك تقريبا، (هيلين
ـ وماذا أيضا؟

77
00:06:59,367 --> 00:07:02,300
.لقد كانت المرة الأخيرة
.نحن لا يمكن أن يكون عندنا أطفال

78
00:07:09,167 --> 00:07:11,800
.لا أطفال

79
00:07:11,835 --> 00:07:14,434
.طفلي ميت

80
00:07:19,434 --> 00:07:21,783
سيكون عندنا أطفال

81
00:07:21,818 --> 00:07:24,133
...يمكننا أن نرتب

82
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
!ميت

83
00:07:29,435 --> 00:07:31,584
!ميت

84
00:07:31,619 --> 00:07:33,734
!ميت

85
00:07:38,467 --> 00:07:40,600
!(هيلين)

86
00:07:40,635 --> 00:07:42,734
!(هيلين)

87
00:07:45,200 --> 00:07:47,633
.(أنا الضابط (وستفل
.مرحبا بك مرة أخرى

88
00:07:47,668 --> 00:07:50,067
هل يجب أن نُشعر (هيلين)، سيد... ؟

89
00:07:53,534 --> 00:07:57,098
...(براونينج)

90
00:07:57,133 --> 00:07:58,968
.(جورج براونينج)

91
00:08:02,000 --> 00:08:05,400
هل قلت (هيلين)؟

92
00:08:05,435 --> 00:08:09,432
...فتاة عرفتها
هل ذكرت آخرون؟

93
00:08:09,467 --> 00:08:12,200
لا، فقط الكثير من الغمغمة
.لم نستطيع نحن تبينها

94
00:08:13,534 --> 00:08:14,684
نحن... ؟

95
00:08:15,567 --> 00:08:17,065
.(الآنسة (نورتن

96
00:08:17,100 --> 00:08:19,534
.هي هنا، منذ أن جئت أنت

97
00:08:19,569 --> 00:08:23,000
ـ ماذا حدث؟
.ـ أنت أخبرني

98
00:08:23,035 --> 00:08:24,767
.أستمعي له، آنسة

99
00:08:26,234 --> 00:08:28,899
...أنا

100
00:08:28,934 --> 00:08:32,399
ركبت سيارة

101
00:08:32,434 --> 00:08:36,667
ثم خرجت من السيارة
...ووقفت أنتظر

102
00:08:38,701 --> 00:08:41,984
...لم يكون معي سجائر

103
00:08:42,019 --> 00:08:45,267
رأيت محل علي الطريق السريع

104
00:08:48,567 --> 00:08:50,998
...أنا

105
00:08:51,033 --> 00:08:54,033
كان يجب أن أنظر قبل أن أخطو

106
00:08:54,767 --> 00:08:56,200
تخطو؟

107
00:08:56,734 --> 00:09:02,033
...أنا
.حاولت أن أقفز للخلف

108
00:09:03,400 --> 00:09:05,300
.آسف

109
00:09:09,734 --> 00:09:11,417
.رأسي يؤلمني

110
00:09:11,452 --> 00:09:14,566
.(إرتجاج، (براونينج
.وساق مصابة أيضا

111
00:09:14,601 --> 00:09:15,968
أنت ستبقى هنا فترة

112
00:09:30,634 --> 00:09:32,332
أقول

113
00:09:32,367 --> 00:09:35,733
أنت لم تخبريني أنه هو
!الذي تقدم إلي الطريق السريع

114
00:09:35,768 --> 00:09:38,400
لم تكن عندي فرصة
.لرؤية ماذا فعل

115
00:09:38,435 --> 00:09:41,033
حسنا، ذلك ينهي الأمر
.(ليلة سعيدة، آنسة (نورتن

116
00:09:41,068 --> 00:09:43,234
.أنت فتاة محظوظة

117
00:09:55,234 --> 00:09:57,400
!(هيلين)

118
00:10:03,133 --> 00:10:05,834
سيد (براونينج)؟

119
00:10:05,869 --> 00:10:07,734
لماذا؟

120
00:11:07,367 --> 00:11:08,666
.حبيبتي، تبدين رائعة

121
00:11:08,701 --> 00:11:11,434
.شكرا لك، عزيزي
.وأنت أنيق جدا

122
00:11:11,469 --> 00:11:13,365
.يجب أن أقول نفس الشيء لك

123
00:11:13,400 --> 00:11:15,098
.الآن وقد مدحنا بعضنا البعض

124
00:11:15,133 --> 00:11:17,133
ماذا عن شهياتنا؟

125
00:11:17,168 --> 00:11:18,332
جيد. أين الليلة؟

126
00:11:18,367 --> 00:11:22,501
هناك مطعم مأكولات بحرية صغير
.الذي كان (كارتر) أخبرني عنه

127
00:11:22,536 --> 00:11:25,200
...لديه طعام جيد

128
00:11:30,133 --> 00:11:32,265
متى رأيت (روس كارتر)؟

129
00:11:32,300 --> 00:11:35,566
هيلين)، دعينا لا نفسد الليلة؟)

130
00:11:35,601 --> 00:11:38,801
روس كارتر) العظيم صاحب)
.عيادة تنظيم الأسرة

131
00:11:38,836 --> 00:11:40,601
...نحن ناقشنا فقط إمكانية

132
00:11:40,636 --> 00:11:43,717
.(إنسى الموضوع، (ريتشارد
!لآخر مرة، أنا لن أعيش في وهم

133
00:11:43,752 --> 00:11:45,801
.أنت تكثرين من الصراخ

134
00:11:45,836 --> 00:11:49,000
.أنا سأصرخ كيفما أريد

135
00:11:49,901 --> 00:11:52,067
هيلين)، لماذا تعتبرين التبني وهم؟)

136
00:11:52,102 --> 00:11:54,533
.لأنه هو كذلك
.أنا لن أكون أمه

137
00:11:54,534 --> 00:11:55,833
...كل سنة آلاف من الناس

138
00:11:55,868 --> 00:11:57,834
أنا لا أهتم إذا مليون
.شخص كذبوا على أنفسهم

139
00:11:57,869 --> 00:12:00,134
إذا أنا لا يمكن أن أنجب
.طفلا، فلا أريد أن يكون عندي

140
00:12:00,169 --> 00:12:02,699
.أنت لا تريدي، هذه مشكلتك

141
00:12:02,934 --> 00:12:05,334
إنه سيكون إبني
أيضا... ألا يعني ذلك أي شئ لك؟

142
00:12:05,369 --> 00:12:07,701
.يعني أني سأخذ كأسا آخر

143
00:12:12,200 --> 00:12:14,667
.(لدينا الكثير من الكؤوس، (ريتشارد

144
00:14:55,934 --> 00:14:57,884
(ريتشارد ديفيد كيمبل)

145
00:14:57,919 --> 00:15:02,650
قررت المحكمة
أن تنقل إلى سجن الولاية

146
00:15:02,685 --> 00:15:05,467
وتحبس هناك حتى التاريخ الذي سيقرر

147
00:15:05,502 --> 00:15:10,100
وفي ذلك التاريخ
طبقا لقوانين هذه الولاية ذات السيادة

148
00:15:10,135 --> 00:15:13,484
.سينفذ بك حكم الإعدام

149
00:15:13,519 --> 00:15:16,834
.لعل الله أن يغفر لك

150
00:15:30,467 --> 00:15:32,650
.إعتقدت أنك ذهبتي

151
00:15:32,685 --> 00:15:34,799
.أريد أن أسأل سؤال

152
00:15:34,834 --> 00:15:37,334
لماذا قلت أن الحادث كان خطأك؟

153
00:15:37,369 --> 00:15:40,133
.هذا شأني

154
00:15:41,567 --> 00:15:43,734
ماذا سيحدث لك؟

155
00:15:45,000 --> 00:15:47,133
لماذا تهتمين بي؟

156
00:15:47,868 --> 00:15:49,018
...دكتور (كيمبل)، أنا

157
00:15:50,334 --> 00:15:52,199
.نعم، أنا سمعت

158
00:15:52,234 --> 00:15:54,501
.بحكم أعدامك

159
00:15:57,634 --> 00:16:02,834
.ـ أنا بريء
.ـ الناس عادة لا يكذبون عندما يهذون

160
00:16:02,869 --> 00:16:06,900
لكن ماذا لو رجعت الشرطة؟
أو أن الممرضة سمعت، ما أنا سمعت؟

161
00:16:08,834 --> 00:16:13,467
سأدبر لك أن تخرج بسرعة من هنا
.إذا كان عندك شخص يمكن أن يعتني بك

162
00:16:13,502 --> 00:16:15,834
لماذا تفعلين هذا؟

163
00:16:16,834 --> 00:16:19,032
.(اسمي (روث نورتن

164
00:16:19,067 --> 00:16:21,300
"أنا من منطقة في "إلينويز
."تسمى "مصر الصغيرة

165
00:16:21,335 --> 00:16:23,032
.عمري 23 سنة

166
00:16:23,067 --> 00:16:26,300
.أنت أنقذت حياتي، صحيح

167
00:16:27,701 --> 00:16:31,700
إذا لم يحدث لك هذا الحادث
كان من المحتمل أني قتلت نفسي

168
00:16:31,735 --> 00:16:35,367
.في المنحنى الأول لذلك الطريق السريع

169
00:16:47,364 --> 00:16:51,344
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

170
00:17:02,901 --> 00:17:06,400
أنا يمكن أن أعتمد على نفسي
."يا "فتاة مصر الصغيرة

171
00:17:06,435 --> 00:17:07,766
.هذه ليست الإتفاقية

172
00:17:07,801 --> 00:17:11,200
أنت يجب أن تعود هنا بعد ثلاثة أيام
.(للفحص، سيد (كيمبل

173
00:17:12,601 --> 00:17:16,801
أفعلي جميلا
.(الاسم هو (جورج براونينج

174
00:17:35,300 --> 00:17:40,267
هل تعرفين، ذات مرة، منذ زمن طويل
.كنت على باخرة نقل جنود

175
00:17:40,302 --> 00:17:44,751
هذا لن يفلح، "أنا سأروي لك
."قصة حياتي، وأنت تروي لي قصتك

176
00:17:44,786 --> 00:17:47,634
عندك مهارات لاعب
.شطرنج من الدرجة الأولى

177
00:17:47,669 --> 00:17:51,032
ـ هل تريد أي شئ آخر؟
.ـ لا

178
00:17:51,033 --> 00:17:53,984
حسنا، السرير جاهز
.أنا سأذهب للتسوق

179
00:17:54,019 --> 00:17:55,501
ما الذي أنت عندك حساسية منه؟

180
00:17:55,536 --> 00:17:57,634
.لا شيء

181
00:17:58,601 --> 00:18:01,968
.أنت إنسانة تثق جدا بالآخرين

182
00:18:02,003 --> 00:18:05,301
.تلك مشكلتي
إضافة إلى، ماذا يمكنك أن تفعل؟

183
00:18:05,336 --> 00:18:09,667
تزيد فاتورة الهاتف، تسرق 50 دولار
.من علبة القهوة التي تحت المغسلة

184
00:18:09,702 --> 00:18:12,265
تخرب التلفزيون؟

185
00:18:12,300 --> 00:18:15,200
لكنك لن تفعل حتى ذلك
.أنت رجل حذر

186
00:18:18,534 --> 00:18:20,467
.يجب علي أن أكون كذلك

187
00:18:22,601 --> 00:18:24,701
.إقفلي الباب

188
00:22:04,901 --> 00:22:08,701
...حبيبتي، كان لابد أن أجيء، لكي
.أطمئن أنك بخير، ولأحاول التوضيح

189
00:22:08,736 --> 00:22:12,050
.ـ لا يوجد شيء للتوضيح
.ـ بل يوجد، أنت لم تعطيني فرصة

190
00:22:12,085 --> 00:22:15,218
.ماذا يفيد؟ أنت متزوج
.ذلك كل ما أعرفه

191
00:22:16,534 --> 00:22:18,065
أنت متزوج

192
00:22:18,100 --> 00:22:20,834
.حبيبتي، أنا إعترفت بذلك

193
00:22:20,869 --> 00:22:23,267
.كان خطأي

194
00:22:25,701 --> 00:22:31,766
ظللت أحدث نفسي، هذا ليس
.صحيح، أنا يجب أن أخبرها

195
00:22:31,801 --> 00:22:34,501
وبعدها أصبحت الساعة
الثانية من اليوم الثاني

196
00:22:34,536 --> 00:22:37,567
في الإسبوع الثاني وأنا تورطت

197
00:22:37,602 --> 00:22:39,199
تورطت؟
وماذا كنت أنا؟

198
00:22:39,234 --> 00:22:41,934
.أحب أن أراك تفكرين بنفس طريقتي

199
00:22:41,969 --> 00:22:43,651
!بول)، رجاءا... لا)

200
00:22:43,686 --> 00:22:45,334
!إتركني لحالي

201
00:22:53,634 --> 00:22:55,200
.آسف

202
00:22:58,734 --> 00:23:00,634
...بول)، هذا)

203
00:23:00,669 --> 00:23:01,819
.(جورج)

204
00:23:02,767 --> 00:23:03,917
.جورج) أخوها)

205
00:23:06,300 --> 00:23:08,466
كيف حالك؟

206
00:23:08,501 --> 00:23:12,067
.(حسنا, كان يمكن أن تخبريني، (روثي

207
00:23:12,102 --> 00:23:15,067
.كنت وفرت علي الإحراج

208
00:23:15,334 --> 00:23:17,267
.(جورج)، هذا (بول كليمينتس)

209
00:23:17,302 --> 00:23:18,984
.سعيد بمقابلتك

210
00:23:19,019 --> 00:23:20,632
تعرفين

211
00:23:20,667 --> 00:23:22,968
.في رسائلك قلت بأنك تعيشين وحيدة

212
00:23:23,003 --> 00:23:25,535
ماذا تعمل، (جورج)؟

213
00:23:25,570 --> 00:23:28,032
.تاجر
.تاجر ملابس رياضية

214
00:23:28,067 --> 00:23:30,017
أذهب إلى البلدة
مرة أو مرتين في السنة

215
00:23:30,052 --> 00:23:31,968
...لابد أن تكون هجرت بلدتك

216
00:23:32,003 --> 00:23:35,117
.مصر الصغيرة"؟ نعم"
.أذهب إلى هناك مرة كل قرن

217
00:23:35,152 --> 00:23:38,134
."أعمال (جورج) تخرج من "نيويورك

218
00:23:38,300 --> 00:23:40,632
...حسنا

219
00:23:40,667 --> 00:23:43,968
إنهم لا يتركون الناس تكسب
.حتى نصف السعر الآن

220
00:23:45,067 --> 00:23:46,566
...بمعنى، أنا

221
00:23:46,601 --> 00:23:49,199
.سأتمشى لأشترى الصحف

222
00:23:49,234 --> 00:23:51,300
!كأن ساقك مصابة

223
00:23:51,335 --> 00:23:53,232
...فقط

224
00:23:53,267 --> 00:23:57,068
مخلوعة, كنت ألعب
.قليلا من الجولف مع زبون

225
00:23:57,434 --> 00:23:59,199
هل ستظل في البلدة لمدة طويلة؟

226
00:23:59,234 --> 00:24:02,934
أنا سأنهى كل شيء في يومين

227
00:24:02,969 --> 00:24:05,000
دعنا... دعنا نأخذ شرابا؟

228
00:24:05,035 --> 00:24:08,132
لا، شكرا، على أية حال
.يجب أن أذهب

229
00:24:08,167 --> 00:24:12,100
.إنتظر دقيقة، أبقي قليلا
.أنا الذي إندفعت للداخل هنا مثل الفيل

230
00:24:12,135 --> 00:24:13,968
.لا عليك

231
00:24:14,003 --> 00:24:15,801
.ليلة سعيدة، حبيبتي

232
00:24:21,501 --> 00:24:24,267
.(سررت بلقائك، (بول

233
00:24:24,302 --> 00:24:25,634
.نعم

234
00:24:31,167 --> 00:24:32,998
لا عجب أنهم لم يستطيعوا
أن يمسكوك لحد الآن

235
00:24:33,033 --> 00:24:35,667
كيف يستطيع أي شخص أن يقول
ما قلته بدون سيناريو معد؟

236
00:24:38,300 --> 00:24:42,467
حسنا، الأخ (جورج) دور
.أنا لم أكن أحب تمثيله

237
00:24:42,502 --> 00:24:43,533
.ولا أنا

238
00:24:43,534 --> 00:24:47,467
وشكرا، لعدم قولك
.أنك شخص غريب ألتقطـه بالصدفة

239
00:24:49,334 --> 00:24:51,317
هل ما زلت تحبينه؟

240
00:24:51,352 --> 00:24:53,300
.رجاء، لا مواعظ

241
00:24:54,834 --> 00:24:57,332
...تقعين في الحب

242
00:24:57,367 --> 00:25:00,499
قبل أن تعرفين بعقلك

243
00:25:00,534 --> 00:25:03,200
تكتشفين أنه متزوج
.ثم تريدين قتل نفسك

244
00:25:07,434 --> 00:25:09,701
: (السؤال سيكون، (روثي

245
00:25:09,736 --> 00:25:15,267
هل سيجيء إلى الجنازة
أم سيطلب من زوجته إختيار بعض الزهور

246
00:25:15,302 --> 00:25:19,567
لمضيفة صغيرة لطيفة
تقابل معها ذات مرة على طائرة؟

247
00:25:54,861 --> 00:25:58,939
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

248
00:26:09,033 --> 00:26:11,367
.أنا آسف، للذي قلته ليلة أمس

249
00:26:12,067 --> 00:26:14,634
ماذا قلت؟
!أنا لا أتذكر

250
00:26:17,701 --> 00:26:21,301
.حول إختيار زوجته الزهور لجنازتك

251
00:26:23,133 --> 00:26:25,300
.نعم، تذكرت الآن

252
00:26:28,567 --> 00:26:33,734
القصة القديمة للفتاة
الوحيدة في المدينة الكبيرة؟

253
00:26:33,769 --> 00:26:39,267
تخمينك في محله
قابلته في رحلة طيران

254
00:26:40,934 --> 00:26:43,862
بعد إسبوع أتصل

255
00:26:44,102 --> 00:26:47,666
...عشاء

256
00:26:47,701 --> 00:26:51,100
إحدى الخدع الصغيرة
.التي توقع بعشرة نساء في الإسبوع

257
00:26:51,135 --> 00:26:53,699
.مفارش المائدة المزركشة

258
00:26:53,734 --> 00:26:56,934
كبير الطباخين يأتي ويسألك
إذا كنت مستمتعة؟

259
00:26:56,969 --> 00:26:59,267
.(يبدو أنك كنت معنا، (جورج

260
00:27:02,067 --> 00:27:06,133
على أية حال، حسب جدول طيراني
.كنت أراه فقط في أيام الأجازة

261
00:27:06,168 --> 00:27:09,434
.في الغالب أيام الأربعاء

262
00:27:09,469 --> 00:27:13,567
حفلة موسيقية
.معرض فني، مباراة بيسبول

263
00:27:17,534 --> 00:27:21,065
.هنا

264
00:27:21,100 --> 00:27:23,299
مستقبلا
(السيدة (بول كليمينتس

265
00:27:23,334 --> 00:27:27,901
.أستعباد ينسج بأتقان وبرضى مني

266
00:27:34,100 --> 00:27:36,901
ستعودين غدا؟

267
00:27:36,936 --> 00:27:38,086
.الجمعة الساعة الرابعة

268
00:27:38,100 --> 00:27:42,359
حسنا، سأمر علي المستشفى
.وإفحص هذا الساق

269
00:27:42,394 --> 00:27:44,480
.أنا أود توصيلك

270
00:27:44,515 --> 00:27:46,567
ـ هل تستطيع القيادة؟
.ـ نعم

271
00:27:49,367 --> 00:27:51,013
.حسنا

272
00:27:52,300 --> 00:27:54,617
.السيارة لك

273
00:27:54,652 --> 00:27:58,868
!لا تسرقها
.لم يدفع ثمنها بعد

274
00:28:12,767 --> 00:28:14,199
.(برستوك)

275
00:28:14,200 --> 00:28:16,483
.(يا (جيم)؟ معك (بول
كيف حالك يا صديقي؟

276
00:28:16,518 --> 00:28:18,732
.(مرحبا، (بول
ماذا يمكن أن أفعل لك؟

277
00:28:18,767 --> 00:28:23,599
.ـ (جيم)، أنا عندي مشكلة مضحكة
ـ مضحكة، وأنت تتصل بالشرطة الجنائية؟

278
00:28:23,634 --> 00:28:27,100
دع المزاح جانبا، أنا جعلت من نفسي
...سامريّ (صديق منقذ) هذا الإسبوع، و

279
00:28:27,135 --> 00:28:29,299
.أنا لا أعرف كيف أتصرف

280
00:28:29,334 --> 00:28:33,818
المشكلة في هذا: أن
...سكرتيرتي. حسنا، لديها صديقة

281
00:28:33,853 --> 00:28:39,033
هي... مضيفة أو شيء من هذا القبيل
أسمها (روث نورتن)، أعتقد

282
00:28:39,068 --> 00:28:40,632
.(نعم، إنه (نورتن

283
00:28:40,667 --> 00:28:42,517
(روث نورتن)
حسنا، ماذا عنها؟

284
00:28:42,552 --> 00:28:44,332
حسنا، سأتي إلى ذلك الآن

285
00:28:44,367 --> 00:28:46,700
...يبدو أن تلك التي تسمى مضيفة

286
00:28:46,735 --> 00:28:51,683
لا تريد أن تخبر أي شخص بماذا يزعجها
وهي تتعرض لضغط رهيب

287
00:28:51,718 --> 00:28:56,965
لذا السكرتيرة تطفلت، وإكتشفت
.أثار حادث في مقدمة سيارة الفتاة

288
00:28:57,000 --> 00:28:58,399
هل تفكر في أنه حادث مع هروب؟

289
00:28:58,434 --> 00:29:00,332
.ذلك ليس صديق منقذ، ذلك مخبر

290
00:29:00,367 --> 00:29:03,833
لا، هي لم تكن تتصرف
.كمذنبه أو أي شئ، فقط ضغط نفسي

291
00:29:03,868 --> 00:29:06,701
إسمع، (بول)، ماذا تريد مني
...فعله؟، أعني

292
00:29:06,736 --> 00:29:11,501
كل ما عليك أن تحصل على تفاصيل الحادث
.وأنا... أقصد السكرتيرة ستتولى البقية

293
00:29:11,536 --> 00:29:12,686
.حسنا

294
00:29:12,701 --> 00:29:15,165
دعنا نرى، (روث نورتن)؟

295
00:29:15,200 --> 00:29:17,267
.سأستعلم من المرور وسأعود إليك

296
00:29:17,302 --> 00:29:19,399
.(أقدر لك ذلك، (جيم

297
00:29:19,434 --> 00:29:22,365
سأراك أنت و (لويس) ليلة السبت، حسنا؟

298
00:29:22,400 --> 00:29:24,834
.نعم، ذلك صحيح
.سأخبرك بذلك

299
00:29:24,869 --> 00:29:26,601
وبلغ أفضل تحياتي
.إلى (دوريس) والأطفال

300
00:29:26,636 --> 00:29:28,534
.حسنا، (جيم)، شكرا جزيلا

301
00:29:58,767 --> 00:30:00,567
.الملازم (برستوك) على الخط

302
00:30:00,602 --> 00:30:02,332
شكرا، عزيزتي. (جيم)؟

303
00:30:02,367 --> 00:30:05,434
بول)؟ أخبر السكرتيرة أن تبلغ)
صديقتها أن كل شيء علي ما يرام

304
00:30:05,469 --> 00:30:08,968
لا أعباء. حادث بسيط
...بما فيه المصاب

305
00:30:09,003 --> 00:30:12,901
.ـ خرج من المستشفى
.(ـ أنت عظيم، (جيم

306
00:30:12,936 --> 00:30:15,032
هل أنت متأكد أنها كانت (روث نورتن)؟

307
00:30:15,067 --> 00:30:17,267
(روث نورتن) و (جورج براونينج)
.الحالة أغلقت

308
00:30:17,302 --> 00:30:19,501
جورج براونينج)؟)

309
00:30:21,200 --> 00:30:22,350
.(شكرا، (جيم

310
00:30:25,300 --> 00:30:26,968
شكرا جزيلا

311
00:30:27,440 --> 00:30:28,640
<font color="#0080ff">(جورج)</font>

312
00:30:28,641 --> 00:30:30,852
<u><font color="#0080ff">(براونينج)</font></u>

313
00:31:13,400 --> 00:31:15,100
هل قضيت وقتا سعيدا؟

314
00:31:15,135 --> 00:31:16,566
.رائعا

315
00:31:16,601 --> 00:31:18,499
ماذا أنت عملت؟

316
00:31:18,534 --> 00:31:21,534
"المتدرب علي التمثيل"
.سيخبرك بقصة حياته

317
00:31:21,569 --> 00:31:23,834
هل أنا لا أعرف بما فيه الكفاية؟

318
00:31:23,869 --> 00:31:25,701
لا أعتقد هذا

319
00:31:28,834 --> 00:31:32,299
كانت في الصحف، والمجلات

320
00:31:32,334 --> 00:31:35,834
أتفهم أنهم يؤلفون كتاب حولها

321
00:31:35,869 --> 00:31:38,367
أفترض أن ذلك يجعلها حقيقة

322
00:31:40,133 --> 00:31:42,367
.كابوس حقيقي

323
00:31:51,868 --> 00:31:54,400
.نعم، كنا نتشاجر

324
00:31:56,334 --> 00:31:57,601
بعض الأحيان

325
00:31:59,200 --> 00:32:01,165
حسنا، نسكن بالباب المجاور

326
00:32:01,200 --> 00:32:05,167
.أنا وزوجي يمكن أن نسمع، بالطبع

327
00:32:08,501 --> 00:32:13,434
هل تعرفين علي وجه الدقة، هل هذه
المشاجرات أخذت طابع عنيف؟

328
00:32:13,469 --> 00:32:16,418
...حسنا، أنا
رأيت السيدة (كيمبل) مرة

329
00:32:16,453 --> 00:32:19,967
.بها كدمة شديدة جدا على خدها

330
00:32:28,834 --> 00:32:31,334
.كانت ثملـة

331
00:32:32,234 --> 00:32:34,800
.وسقطت على الطاولة

332
00:32:41,167 --> 00:32:44,032
وهل كنت أنت موجود؟

333
00:32:44,067 --> 00:32:46,968
نعم، لكني كنت بطرف الغرفة

334
00:32:47,003 --> 00:32:48,599
.بطرف الغرفة

335
00:32:48,634 --> 00:32:51,667
وماذا فعلت عندما سقطت؟

336
00:32:51,702 --> 00:32:53,766
.إلتقطتها، وعالجتها

337
00:32:53,801 --> 00:32:57,234
!ومدرك كم أحببتها

338
00:32:58,334 --> 00:33:00,833
.حسنا، أنا أحببتها

339
00:33:00,868 --> 00:33:03,601
.وما توقفت عن محبتها

340
00:33:03,636 --> 00:33:06,432
...فقط

341
00:33:06,467 --> 00:33:08,701
.بذلك الموضوع البائس

342
00:33:12,067 --> 00:33:15,834
!تقول أنك رأيت ولد في زورق تجديف

343
00:33:15,869 --> 00:33:16,967
.نعم يا سيدي

344
00:33:16,968 --> 00:33:20,466
.لكنك لا تعتقد أنه رآك

345
00:33:20,501 --> 00:33:26,100
في واقع الامر، أنت سمعت عنه
أنه هناك، وقد شهد بأنه لم يراك

346
00:33:26,135 --> 00:33:30,199
والآن تدعي أن شخص آخر
.لابد وأن رآك

347
00:33:30,234 --> 00:33:34,566
.تقسم بأنك رأيته
.رجل بذراع واحد

348
00:33:34,601 --> 00:33:37,634
.يركض من إتجاه بيتك

349
00:33:39,767 --> 00:33:41,666
أذكر عناية المحكمة

350
00:33:41,701 --> 00:33:45,501
بالشهادة السابقة
.(للملازم أول (فيليب جيرارد

351
00:33:45,536 --> 00:33:47,699
فور حدوث الجريمة

352
00:33:47,734 --> 00:33:49,667
وعلى فترة عشرة أيام بعدها

353
00:33:49,702 --> 00:33:52,799
أستجوب مكتبي ما مجموعه 83 رجل
.بنفس هذا الوصف

354
00:33:52,834 --> 00:33:55,399
وماذا كانت نتائجكم؟

355
00:33:55,434 --> 00:33:59,699
لا أحد منهم كان على
.مقربة من موقع الجريمة، عندما حدثت

356
00:33:59,734 --> 00:34:05,334
إذاً مفتش (جيرارد)، بسمعتك كأحد
أكثر ضباط الشرطة مهارة في الولاية

357
00:34:05,369 --> 00:34:09,701
أنت وصلت لإستنتاج
إنه لم يكن هناك رجل بذراع واحد؟

358
00:34:09,736 --> 00:34:11,467
!إعتراض! إعتراض

359
00:34:11,502 --> 00:34:12,833
.مقبول

360
00:34:12,868 --> 00:34:15,200
أطلب حذف هذا من السجل

361
00:34:15,235 --> 00:34:18,734
.(أنا يجب أن أحذرك، سيد (راند
أنت تعرف إجراءات هذه المحكمة

362
00:34:18,769 --> 00:34:21,934
.وأتوقع منك الإلتزام بها

363
00:34:36,067 --> 00:34:37,799
.(ريتشارد ديفيد كيمبل)

364
00:34:37,834 --> 00:34:40,968
هل لديك أي شئ تقوله
قبل أن أصدر حكمي عليك؟

365
00:34:43,267 --> 00:34:45,667
.أمام الله

366
00:34:45,702 --> 00:34:48,067
.أنا بريء

367
00:34:58,567 --> 00:35:01,165
.بريء

368
00:35:01,200 --> 00:35:04,165
كيف كنت تشعر؟

369
00:35:04,200 --> 00:35:06,767
أنا لم أخبرك بكل هذا
.لكي تشعري بالأسى علي

370
00:35:06,802 --> 00:35:10,367
أعرف، أنت تحاول فقط أخراجي
من عالمي الصغير، أليس كذلك؟

371
00:35:15,367 --> 00:35:17,299
مرحبا؟

372
00:35:17,334 --> 00:35:18,968
...كيف حالك؟ أنا لم

373
00:35:21,667 --> 00:35:22,834
.نعم

374
00:35:23,868 --> 00:35:25,300
.نعم، أنا سأبلغه

375
00:35:28,667 --> 00:35:30,232
.(بول)

376
00:35:30,267 --> 00:35:33,634
(يريد مقابلة (جورج براونينج
."في حانة "الأسد الحمراء

377
00:35:33,669 --> 00:35:35,734
.بعد 15 دقيقة

378
00:35:36,634 --> 00:35:38,667
كيف عرف؟

379
00:35:41,968 --> 00:35:45,332
ـ أين حانة "الأسد الأحمر" هذه؟
."ـ بعد بنايتان جنوبا على شارع "تايلور

380
00:35:45,367 --> 00:35:47,883
أنت يجب أن لا تذهب
.هذا ما أعرفه

381
00:35:47,918 --> 00:35:53,367
حسنا، هذا جيد لكن إذا هربت
لن أعرف ماذا كان يريد، أليس كذلك؟

382
00:36:12,167 --> 00:36:13,868
.خمسمائة دولار

383
00:36:15,934 --> 00:36:18,300
كيف عرفت كل هذا؟

384
00:36:18,335 --> 00:36:19,899
.الأمر بسيط

385
00:36:19,934 --> 00:36:22,799
سيارة (روث) المصدومة
.ساقك المصابة، الحادث

386
00:36:22,834 --> 00:36:26,200
لماذا توجه إتهامات وتحصل
علي طلباتك بالمحكمة بعد وقت؟

387
00:36:26,235 --> 00:36:28,418
:فكرت بطريقة أفضل
.الإبتزاز

388
00:36:28,453 --> 00:36:32,834
السكن والطعام، ولا أعرف ماذا
...أيضا حتى تستعيد قوتك

389
00:36:33,901 --> 00:36:36,968
لماذا قدرت خمسمائة؟

390
00:36:37,003 --> 00:36:38,918
لماذا ليس 750 أو ألف؟

391
00:36:38,953 --> 00:36:40,834
هل ستأخذ هذه؟

392
00:36:43,667 --> 00:36:46,566
المدير التنفيذي الشاب المستقيم الناجح

393
00:36:46,601 --> 00:36:50,067
يدافع عن الفتاة الصغيرة
الجميلة في المدينة الكبيرة؟

394
00:36:51,067 --> 00:36:54,165
.لكنك لست كذلك

395
00:36:54,200 --> 00:36:58,134
أنت فقط تريد التخلص مني لكي يمكنك
.أن تعيد الأمور إلى ما كانت عليه

396
00:36:58,169 --> 00:37:02,083
أنا سأعرضك صفقة
تكلفك أقل من خمسمائة

397
00:37:02,118 --> 00:37:06,000
غدا ليلة السبت
أخرجها للعشاء، والمسرح

398
00:37:06,035 --> 00:37:07,933
ماذا تحاول أن تفعل؟

399
00:37:07,968 --> 00:37:10,200
أخرجها ليلة السبت
.وأنا سأختفي صباح الأحد

400
00:37:10,235 --> 00:37:13,701
...لا أستطيع، سيكون عندنا
.سيكون عندي ناس ليلة الغد

401
00:37:13,736 --> 00:37:16,899
العائلة والأصدقاء؟

402
00:37:16,934 --> 00:37:19,983
نعم، بالتأكيد لماذا
تخاطر بإفساد عالمك هذا

403
00:37:20,018 --> 00:37:23,033
لأجل فتاة يمكنك أن
تحبها بنهاية الإسبوع؟

404
00:37:23,068 --> 00:37:25,699
إستمع، (براونينج)، أو ما قد تكون

405
00:37:25,734 --> 00:37:30,433
أنت محظوظ حتى الآن، تعرف
.عني أكثر من ما أعرفه عنك

406
00:37:36,601 --> 00:37:38,601
.حتى الآن

407
00:38:01,700 --> 00:38:05,790
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابـع"</font>

408
00:38:22,434 --> 00:38:25,467
ما زلت لا أعتقد أن (بول) لم
.يهددك بطريقة ما

409
00:38:27,300 --> 00:38:30,834
خاب أملك أنه لم يحارب
بالناب والمخلب لأجلك؟

410
00:38:31,801 --> 00:38:32,998
أنا لم أعني ذلك

411
00:38:33,033 --> 00:38:35,134
أنت تعرف
.أنا لم أعني ذلك

412
00:38:36,334 --> 00:38:38,701
ألم تسألي نفسك أبدا
لماذا (بول كليمينتس)؟

413
00:38:43,300 --> 00:38:46,232
.لأنه وحيد

414
00:38:46,267 --> 00:38:50,634
في الشارع يجب أن تنزلي من علي الرصيف
لتفسحي المجال للشخص الوحيد

415
00:38:52,901 --> 00:38:55,300
.(معظمهم لا يتزوجون، (روثي

416
00:38:56,467 --> 00:38:59,033
أنا لا أريد التحدث عنه

417
00:39:01,467 --> 00:39:04,534
.حسنا، ذلك لن يغير أي شئ

418
00:39:06,901 --> 00:39:08,801
يجب أن لا تنسيه

419
00:39:09,834 --> 00:39:13,018
أنت يجب أن تتذكريه
كنوع معين من الرجل

420
00:39:13,053 --> 00:39:14,732
المدينة مليئة بهم

421
00:39:14,767 --> 00:39:18,801
:هم كثيرون مثل الأطفال
أريد، وأريد

422
00:39:18,836 --> 00:39:20,834
.كل المتعة، بدون أعباء

423
00:39:22,200 --> 00:39:24,883
.إذا يتأذى شخص ما
.لا يجب أن يكونوا هم

424
00:39:24,918 --> 00:39:27,567
.هم دائما يجدون له شخص آخر

425
00:39:31,534 --> 00:39:33,934
.حسنا، نهاية المحاضرة

426
00:39:38,033 --> 00:39:42,300
.أنا سأرحل في الصباح

427
00:39:42,335 --> 00:39:44,367
.غدا، وربما الليلة

428
00:39:45,200 --> 00:39:47,300
!هكذا

429
00:39:47,335 --> 00:39:49,365
.هكذا

430
00:39:49,400 --> 00:39:51,132
.شكرا جزيلا

431
00:39:51,167 --> 00:39:54,100
لكل الأجوبة الصحيحة، وللتمنيات الطيبة

432
00:39:54,135 --> 00:39:56,100
.و الربتة على الرأس

433
00:39:58,534 --> 00:40:01,532
.(ليست كل الأجوبة، (روثي

434
00:40:01,567 --> 00:40:03,901
الأجابة الكبيرة يجب
.عليك أن تجديها بنفسك

435
00:40:23,734 --> 00:40:25,265
ما هذا، عزيزي؟

436
00:40:25,300 --> 00:40:27,199
دفعة لمافيا؟

437
00:40:27,234 --> 00:40:30,267
نعم، ذلك مثال علي الحكم الأفضل

438
00:40:30,302 --> 00:40:32,267
كنت سأدفعها منحة بسوق السلع

439
00:40:32,302 --> 00:40:35,317
أنا فكرت مرتين حول الأمر
وسأعيد إيداعها صباح الإثنين

440
00:40:35,352 --> 00:40:37,242
حسنا، علق معطفك

441
00:40:37,277 --> 00:40:39,133
.وأنا سأريحك من المارتيني

442
00:40:39,168 --> 00:40:40,634
...نعم

443
00:40:42,667 --> 00:40:45,432
عزيزي, بمناسبة المارتيني

444
00:40:45,467 --> 00:40:47,467
لقد دعوت آل "كوننجهامز" ليلة
الأربعاء

445
00:40:47,502 --> 00:40:48,652
جيد

446
00:40:49,601 --> 00:40:51,367
ـ ليلة الأربعاء؟
ـ نعم

447
00:40:51,402 --> 00:40:54,799
...أنا لن أعرف حتى الإثنين، لكني

448
00:40:54,834 --> 00:40:57,067
يجب أن أقضي وقت قليل مع
.ولسون) صاحب البيض المسلوق)

449
00:40:57,102 --> 00:40:58,265
."من مدينة "كانساس

450
00:40:58,300 --> 00:41:00,901
مرة ثانية؟
.أنت رجل مسكين

451
00:41:00,936 --> 00:41:02,532
تعرفين كيف هو

452
00:41:02,567 --> 00:41:05,467
تقتلين نفسك معه قبل أن
.يعود إلى غرفة فندقه

453
00:41:05,502 --> 00:41:10,701
حسنا، لكن ربما يمكنك أن تنقذ الليلة
بجعله يأكل شيء أخر غير البيض المسلوق

454
00:41:12,767 --> 00:41:16,267
على أية حال، أنا سأشعل
.شمعة علي النافذة في إنتظارك

455
00:41:16,302 --> 00:41:17,699
.فتاة جيدة

456
00:41:17,734 --> 00:41:21,833
مهما تأخرت، أعرف
.أنني يمكن دائما أن أعتمد عليك

457
00:41:26,968 --> 00:41:30,167
هل أنت دائما غامض هكذا؟

458
00:41:30,202 --> 00:41:31,833
.نحن وصلنا تقريبا

459
00:41:31,868 --> 00:41:35,100
أنا لم يسبق لي أن جئت لهذه
.المنطقة من قبل

460
00:41:35,135 --> 00:41:36,799
.بيوت فاخرة

461
00:41:36,834 --> 00:41:38,567
هل تعرف هؤلاء الناس قبل أن... ؟

462
00:41:38,602 --> 00:41:40,098
.ها نحن وصلنا

463
00:41:40,133 --> 00:41:42,667
الكثير من السيارات
.بالتأكيد يوجد حفل

464
00:42:12,868 --> 00:42:16,367
.سأترك الأمر لك
.نحن أصدقاء قدامى من خارج البلدة

465
00:42:16,402 --> 00:42:17,799
.أخرج من هنا

466
00:42:17,834 --> 00:42:19,766
.ساقي تحسنت، وأشعر بالارتياح

467
00:42:19,801 --> 00:42:24,434
يعني أني سأقذف بك من الجدار للجدار
.إذا حاولت إبقائنا بالخارج

468
00:42:24,469 --> 00:42:26,801
تفضلوا؟
.(أنا (دوريس

469
00:42:26,836 --> 00:42:28,399
.نعم، تفضلوا، تفضلوا

470
00:42:28,434 --> 00:42:30,032
.(هذه، زوجتي (دوريس

471
00:42:30,067 --> 00:42:32,734
(دوريس)، هذه (روث نورتن)
.(وأخوها (جورج

472
00:42:32,769 --> 00:42:34,334
ـ مرحبا
.ـ (روث)، مضيفة طيران

473
00:42:34,369 --> 00:42:36,032
مضيفة؟

474
00:42:36,067 --> 00:42:39,767
أخبريني هل صحيح أنكم يا بنات تقودون
تلك الطائرات من أحضان الطيارين؟

475
00:42:40,767 --> 00:42:42,067
.(سكوتش وماء، (بول

476
00:42:43,133 --> 00:42:44,583
هل لا تحبين الحفلات؟

477
00:42:44,618 --> 00:42:46,033
أنا كذلك
.إنهم بلا معنى

478
00:42:47,200 --> 00:42:48,367
.تعال

479
00:42:49,267 --> 00:42:50,567
ما هذا؟

480
00:42:52,501 --> 00:42:54,467
حسنا، إلى السرير معك

481
00:42:54,502 --> 00:42:56,399
.تلك المرة الرابعة

482
00:42:56,434 --> 00:42:58,767
.هم يحبون الطعام السويدي

483
00:42:58,802 --> 00:43:00,065
.أطفال جميلة

484
00:43:00,100 --> 00:43:01,699
.إنهم وحوش من كوكب الأرض

485
00:43:01,734 --> 00:43:04,834
تعال، ألتقي ببعض الناس
الصاحي، والثمل، والذكي، والممل

486
00:43:04,869 --> 00:43:06,300
.كل الأصدقاء

487
00:43:08,968 --> 00:43:11,434
يبدو أنني يجب أن أحضر
.ذلك الشراب بنفسي

488
00:43:15,567 --> 00:43:16,767
.(سلام، (هاري

489
00:43:16,802 --> 00:43:17,952
أين (سالي)، يا (جيم)؟

490
00:43:17,968 --> 00:43:21,400
أحزر بأنها تتحدث
.في السياسة بمكان ما

491
00:43:21,435 --> 00:43:23,234
(روث)، هذا (جيم برستوك)

492
00:43:23,269 --> 00:43:26,667
تحمل صداقة زوجي
.أطول من أي شخص آخر

493
00:43:26,702 --> 00:43:28,267
(جيم)، هذه (روث نورتن)

494
00:43:28,302 --> 00:43:29,799
روث نورتن)؟)

495
00:43:29,834 --> 00:43:31,767
.إنها مضيفة طيران

496
00:43:33,934 --> 00:43:36,167
.الآن، بعد إذنكما

497
00:43:42,200 --> 00:43:43,467
."أعطني "سكوتش

498
00:43:45,868 --> 00:43:49,634
ـ أنت مضيفة؟
.ـ منذ سنة تقريبا الآن

499
00:43:49,669 --> 00:43:52,601
فعلا؟ أتعرفين!، لدي
."إبن عم شاب في "سانت بول

500
00:43:52,636 --> 00:43:54,934
.وهو مجنون بالطيران

501
00:44:21,400 --> 00:44:25,532
أنا لا أعرف حقا مدى فائدتها
.كرادع، أعني

502
00:44:25,567 --> 00:44:30,359
هل تعتقد حقا أنك وقتها وفي لحظة جنون
الجريمة تفكر حتى بالعقاب القانوني؟

503
00:44:30,394 --> 00:44:32,634
.حسنا، ذلك سؤال جيد جدا

504
00:44:32,669 --> 00:44:34,701
!أنا لا أعرف

505
00:44:38,701 --> 00:44:40,098
.عندما تغادرين، غادري معي

506
00:44:40,133 --> 00:44:42,567
هذا كان اكبر شيء قاسي
.فعله شخص بي

507
00:44:44,000 --> 00:44:45,968
خذي نظرة حولك

508
00:44:47,200 --> 00:44:50,033
.أسمعوا، ما حدث

509
00:45:11,634 --> 00:45:14,234
هل تعتقدين أنه سيترك كل هذا لأجلك؟

510
00:45:16,567 --> 00:45:19,601
أنا لم أكن أعرف
.أن عنده كل هذا

511
00:45:21,901 --> 00:45:24,000
.لقد وصلت وجهة نظرك

512
00:45:25,934 --> 00:45:28,334
أنا سأخذ أشيائي
.دعنا نذهب

513
00:45:31,801 --> 00:45:33,332
هذا رجلنا

514
00:45:33,367 --> 00:45:37,200
سيد، سيد، هل تساعدنا
هنا! دقيقة، من فضلك؟

515
00:45:37,235 --> 00:45:38,366
.شكرا لك

516
00:45:38,367 --> 00:45:42,833
نحن ثلاثة ضد ثلاثة
.بخصوص حكم الإعدام

517
00:45:42,868 --> 00:45:45,901
هل رأيي سيفيد بشيء؟

518
00:45:45,936 --> 00:45:47,334
.من الأفضل أن تصوت وتجعله سعيدا

519
00:45:47,369 --> 00:45:50,098
أسمع، حضرة ملازم
أنت مفتش شرطة ولست سياسي

520
00:45:50,133 --> 00:45:54,133
.لا تؤثر علي المصوت

521
00:45:54,168 --> 00:45:56,265
...حسنا، أنا

522
00:45:56,300 --> 00:46:00,167
أظن أن آرائنا تجيء من
.من العاطفة أكثر من المنطق

523
00:46:00,202 --> 00:46:04,984
لذا سواء أنا مع أو ضد حكم الإعدام
.فأنا لا أعتقد أني سأغير رأي أحد

524
00:46:05,019 --> 00:46:07,767
.حسبت أني وجدت مصوت، وليس فيلسوفا

525
00:46:09,767 --> 00:46:13,084
حسنا، إنه جديد هنا
لا يعرف أن عندنا قاعدة صغيرة

526
00:46:13,119 --> 00:46:15,733
.أننا لا نأخذ أمورنا بجدية شديدة
.(اسمي (جيم برستوك

527
00:46:15,734 --> 00:46:19,267
.أنا (نورتن)، جئت مع أختي

528
00:46:19,302 --> 00:46:22,032
...نعم

529
00:46:22,067 --> 00:46:24,133
يجب أن أجد زوجتي
سأراك فيما بعد؟

530
00:46:41,467 --> 00:46:43,000
هل فعلتها حقا؟

531
00:46:45,000 --> 00:46:46,834
أكان عندك الجرأة لكي تأتي بها هنا؟

532
00:46:48,067 --> 00:46:50,133
.(لقد أخطأت بما يكفي، (كليمينتس

533
00:46:50,168 --> 00:46:53,365
.حسنا، حسنا ربما كذلك

534
00:46:53,400 --> 00:46:56,968
ربما كان يجب علي أن أقود سيارتها

535
00:46:57,003 --> 00:47:02,234
أنا لم أكن سأخطأ الهدف
.وكنت سأستهدف المنطقة القاتلة

536
00:47:02,269 --> 00:47:05,768
وطالما أخطأت
يجب أن أحاول مرة أخرى

537
00:47:05,803 --> 00:47:07,567
.(أنا مستعدة، (جورج

538
00:47:13,300 --> 00:47:15,501
.(عندك بيت رائع، (بول

539
00:47:15,536 --> 00:47:17,732
.وعائلة رائعة

540
00:47:17,767 --> 00:47:21,199
الإسبوع القادم سأنتقل
لمكان أخر

541
00:47:21,234 --> 00:47:23,467
ولن أكون في دفتر الهواتف

542
00:47:23,502 --> 00:47:25,801
مع السلامة

543
00:47:36,901 --> 00:47:39,634
!إنتظر دقيقة
من تعتقد أنك تكون؟

544
00:47:46,133 --> 00:47:47,900
.آسف

545
00:47:47,935 --> 00:47:49,667
.وكذلك أنا

546
00:48:00,952 --> 00:48:04,505
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الخـاتمـــة"</font>

547
00:48:09,567 --> 00:48:11,300
.شكرا لك

548
00:48:15,033 --> 00:48:18,532
ـ لم يكن الأمر سيئ جدا، أليس كذلك؟
.ـ لا

549
00:48:18,567 --> 00:48:21,265
...عندما تقابلين رجلا

550
00:48:21,300 --> 00:48:24,400
.مهما كان هو، أو أنت تتخيلين به

551
00:48:24,435 --> 00:48:26,501
...أحضريه هنا

552
00:48:26,536 --> 00:48:28,867
لا تتفاديه

553
00:48:29,267 --> 00:48:31,499
...تعالي هنا, و

554
00:48:31,534 --> 00:48:33,833
.فكري بـ (بول)، وفكري بي

555
00:48:33,868 --> 00:48:36,467
ولكن أهم من ذلك
فكري بما يعرضه الرجل عليك

556
00:48:36,502 --> 00:48:39,998
...أعرف
.كأنه محلك

557
00:48:40,033 --> 00:48:42,998
.مفارش المائدة المزركشة

558
00:48:43,033 --> 00:48:46,701
كبير الطباخين يأتي ليسأل
كيف كان العشاء؟

559
00:48:53,968 --> 00:48:56,799
.(هل تعرفين؟، (روثي

560
00:48:56,834 --> 00:48:59,432
يوما ما سأعود

561
00:48:59,467 --> 00:49:03,032
ومن المحتمل أن تكوني جالسة هنا

562
00:49:03,067 --> 00:49:06,017
تطعمين طفلين لك
تاميلا" المكسيكية"

563
00:49:06,052 --> 00:49:08,968
وربما يسقط من الرجل العجوز
.بعض المال تحت المنضدة

564
00:49:09,003 --> 00:49:10,767
.ذلك سيكون يوما

565
00:49:13,801 --> 00:49:16,167
.أنا متأكد من حدوثه

566
00:49:28,634 --> 00:49:33,701
"عندما أزور "مصر الصغيرة
.سأبلغهم تحياتك

567
00:49:33,736 --> 00:49:34,886
جورج)؟)

568
00:49:39,367 --> 00:49:41,601
.أشكرك علي أستضافتك

569
00:49:43,467 --> 00:49:46,667
.السرور كان لي

570
00:49:56,601 --> 00:49:59,234
<font color="#d85c27">."الحافلة المتوجهة من "سان فرانسيسكو</font>

571
00:49:59,269 --> 00:50:01,432
<font color="#d85c27">.الإتجاه معروف</font>

572
00:50:01,467 --> 00:50:05,534
<font color="#d85c27">(جورج براونينج)
.الإتجاه مجهول</font>

573
00:50:05,569 --> 00:50:08,766
<font color="#d85c27">.رفيقه الوحيد هو الأمل</font>

574
00:50:08,801 --> 00:50:10,868
<font color="#d85c27">الأمل في اليوم
الذي يمكن فيه مرة أخرى</font>

575
00:50:10,903 --> 00:50:13,501
<font color="#d85c27">.(أن يصبح (ريتشارد كيمبل</font>

576
00:50:25,300 --> 00:50:31,738
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة الـ 14 من الموسم الأول"</font>

577
00:50:32,533 --> 00:50:41,680
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"</font>

