1
00:00:00,000 --> 00:00:03,620
المحقق ( فارو ) مشكوك به
.لقتل زوجته و طفله

2
00:00:03,637 --> 00:00:08,037
لدينا بصماتُكَ عل السكين التي
.قتلت بها ( آبي ) ؛ أخبرنا ماذا حدث

3
00:00:08,077 --> 00:00:09,837
.لم أفعلها

4
00:00:09,877 --> 00:00:12,677
زوجها واحدٌ منا ؛
.نعم أعلم ذلك ؛ هيا للعمل

5
00:00:13,677 --> 00:00:15,597
سيدتي ؛ لقد وقع حادثاً
.في سيارة النقل

6
00:00:16,637 --> 00:00:20,437
و ( فارو ) هرب ؛ إنهُ لا يتصرف مثل الهاربين
.إنهُ يبحث عن شئ ما

7
00:00:20,477 --> 00:00:25,797
عائلتي قتلت بسبب الأقراص ؛
و بها ملفات قضية إختفاء ( حسن )؛

8
00:00:26,717 --> 00:00:28,917
شون) ؛ ماذا تفعل بالأقراص ؟)

9
00:00:29,877 --> 00:00:32,437
.بقى معي قرصٌ واحد ؛ و ( شون ) كسر الآخر

10
00:00:32,677 --> 00:00:36,317
لقد كان يعمل مع ( توفرلوماكس ) ؛
.و لكن ليس لديهم أي تهمة

11
00:00:36,357 --> 00:00:39,477
تعاملتُ مع ( أليكس شيمبز ) ؛
لقد باعني هوية ( حسن ) ؛

12
00:00:39,517 --> 00:00:43,077
ماك) ؛ أحتاجُكِ بأنّ تبحثي)
عن شخص يدعى ( أليكس شيمبز )؛

13
00:00:43,117 --> 00:00:46,597
شئ ما في الأقراص لها
علاقة بقتل ( أليكس ) لـ (حسن )؛

14
00:00:48,117 --> 00:00:51,717
أعلم بأنكَ لا تهرب
.أعلم بأنكَ لا تحاول الهروب

15
00:00:51,757 --> 00:00:54,757
ديفيلن) يحميك ؛)
هل ثقتي بالثعبان ؟

16
00:00:54,797 --> 00:00:59,557
 هذا الثعبان كان أعز أصدقائك ؛ الشخص الوحيد الذي أثق
به ( ماك ) ؛ و ستحفظ الأقراص في مكان آمن

17
00:01:01,291 --> 00:01:04,571
سأبحث عن ذلك؛ لكن لا يمكنني
.أنّ أدعكَ تهرب ؛ أنا آسف

18
00:01:12,682 --> 00:01:19,913
translate by :- Jo mohammed " يوسف البردويل "
 الحلقة الثالثة والأخيرة من مسلسل الضحية

19
00:01:29,022 --> 00:01:31,022
(سوزان راينهارت)

20
00:01:31,062 --> 00:01:33,502
كم ( سوزان ) تعتقد بأنّ يكونوا هنا ؟

21
00:01:38,062 --> 00:01:40,062
.نذل

22
00:01:40,422 --> 00:01:42,782
رباه ( سوزان ) ؛ بما كنتِ تفكرين ؟

23
00:01:42,822 --> 00:01:44,222
.لا تبدأ ؛ أنا بخير

24
00:01:44,262 --> 00:01:46,262
.نعم ؛ يمكنكَ النظر لذلك

25
00:01:46,782 --> 00:01:48,862
أنتِ محظوظة ؛
.بأننا لا نتحمل ما فعلته

26
00:01:48,902 --> 00:01:52,222
فارو) في مكان ما هنا)
.أريد فرقة من السيارات هنا الآن

27
00:01:52,262 --> 00:01:54,062
.إنهُ بالفعل غريب الأطوار

28
00:01:54,102 --> 00:01:55,782
أليس ذلك ؟

29
00:01:56,662 --> 00:01:58,222
ماذا لو لم يفعلها ( آش ) ؟

30
00:01:58,262 --> 00:01:59,942
.لقد فعلها ؛ إنظري لنفسك

31
00:01:59,982 --> 00:02:03,462
إلى أي مدي ستذهب أنتَ
للبحث عن أشخاص قتلوا عائلتك ؟

32
00:02:03,502 --> 00:02:06,222
أحتاج من المجلس الحكومي شخصاً يدعى
( أليكس شيمبز )

33
00:02:06,262 --> 00:02:08,222
.حسنٌ

34
00:02:08,262 --> 00:02:11,622
.هيا ؛ للإحتياطات فقط

35
00:02:28,542 --> 00:02:30,542
رباه ؛ ماذا ؟ ماذا تريد ؟

36
00:02:31,142 --> 00:02:34,302
أنتِ لا تجيبين على هاتفك ؛
.أخبرتكَ ما عليكَ فعله

37
00:02:34,342 --> 00:02:36,622
لا أستطيع بأنّ أجلس
.في البيت و أصابعي في مؤخرتي

38
00:02:37,702 --> 00:02:39,702
( أليكس شيمبز )
 هل عثرتي عليه ؟

39
00:02:39,742 --> 00:02:41,742
.إسمع ؛ هذا الأمر ليس بالسهل

40
00:02:41,782 --> 00:02:44,222
هل تعلمين أين هو أم لا ؟
.كلا ؛ ليس بعد

41
00:02:44,262 --> 00:02:46,502
إذاً علينا بأنّ
نتحدث مع ( راينهارت )؛

42
00:02:46,542 --> 00:02:49,382
كلا ؛ لن نفعل ؛ لن تذهب لأي مكان
بالقرب من ( راينهارت ) ؛

43
00:02:50,862 --> 00:02:54,302
حتى نجد ( شيمبز ) ؛
إما نحن أو ( فارو ) ؛ حسنٌ ؟

44
00:02:54,342 --> 00:02:56,182
.عليكِ بأنّ تفعلي شيئاً

45
00:02:56,222 --> 00:02:58,262
.حسنٌ ؛ و أنتَ بحاجة لرفع معنوياتك

46
00:02:58,462 --> 00:03:01,062
أنتَ ليس من المفترض بأنّ
.تأتي هنا دائماً

47
00:03:01,102 --> 00:03:02,662
.أنتَ ليس بطفل

48
00:03:02,702 --> 00:03:06,062
أقسم لكَ ( شون ) ؛
.أنا بحاجة لبعض الوقت

49
00:03:07,782 --> 00:03:10,182
شيمبز) بإمكانه أنّ يسقطنا)

50
00:03:10,822 --> 00:03:12,982
.عليكَ بأنّ تثق بي

51
00:03:13,022 --> 00:03:16,142
الآن ؛ أوعدني ؛
.بأنكَ لن تتحدث مع أي شخص

52
00:03:24,382 --> 00:03:26,382
( سوزان )

53
00:03:28,502 --> 00:03:30,542
.يا إلهي

54
00:03:32,662 --> 00:03:34,782
ماذا حدثَ لكِ؟

55
00:03:38,782 --> 00:03:40,742
.تعالي هنا

56
00:03:43,502 --> 00:03:45,222
.شكراً لأنكَ أتيت

57
00:03:47,302 --> 00:03:49,302
هل يوجد شخص آخر بإمكانك أنّ
تطلبي منه ذلك ؟

58
00:03:52,582 --> 00:03:54,582
من ؟

59
00:03:55,662 --> 00:03:57,662
.لقد ذهبتُ لمنزل ( آش ) ؛ و لقد لعبَ في ثديي

60
00:04:04,782 --> 00:04:06,382
.لقد نسيت بأنّني أمتلكهم

61
00:04:13,662 --> 00:04:16,902
أنا آسف لأنّني وضعتُكَ في
.ذاكَ الموقف أو ربما تكون مستاء مني

62
00:04:17,342 --> 00:04:19,262
.هل إخترت لها إسماً

63
00:04:19,302 --> 00:04:20,782
( إليزابيث )

64
00:04:22,942 --> 00:04:24,942
 ليزي) الرقيقة)

65
00:04:25,502 --> 00:04:27,782
.آسفة

66
00:04:31,302 --> 00:04:32,782
.أنا آسفة فعلاً

67
00:04:35,302 --> 00:04:40,542
.أنا فقط ... بحاجة لأحد يهتم بي

68
00:04:40,582 --> 00:04:44,622
سوزان ؛ لقد تخطينا ذلك من ذلك ؛
.كلا ؛ لا أحد يحبني

69
00:04:45,542 --> 00:04:47,582
.أنا لستُ غبية

70
00:04:48,022 --> 00:04:50,782
.حتى بأنّني لا أملك أحداً معجب بي
...فقط أريد أحداً

71
00:04:52,222 --> 00:04:55,782
أعني ؛
.أن يكون إنساناً

72
00:04:56,862 --> 00:04:58,942
.أنا معجب بكِ بالفعل

73
00:05:00,702 --> 00:05:02,702
.لكنك بقرة سخيفة

74
00:05:03,222 --> 00:05:05,222
.لكن بالطبع أعجب بكِ

75
00:05:09,102 --> 00:05:10,582
.هيا

76
00:05:13,862 --> 00:05:15,662
.سأرجعكِ للمنزل

77
00:05:54,702 --> 00:05:56,662
.لقد جئتِ مبكراً

78
00:05:56,702 --> 00:05:58,582
.أنتِ لن تتركي الأمر

79
00:05:58,622 --> 00:06:00,542
.أحتاج للتفكير

80
00:06:02,502 --> 00:06:06,062
إنظري ؛ إنها طريق فارغة للبحث
.عن ( أليكس شيمبز ) ؛ إنهُ ليس كطائر صغير

81
00:06:12,142 --> 00:06:14,542
لذا أنا فقط ؛
لقد قابلتُ ( فارو )؛ هل أخبرتُكَ بذلك ؟

82
00:06:14,902 --> 00:06:16,462
...في اليوم الذي كان

83
00:06:16,502 --> 00:06:20,222
هنا ؛ في الواقع ؛ لقد قال لي
.إنه آخذ بعض السجلات

84
00:06:21,102 --> 00:06:23,302
لقد قدم لي قطعة " مارش "؛
( مارش قطعة من الشكولاتة )

85
00:06:23,902 --> 00:06:26,502
.و أعطاها لي ؛ تماماً كذلك

86
00:06:26,542 --> 00:06:28,302
.لم أفكر جيداً بشأن القضية

87
00:06:29,342 --> 00:06:32,022
لم أفكر جيداُ بأنهُ
.كان مذنباً

88
00:06:33,542 --> 00:06:37,662
طعن زوجته حتى الموت ؛ وتركَ
طفله الصغير ؛

89
00:06:38,022 --> 00:06:42,422
هيا ؛ كل النقاط تدل على ( فارو ) ؛
.لم يكن معه المفتاح ؛ و لم يوجد أي علامات للإقتحام

90
00:06:42,462 --> 00:06:46,182
كل هذه الشكوك لأنهُ أعطاكِ قطعة من " مارش"؟
.ربما يكون ذلكَ بسيطاً

91
00:06:46,222 --> 00:06:48,662
نحنُ نتبع الأدلة ؛
.ليس المشاعر

92
00:06:48,702 --> 00:06:51,542
عشرة من عشرة ؛
.علينا إمساكه

93
00:06:52,302 --> 00:06:54,182
هؤلاء الأشخاص
.ليسوا أذكياء

94
00:06:54,222 --> 00:06:56,102
فارو) كذلك )

95
00:06:56,142 --> 00:07:00,662
المال يصنع القتلة السيئون ؛ يا إلهي
.لقد أخبرته بأنّ طفله مات

96
00:07:55,182 --> 00:07:57,622
( راينهارت )
ماكينزي) وصلت هنا)

97
00:08:00,862 --> 00:08:04,262
( سوزان )
هل أنتِ بخير ؟

98
00:08:04,302 --> 00:08:05,902
.أنا بخير ؛ ليس بضرر كبير

99
00:08:05,942 --> 00:08:08,462
لا أصدق بأنّ
فارو) فعل ذلك)

100
00:08:09,342 --> 00:08:11,542
.أنا آسفة
.لا تتأسفي ؛ إنه ليس خطأك

101
00:08:12,622 --> 00:08:16,902
أحاول بأنّ أربط الأشياء في
رأسي ؛ ماذا قال لكِ ؟

102
00:08:17,422 --> 00:08:19,662
.حسنٌ ؛ لقد تحدث قليلاً

103
00:08:20,582 --> 00:08:22,622
.و لكن لا شئ ذات معنى

104
00:08:24,262 --> 00:08:25,782
لأكون صادقة ؛

105
00:08:25,822 --> 00:08:28,342
من فضلك ؛ هل بإمكاني أنّ آخذ
.الصلصلة ؛ نعم

106
00:08:28,582 --> 00:08:30,382
شكراً ؛ هل كل شئ بخير ؟
.أنا بخير

107
00:08:32,142 --> 00:08:34,142
.لقد أخافني

108
00:08:34,182 --> 00:08:37,742
هددُكِ ؟ كلا ؛ كلا ؛
.ليس كذلك

109
00:08:38,342 --> 00:08:41,422
.كان مثل ....جيكل و هايد
( جيكل وهايد من الموسيقين المرعبين )

110
00:08:42,782 --> 00:08:45,382
أعني ؛ بأنه كان مريضاً ؟

111
00:08:46,622 --> 00:08:49,742
لا أحد منا يصدق
.بإمكانه فعل ذلك

112
00:08:49,782 --> 00:08:51,262
.لقد قال أنهُ أعطاكِ الأقراص

113
00:08:51,862 --> 00:08:54,622
الموجود بها ملفات قضية إختفاء ( حسن ) ؛

114
00:08:56,102 --> 00:08:59,022
.لا ؛ لم يعطيني أي أقراص أو إسطوانات

115
00:09:00,022 --> 00:09:01,502


116
00:09:02,942 --> 00:09:05,222
.أشعر بأنهُ خطأي

117
00:09:10,302 --> 00:09:14,022
( أعني ؛ أعلم بأنهُ إنفصل عن ( آبي
.و جعلت أوضاعه صعبة

118
00:09:14,062 --> 00:09:16,702
.تعلمين ؛ عدم رؤية أطفاله

119
00:09:19,902 --> 00:09:21,862
ربما يبنغي علّي أنّ
.أراه قادماً هنا

120
00:09:24,142 --> 00:09:25,822
إسمعي ؛ ( سوزان )؛

121
00:09:25,862 --> 00:09:29,262
إنه بالخارج وحيداً ؛
.في حالة غير مستقرة

122
00:09:30,022 --> 00:09:33,622
عليكِ بأنّ تجديه ؛ قبل أنّ يفعل
.أي غباء آخر

123
00:09:35,142 --> 00:09:36,702
شكراً ؛ ( ماك ) ؛ حسنٌ

124
00:09:38,222 --> 00:09:42,262
لم تكن إسطوانات لملفات القضية ؛
.لقد كانا أقراص قديمة

125
00:09:43,462 --> 00:09:44,942
.حسنٌ

126
00:09:54,702 --> 00:09:56,622
.أبي ؛ مرحباً

127
00:09:56,662 --> 00:09:58,702
هل ستأتي للبيت ؟

128
00:09:58,742 --> 00:10:03,382
لا أستطيع ؛ و لكن سآتي قريباً
.أوعدك

129
00:10:04,142 --> 00:10:05,342
حسنٌ

130
00:10:07,862 --> 00:10:09,542
فين) ؛ هيا)

131
00:10:13,782 --> 00:10:15,782
فين) ؛ ليس لدي الكثير)

132
00:10:20,222 --> 00:10:21,702
( فين )

133
00:10:22,942 --> 00:10:24,942
.لا أستطيع تذكر أصواتهم ؛ أبي

134
00:10:28,222 --> 00:10:29,942
أمي و ( ماكس ) ؛

135
00:10:37,822 --> 00:10:39,622
( فين )

136
00:10:39,662 --> 00:10:41,462
( فين )

137
00:10:41,502 --> 00:10:42,902
.إسمعني

138
00:10:42,942 --> 00:10:44,942
هل تتذكر

139
00:10:44,982 --> 00:10:47,382
ذاك الفيديو الذي أرسلناه لـ ( ليفي ) ؟

140
00:10:47,462 --> 00:10:49,462
حيثُ كنا في " ويلز " ؟

141
00:10:49,662 --> 00:10:50,902
نعم ؛ نعم

142
00:10:52,542 --> 00:10:54,422
.حصلتُ على ذلك

143
00:10:54,462 --> 00:10:55,622
.حسنٌ

144
00:11:00,502 --> 00:11:02,262
ها نحنُ نركض بالأرجاء؛

145
00:11:16,782 --> 00:11:18,902
و الآن نكتب ( ليفي ) ؛

146
00:11:20,502 --> 00:11:22,382
.لم أرد أبداً حرف في

147
00:11:23,222 --> 00:11:24,262
نعم

148
00:11:26,622 --> 00:11:28,662
هذا نحنُ ؛ (فين)؛

149
00:11:28,862 --> 00:11:30,062
.نعم

150
00:11:30,102 --> 00:11:31,662
.هذا نحنُ

151
00:11:34,502 --> 00:11:36,382
فين) ؛ علّي بأن أذهب)

152
00:11:36,422 --> 00:11:37,862
.لا ؛ أبي ؛ لا تذهب

153
00:11:37,902 --> 00:11:40,422
أحبك ؛ لا تنسى ذلك ؛
.أحبك

154
00:11:54,422 --> 00:11:56,382
.مرحباً ؛ إنهُ أنا

155
00:11:56,422 --> 00:11:58,462
هل نظرتِ ماذا يوجد في الأقراص؟

156
00:12:01,022 --> 00:12:02,982
.لا يوجد أي أقراص

157
00:12:06,102 --> 00:12:07,742
ماذا قلتِ ؟

158
00:12:08,902 --> 00:12:12,702
إنظر ؛ أنتَ لستَ على ما يرام ؛ ( ماركوس)؛
.أنتَ لا تفكر بشكل صحيح

159
00:12:16,502 --> 00:12:18,262
.لا يوجد أقراص

160
00:12:18,302 --> 00:12:20,342
ماذا فعلت ؟

161
00:12:25,022 --> 00:12:27,022
أكان أنتِ ؟

162
00:12:28,982 --> 00:12:31,702
كنتِ في منزلي ؟
هل ذهبتِ لمسرح الجريمة؟

163
00:12:31,942 --> 00:12:34,382
.مفاتيحي إختفت من منزلي

164
00:12:34,422 --> 00:12:36,422
هل أنتِ من أخذها ؟

165
00:12:39,662 --> 00:12:41,662
...لقد كان أنتِ

166
00:12:44,702 --> 00:12:46,262
.لقد أوقعتِني

167
00:12:46,302 --> 00:12:47,662
....أنتِ

168
00:12:47,702 --> 00:12:52,062
أنتِ و ( ديفلين ) ؛ و ( لوماكس ) ؛
تعملون مع  ( أليكس شيمبز )؛

169
00:12:55,382 --> 00:12:56,902
.أثبت ذلك

170
00:13:07,191 --> 00:13:09,191
.رباه ؛ (ديفيلن) ؛ ليلة متأخرة

171
00:13:09,231 --> 00:13:10,831
ماذا تريدين ؟

172
00:13:16,744 --> 00:13:18,744
( شون )

173
00:13:23,904 --> 00:13:25,904
هل أنتَ بخير ؟
.نعم

174
00:13:26,144 --> 00:13:28,344
...حسنٌ ؛ لذا

175
00:13:30,304 --> 00:13:32,304
ماذا نفقد هنا ؟

176
00:13:32,744 --> 00:13:36,824
فارو) أقسمَ بأنهُ دخل البيت ؛)
.لهذا القاتل كان هنا وذهب

177
00:13:36,864 --> 00:13:38,744
كيف ؟

178
00:13:39,064 --> 00:13:41,024
شون) ؛ هيا)

179
00:13:41,464 --> 00:13:43,264
...ماذا يوجد

180
00:13:43,304 --> 00:13:46,664
ماذا ... يوجد في الخارج ؛ كما تعلم
شئٌ خاطئ ؟

181
00:13:50,704 --> 00:13:53,104
كل الأبواب والنوافذ
.تم تأمينهم

182
00:13:53,144 --> 00:13:54,744
.و ( آبي ) كانتَ مدركة لتأمينهم

183
00:13:54,784 --> 00:13:58,064
هل تملك مفتاح تحت حجر أو
في مكان ما في الخارج ؟

184
00:13:58,264 --> 00:14:00,264
.لا

185
00:14:00,304 --> 00:14:02,424
.لقد كانت زوجة لامعة

186
00:14:05,144 --> 00:14:07,264
هيا ؛ (شون ) ؛

187
00:14:07,304 --> 00:14:11,424
أنتَ ما زلتَ عفيفاً ؛
.أثبت لي بأنّ ( فارو ) لم يفعلها

188
00:15:57,784 --> 00:15:59,744
.لقد أمطرت الليلة الماضية

189
00:16:04,104 --> 00:16:06,504
هل أنتَ متأكد بأنّ هذا
لم تكن موجودة من قبل ؟

190
00:17:03,584 --> 00:17:05,224
مرحباً ؛ ( شون ) ؛

191
00:17:07,464 --> 00:17:09,464
.مفاجأة ؛ مفاجأة

192
00:17:10,344 --> 00:17:12,464
( ماركوس )

193
00:17:15,304 --> 00:17:18,384
.أنتَ تبدو مثلُ ما أشعر

194
00:17:19,784 --> 00:17:21,904
.لا يجب أنّ تكون هنا

195
00:17:25,624 --> 00:17:27,624
أنا و أنت بحاجة لأنّ نتحدث ( شون ) ؛

196
00:17:27,664 --> 00:17:29,824
هل لّي بدقيقة ؟

197
00:17:31,664 --> 00:17:33,024
.أنا لستُ بخير

198
00:17:33,064 --> 00:17:35,224
.ليس لدي أي دقيقة

199
00:17:36,224 --> 00:17:41,104
هيا ؛ أعلم بأنّ ( ماك ) متورطة
في هذا ؛ و اريد أنّ أعرف لماذا؟

200
00:17:43,864 --> 00:17:45,864
.أهذا أفضل

201
00:17:49,504 --> 00:17:50,744
ماذا تريد ؟

202
00:17:50,784 --> 00:17:54,224
ربما أنتَ لم تقتل عائلتي
شون) ؛ و لكنكَ تعرف من فعل ذلك)

203
00:17:54,264 --> 00:17:56,624
من ( أليكس شيمبز ) ؟

204
00:17:56,864 --> 00:17:58,584
.لا أعلم

205
00:17:58,624 --> 00:18:00,624
.لم أقابله أبداً

206
00:18:01,864 --> 00:18:03,864
.أقسم بالله

207
00:18:07,544 --> 00:18:09,584
...هل لديك أدنى فكرة

208
00:18:10,224 --> 00:18:13,544
عن ما فعلته بي ؟ و لحياتي ؟

209
00:18:14,024 --> 00:18:15,784
هل تريد بأنّ تضربني ؟

210
00:18:16,384 --> 00:18:19,344
هيا ؛ لم تكن ميتة عندما
.وجدتها أنتَ تعلم هذا

211
00:18:19,384 --> 00:18:21,144
.فقط إضربني ؛ لن أوقفك

212
00:18:21,184 --> 00:18:22,984
.لكن كانت عدة ثواني ؛ هيا

213
00:18:23,024 --> 00:18:25,544
لقد خاضت عراكاً ؛ ( شون )؛
.إضربني ؛ لقد خاضت عراكاً

214
00:18:25,584 --> 00:18:26,984
.إضربني

215
00:18:30,304 --> 00:18:31,824
.و الآن قد ماتت

216
00:18:36,904 --> 00:18:38,904
.لقد كنتُ في مستنقع المياه

217
00:18:41,744 --> 00:18:44,024
.لقد كنتُ أمام منزلي

218
00:18:46,064 --> 00:18:48,064
...إنهُ فقط

219
00:18:49,064 --> 00:18:50,584
..أنا أفكر في هذا

220
00:18:50,624 --> 00:18:54,104
لقد تخطت ذلك ؛
.لأنّني خربت ذلك الدعوة

221
00:18:54,144 --> 00:18:55,744
.لقد تخطت ذلك

222
00:18:55,784 --> 00:18:57,784
ماركوس) ؛ لا تفعل ؛ لقد رحلت ؛ (شون)؛)

223
00:18:58,904 --> 00:19:00,784
.كلاهما ماتا

224
00:19:01,664 --> 00:19:03,664
كان من المفترض أنّ أكون مع ( فين )؛

225
00:19:05,144 --> 00:19:07,144
.و لكن لم يدعوني بأنّ أكون معه

226
00:19:09,664 --> 00:19:11,664
.سيضعونني في السجن

227
00:19:14,544 --> 00:19:16,344
و أسوأ شئ هو

228
00:19:16,384 --> 00:19:17,904
و أسوأ شئ هو؛

229
00:19:17,944 --> 00:19:20,424
و أسوأ شئ هو؛
.سيعتقد بأنّني فعلتها

230
00:19:21,344 --> 00:19:23,424
.سيعتقد بأنّني فعلتها

231
00:19:26,904 --> 00:19:29,064
.أمه وأخوه

232
00:19:31,464 --> 00:19:33,464
( ماركوس )

233
00:19:35,464 --> 00:19:37,464
(ماك) تعرف (شيمبز)

234
00:19:39,024 --> 00:19:41,024
.لم أقابله أبداً

235
00:19:43,064 --> 00:19:44,744
.لقد كان يبتزَها

236
00:19:47,464 --> 00:19:50,424
.هذا ما أعرفه
لماذا تحمي ( شيمبز ) ؟

237
00:19:50,464 --> 00:19:52,464
أنا لا أحمي ( شيمبز ) ؛

238
00:19:52,504 --> 00:19:57,424
لقد كنتُ أساعد ( ماك ) ؛ و هذا كل ما كان
علّي فعله ؛ فقط أحمي ( ماك )؛

239
00:19:59,584 --> 00:20:01,584
شيمبز) لم يقتل ( حسن ) ؛)

240
00:20:06,464 --> 00:20:07,784
ماك) قتلته)

241
00:20:13,482 --> 00:20:15,642
.ذهبتَ متخبأة كـمشترية

242
00:20:15,682 --> 00:20:17,582
.لقد كانت أولى مهماتها المهمة

243
00:20:17,678 --> 00:20:19,478
.و ( حسن ) تشاجر معها

244
00:20:19,808 --> 00:20:22,288
.ماك ) كانت ضابطة حينها  )

245
00:20:24,888 --> 00:20:29,488
لقد أوبخها ؛ أعني ؛ بأنهُ ذهب
.للبلدة لأجلها ؛ و إنها كانت ميتة تقريباً

246
00:20:29,528 --> 00:20:31,568
.لماذا لم تقبض عليه ؟ لقد فعلنا

247
00:20:32,128 --> 00:20:34,008
لكنه أفسد كل شئ (ماركوس ) ؛

248
00:20:34,688 --> 00:20:37,608
لم يكن لدينا قضية ؛
.و النيابة العامة طلبت منا بأن لا نتدخل

249
00:20:37,648 --> 00:20:39,608
.لهذا ملفات القضية دفنت

250
00:20:41,088 --> 00:20:43,968
لقد إنتظرت ( حسن ) في ليلة ما
.و أسقطتهُ أرضاً

251
00:20:44,008 --> 00:20:47,008
لوماكس) رأي ذلك)
.و إبتزها أيضاً

252
00:20:47,048 --> 00:20:49,088
كيف لكَ ألا تخبرني بهذا ؟

253
00:20:49,128 --> 00:20:51,168
كيف يمكنني ؟

254
00:20:52,688 --> 00:20:55,488
لوماكس) و ( شيمبز ) ؛)
.تخلصا من الجثة

255
00:20:56,728 --> 00:21:00,728
لقد أخذوا أعمال ( حسن ) ؛ و عن
.ثقة بهم كنا نغض النظر لذلك

256
00:21:00,968 --> 00:21:05,168
ماك) لم تعرف أين أخذت تلك الجثة ؛)
.حتى ظهرت في المستنقع

257
00:21:06,528 --> 00:21:08,528
من ( شيمبز ) ؟

258
00:21:08,568 --> 00:21:11,248
لا أعلم ؛ حتى
.أنّ ( لوماكس ) يخشاه

259
00:21:11,288 --> 00:21:13,328
.إنه ينتزع كل الخيوط

260
00:21:13,968 --> 00:21:15,968
( ماركوس )

261
00:21:16,648 --> 00:21:19,928
أخبرتُ ( ماك ) بأنكَ تركت
تلك الأقراص عند ( آبي ) ؛

262
00:21:21,768 --> 00:21:24,328
لقد كان ( شيمبز ) من نظم
.تلك العملية

263
00:21:29,488 --> 00:21:31,488
( شون )

264
00:21:32,008 --> 00:21:34,128
.لا تعتقد بأنّ هذا سيغير شيئاً

265
00:21:36,408 --> 00:21:38,328
.أحتاج إلى سيارتك و هاتفك

266
00:21:38,368 --> 00:21:40,048
و عنوان ( لوماكس )؛

267
00:21:40,088 --> 00:21:43,128
إذا كنت لا تستطيع بأنّ تعطيني ( شيمبز )؛
.هو سيفعل

268
00:21:53,328 --> 00:21:54,488
.مرحباً

269
00:21:54,528 --> 00:21:56,968
.سيدتي ؛ (شون ديفلين) يريد أنّ يراكِ

270
00:21:59,328 --> 00:22:01,248
.حسنٌ ؛ إبعثيه

271
00:22:11,568 --> 00:22:13,368
( شون )

272
00:22:13,408 --> 00:22:16,648
فكرتُ بشأن أنهُ حان وقت
تسوية الأمر ؟

273
00:22:17,088 --> 00:22:19,088
لقد رأيتُ ( ماركوس ) ؛

274
00:22:21,448 --> 00:22:22,808
على ماذا حصلت ؟

275
00:22:22,848 --> 00:22:27,168
الشئ المستخدم في دخول
.منزل ( آبي ) ؛ هي شماعة معطف ؟ نعم

276
00:22:27,208 --> 00:22:30,848
تعود لـ ( دايل لوماكس ) ؛ أخذَ
.مرتين لنفس المشكلة العام الماضي

277
00:22:30,888 --> 00:22:34,928
حسنٌ ؛ ما العلاقة ؟ إنظري إلى
عنوان ( دايل لوماكس )؛

278
00:22:35,568 --> 00:22:38,528
فارو) و( ديفيلن ) تشاجرا)
.على عتبة منزله

279
00:22:43,928 --> 00:22:45,248
.حسنٌ ؛ هيا

280
00:22:45,368 --> 00:22:49,968
مارك) ؛ هيا ؛ أعلمني إذا)
تلقيت شئ عن ( فارو) ؛

281
00:22:50,008 --> 00:22:51,808
أنتِ لا تريدين مساعدة ( ماركوس ) ؛

282
00:22:51,848 --> 00:22:53,648
.بالطيع أريد مساعدته

283
00:22:53,688 --> 00:22:57,368
.و سوف أساعده
.و لكنني لست المسؤولة هنا

284
00:22:57,408 --> 00:22:59,448
كلا ؛ لقد تحدثُ مع ( راينهارت ) ؛

285
00:23:00,888 --> 00:23:03,008
ذهبتُ إلى منزل ( آبي ) معها ؟

286
00:23:03,768 --> 00:23:05,728
.و لقد إقتربت من الحقيقة

287
00:23:05,768 --> 00:23:07,768
.و كذلك ( ماركوس ) ؛ كلاهما إقتربوا من ذلك

288
00:23:10,968 --> 00:23:12,648
.أنتِ .... عليكَ اللعنة

289
00:23:15,568 --> 00:23:18,208
لماذا لم تثق بي ؟

290
00:23:19,968 --> 00:23:21,768
هل ( فارو ) يعلم كل شئ ؟

291
00:23:21,808 --> 00:23:23,368
.هل يعلم ؟ كلا

292
00:23:23,408 --> 00:23:25,928
عليكَ اللعنة ؛
.يا تافه ملعون

293
00:23:25,968 --> 00:23:28,488
هل يعلم ماذا فعلت ؟

294
00:23:28,528 --> 00:23:31,328
.كلا ؛ بالطبع لا يعلم
.كلا ؛ بالطبع لا يعلم

295
00:23:31,368 --> 00:23:35,968
ألا تفهم ماذا أحاول فعله ؟
.أحاول أنّ نحمي أنفسنا

296
00:23:36,008 --> 00:23:37,608
.إنّ ذلك بدون فائدة

297
00:23:37,648 --> 00:23:39,768
ماذا تقول ( شون ) ؟

298
00:23:39,808 --> 00:23:42,248
علينا أنّ نقول الحقيقة من
.بداية الأمر

299
00:23:42,688 --> 00:23:44,688
.ذلك ما علينا فعله

300
00:23:47,488 --> 00:23:49,448
سأذهب لأتحدث مع ( وارنر ) ؛

301
00:23:49,488 --> 00:23:51,968
هذا ما أريد أنّ أفعله ؛
شون) ؛ لا ؛)

302
00:23:52,008 --> 00:23:54,208
.إنتظر فقط

303
00:23:55,208 --> 00:23:57,688
حسنٌ ؛
.أنتَ محق ؛ أنتَ محق

304
00:24:00,408 --> 00:24:03,608
و لكن علينا أنّ نبحث عن ( شيمبز )؛

305
00:24:04,848 --> 00:24:08,528
هذه الطريقة الوحيدة
التي بإمكاننا أنّ نساعد ( ماركوس ) ؛

306
00:24:10,088 --> 00:24:13,328
إذا ... لم نجد ( شيمبز ) ؛
.الليلة

307
00:24:16,168 --> 00:24:17,808
.سنفعل ما تقوله

308
00:24:20,328 --> 00:24:22,368
إذا سنفعل الأمر الصحيح ؟
.نعم

309
00:24:37,968 --> 00:24:41,888
.إقتحمت الشرطة المكان

310
00:24:52,768 --> 00:24:58,488
دايل لوماكس) ؛ أنا أعتقلُكَ لإشتباهك)
في جريمة قتل ( آبي وماكس فارو )؛

311
00:25:24,008 --> 00:25:26,008
.لقد قتلتَ زوجتي و إبني

312
00:25:30,248 --> 00:25:32,448
.لا أحد من المفترض أن يموت

313
00:25:32,928 --> 00:25:34,768
.شيمبز) يريد الأقراص)

314
00:25:34,808 --> 00:25:36,808
المتعلقة بــ ( حسن )؛

315
00:25:36,848 --> 00:25:38,768
.لا تسألني من قام بالعملية

316
00:25:38,808 --> 00:25:40,888
.لقد أرسل غلام صغير

317
00:25:42,608 --> 00:25:44,608
.لقد فعل الخطأ

318
00:25:53,008 --> 00:25:54,968
أين ( شيمبز )؟

319
00:25:59,048 --> 00:26:01,008
.أنتَ لا تعرف أي شئ

320
00:26:03,208 --> 00:26:05,168
أعلم شئ واحد؛

321
00:26:05,208 --> 00:26:07,208
.أنكَ ليس ميت بعد

322
00:26:08,688 --> 00:26:11,568
و الآن ؛ ربما عليك أن تفكر
.جيداً في هذا

323
00:26:11,608 --> 00:26:15,048
ماذا تعتقد بأنّ
تفعل بي ؟

324
00:26:15,728 --> 00:26:18,168
.سأرحل الآن ؛ بسعادة

325
00:26:20,248 --> 00:26:22,248
.فرصة وحيدة

326
00:26:23,248 --> 00:26:24,688
أين ( أليكس شيمبز )؟

327
00:26:24,728 --> 00:26:26,368
.عليك اللعنة

328
00:26:33,728 --> 00:26:35,408
.لا ؛ لن تفعل

329
00:26:37,568 --> 00:26:39,448
.أعلم بأنكَ تعلم أين هو

330
00:26:39,488 --> 00:26:41,488
.و يجب عليكَ التحدث

331
00:26:41,528 --> 00:26:45,928
ديفيلن إنتهى ؛ ؛ و ربما
.يفقد شجاعته الآن

332
00:26:47,648 --> 00:26:49,408
أنتَ تثق بـ (ديفيلن ) ؛

333
00:26:49,448 --> 00:26:51,448
بعد كل ما فعله بك؟

334
00:26:51,768 --> 00:26:54,008
بعد كل ما فعله بك؟

335
00:26:57,768 --> 00:26:59,648
ماذا ؟

336
00:26:59,888 --> 00:27:02,128
أنتَ لا تعلم ؟
أليس ذلك ؟

337
00:27:03,688 --> 00:27:05,768
.أنتَ لا تعلم

338
00:28:00,848 --> 00:28:03,488
إنظر لهذا الرجل ؟ هل هو مأمور ؟

339
00:28:05,368 --> 00:28:06,568
.لا أعلم

340
00:28:06,608 --> 00:28:08,608
.يبدو مألوفاً

341
00:29:02,168 --> 00:29:04,088
( أليكس شيمبز )

342
00:29:14,648 --> 00:29:16,328
.إنهُ إمرأة

343
00:29:30,848 --> 00:29:33,808
نعم ؛ لقد رأيتُ ( ماركوس فارو ) ؛

344
00:29:33,848 --> 00:29:35,688
.نعم ؛ رأيته تماماً اليوم

345
00:29:38,168 --> 00:29:40,168
( لوماكس )

346
00:29:41,888 --> 00:29:43,848
( لوماكس )

347
00:29:53,648 --> 00:29:55,448
كلا ؛ كلا ؛

348
00:29:55,488 --> 00:29:57,488
كلا؛

349
00:30:01,808 --> 00:30:03,808
.تباً

350
00:30:31,048 --> 00:30:33,248
.مرحباً ؛ شرطة

351
00:30:40,088 --> 00:30:42,088
.مرحباً

352
00:30:47,728 --> 00:30:49,688
.مرحباً ؛ هل يوجد أحدٌ هنا

353
00:31:30,934 --> 00:31:32,314
.سأذهب للأعلى

354
00:31:32,393 --> 00:31:36,828
حسنٌ ؛ و لكن بدون تلقاز ؛
.إذهب للنوم

355
00:31:40,774 --> 00:31:42,334
.أمي

356
00:31:42,374 --> 00:31:43,734
.أمي

357
00:31:46,454 --> 00:31:50,734
ماكس) ؛ أنا لا أريد الإزعاج هنا ؛)
.تعال هنا و تكلم

358
00:31:54,134 --> 00:31:57,494
ماكس) ؛ إذا كنت تريد التحدث ؛)
.فإنزل هنا ؛ فأنا مشغولة

359
00:32:00,894 --> 00:32:02,454
( ماكس )

360
00:32:02,494 --> 00:32:05,174
كلا ؛ كلا ؛
.إبتعد عني

361
00:32:05,214 --> 00:32:07,214
إسمعي ؛
.إبتعد عني

362
00:32:07,574 --> 00:32:08,894
.إنتظري

363
00:32:10,094 --> 00:32:12,054
إبتعد ؛ إبتعد ؛

364
00:32:13,774 --> 00:32:16,014
.إبتعد عني

365
00:32:22,774 --> 00:32:24,774
.حسنٌ

366
00:32:26,454 --> 00:32:28,334
.أعترف بأنّني كنتُ هناك

367
00:32:28,374 --> 00:32:30,574
دايل) ؛ كلا ؛ هذا صحيح)

368
00:32:36,014 --> 00:32:37,614
لقد سرقتُ المكان ؛

369
00:32:37,814 --> 00:32:39,414
.أعترف بذلك أيضاً

370
00:32:43,294 --> 00:32:45,294
هيا ؛ ( دايل ) ؛

371
00:32:46,614 --> 00:32:49,254
.هذه المرأة عادت للمنزل مع طفلها

372
00:32:50,894 --> 00:32:52,574
.و أنا كنتُ في الطابق العلوي

373
00:32:52,614 --> 00:32:55,254
.لذا كما تعلمين ... لقد تخبأت

374
00:32:56,654 --> 00:32:59,094
.و ثم سمعتُ صراخاً و ضجيجاً

375
00:33:00,774 --> 00:33:02,814
...و إتضح لي

376
00:33:03,734 --> 00:33:07,014
.أنّ الصراخ بشأن طفلهم

377
00:33:07,934 --> 00:33:09,254
.الشرطي

378
00:33:09,294 --> 00:33:11,294
( فارو )

379
00:33:11,334 --> 00:33:13,174
( فارو )

380
00:33:13,974 --> 00:33:15,534
.لقد آتى

381
00:33:16,414 --> 00:33:18,454
هو و زوجته حصل معهم
.شئ سئ

382
00:33:18,494 --> 00:33:21,734
.كما تعلمون ؛ صراخاً و تجادل

383
00:33:21,774 --> 00:33:25,814
و قال أنهُ يريد بأن يأخذ
. الطفل للبيت

384
00:33:28,454 --> 00:33:30,454
و لكن

385
00:33:30,494 --> 00:33:32,494
.الطفل هرب

386
00:33:33,854 --> 00:33:35,854
.و ( فارو ) حاول الإمساك به

387
00:33:38,174 --> 00:33:40,174
.و لكن الطفل وقعَ

388
00:33:41,214 --> 00:33:42,894
... و

389
00:33:42,934 --> 00:33:44,494
.و سقط على الدرج

390
00:33:45,734 --> 00:33:47,694
.لقد كان حادثاً

391
00:33:49,574 --> 00:33:51,574
إستمر ؛ ( دايل ) ؛

392
00:33:56,094 --> 00:33:58,094
.و كان معها موز
" الموز يعني لا شئ معها "

393
00:33:58,774 --> 00:34:00,574
.و هو يمسك سكيناً

394
00:34:01,414 --> 00:34:03,734
.إنتهاء التحقيق 18:10.

395
00:34:05,054 --> 00:34:06,574
إبحث عن ( وارنر ) ؛

396
00:34:06,614 --> 00:34:09,654
يدعي بأنهُ شاهد على
قتل ( فارو ) لـ ( آبي ) ؛

397
00:34:09,694 --> 00:34:11,374
سيدتي ؛ ماذا ؟

398
00:34:11,414 --> 00:34:12,894
لقد وجدنا عم ( دايل ) ؛

399
00:34:12,934 --> 00:34:15,174
.إنهُ ميت ؛ و لدينا جاره كشاهد

400
00:34:15,214 --> 00:34:19,694
لقد قال بأنهُ شاهد ( فارو ) في المكان
.قبل إكتشاف الجثة بدقائق

401
00:34:19,734 --> 00:34:21,534
( آش )

402
00:34:21,574 --> 00:34:24,654
.دع ( دايل ) يذهب الآن
فارو)  قتل ( توفر لوماكس ) ؛)

403
00:34:24,894 --> 00:34:27,214
.تباً (آش)؛ أمره إنتهى

404
00:34:57,214 --> 00:34:58,534
مرحباً ؛ (ماركوس)؛

405
00:34:58,574 --> 00:35:00,134
.يجب أن نتقابل

406
00:35:02,414 --> 00:35:04,414
.الإختناق

407
00:35:05,294 --> 00:35:07,414
سيدتي ؟

408
00:35:07,934 --> 00:35:09,254
وارنر) يريدكِ بكلمة)

409
00:35:10,934 --> 00:35:14,134
نحنُ سنلعن إذا بدأ
فارو) بتوجيه الضرباب لهم)

410
00:35:14,174 --> 00:35:17,814
أعلم ؛ لماذا قتل عم
دايل) ؟ ليس لدي أدنى فكرة)

411
00:35:19,574 --> 00:35:22,934
هل يمكنك تلقي الرسالة ؟

412
00:35:22,974 --> 00:35:24,414
مرحباً

413
00:35:24,454 --> 00:35:26,294
.أخشى ذلكَ ؛إنها في إجتماع

414
00:35:27,334 --> 00:35:29,694
سيدتي ؛ إنها مهمة ؛
.فقط عليك تلقي الرسالة

415
00:35:29,734 --> 00:35:34,854
نحنُ بحاجة للإعادة تنظيم الصفوف ؛والتفكير جيداً إلى
 أي مدى سنصل ؛ كلا ؛ هذا غير جيد (سوزان )؛

416
00:35:34,894 --> 00:35:37,294
أعتقد بأننا نحتاج لعنصر جديد
.ليتولى ذلك

417
00:35:37,334 --> 00:35:40,734
كلا ؛ أنا أعلم أنهُ لا يبدو كذلك ؛ ولكن
.نحنُ كشفنا السبب الحقيقي وراء ذلك

418
00:35:40,774 --> 00:35:45,894
هذا خطأي ؛ كان علّي ألا أضعُكِ تحت الأضواء؛
.هذا غير عادل ؛ أنتِ غير مستعدة لذلك

419
00:35:45,934 --> 00:35:48,494
.سيدتي ؟ يقول أنكِ مدينةَ منه بباوند

420
00:35:51,574 --> 00:35:53,454
ماذا قلتِ ؟

421
00:35:53,494 --> 00:35:54,734
.تماماً

422
00:35:54,774 --> 00:35:56,894
لقد قال أنهُ سيذهب للقبض
.على الثعبان

423
00:35:56,934 --> 00:35:58,054
الثعبان

424
00:36:04,734 --> 00:36:08,574
سوزان ؛ أريد من فريقكِ
.الرجوع إلى المركز؟ فهمتِ

425
00:36:29,734 --> 00:36:31,614
آسف ؛ ( سوزان ) ؛

426
00:37:10,214 --> 00:37:12,094
.في الأعلى

427
00:37:23,174 --> 00:37:25,174
.إنهُ كطفل

428
00:37:27,054 --> 00:37:29,054
هل تعتقد بأنهُ كبر ؟

429
00:37:29,094 --> 00:37:31,094
أين هو ؟

430
00:37:35,854 --> 00:37:38,294
( أليكسدريا شيمبز )

431
00:37:38,334 --> 00:37:40,334
.غير موجود

432
00:37:42,494 --> 00:37:44,134
( أليكس )

433
00:37:44,174 --> 00:37:46,174
( أليكسدريا )

434
00:37:46,694 --> 00:37:50,174
كان مجرد إسم إخترعناه في
ليلة قتل ( حسن ) ؛

435
00:37:50,374 --> 00:37:52,454
.على شخصٌ ما أنّ يخفي ذلك

436
00:37:53,334 --> 00:37:56,214
أعتقد بأنّ ( لوماكس ) جعل الإسم على
.قيد الحياة؛ فقط ليحقدني

437
00:37:56,254 --> 00:37:58,214
.لقد فعل ذلك لحياته

438
00:37:59,294 --> 00:38:01,454
أنا آسفة ( ماركوس ) ؛

439
00:38:01,694 --> 00:38:03,774
.لقد كنتَ تطارد ذيلك

440
00:38:05,014 --> 00:38:07,054
.أنا فقط بحاجة للوقت

441
00:38:07,494 --> 00:38:09,534
هذا كل شئ
لفعل ماذا ؟

442
00:38:10,174 --> 00:38:12,174
حسنٌ ؛
.سأفكر في شئ ما

443
00:38:14,334 --> 00:38:16,334
.أنا آسفة

444
00:38:18,054 --> 00:38:19,494
.و لكن لا يوجد خيار آخر

445
00:38:19,534 --> 00:38:22,734
لا تجرأين على هذا
.الكلام الملعون معي

446
00:38:22,774 --> 00:38:25,054
أنا لم أرد إسقاط ( حسن )؛

447
00:38:25,094 --> 00:38:27,094
و لكن ماذا فعل هذا الحيوان؟

448
00:38:29,214 --> 00:38:31,214
.لم أستطع الحوكة ... لأسابيع

449
00:38:31,534 --> 00:38:35,294
أنتَ لا تعرف هذا الشعور ؛
.أنّ تكون على وشك الموت

450
00:38:35,934 --> 00:38:38,854
إذا إستطعتُ أنّ أجعلك تفهم ذلك ؛
هل  ( لوماكس ) فهم ذلك ؟

451
00:38:38,894 --> 00:38:41,854
إذا أحد ما فهم ذلك
.لكننا غير  موجودين هنا

452
00:38:44,094 --> 00:38:46,094
.الأشياء تذهب للطريق الخاطئ

453
00:38:46,374 --> 00:38:48,534
.اللعنة عليك

454
00:38:57,014 --> 00:38:58,534
.أنا أكره ذلك

455
00:39:08,414 --> 00:39:10,414
.كان عليك أن تثقي بي

456
00:39:12,054 --> 00:39:14,054
و لكنكِ وثقتِ بـ ( ديفيلن ) ؛

457
00:39:19,134 --> 00:39:21,014
( ديفيلن )

458
00:39:21,054 --> 00:39:22,534
.نعم

459
00:39:23,694 --> 00:39:26,094
.شون) ؟ تعال هنا)

460
00:39:28,734 --> 00:39:32,814
...كان يجب عليه أنّ يكون
في الليلة التي هاجمني بها ( حسن ) ؛

461
00:39:34,134 --> 00:39:36,174
لقد كان ذلك في ملفات القضية؛
.و أين كان ؟

462
00:39:39,614 --> 00:39:41,734
.إنها تريد أنّ آراكَ أولاً

463
00:39:42,174 --> 00:39:45,094
...ليس فقط أين كان
.و لكن من كان معه

464
00:39:45,134 --> 00:39:47,134
.سأخبره أنا

465
00:39:58,734 --> 00:40:00,614
.أنتم الإتنين قد إنفصلتم

466
00:40:00,654 --> 00:40:02,654
.و كنتم دائماً كذلك

467
00:40:02,694 --> 00:40:04,094
كنتَ مع ( آبي ) ؟

468
00:40:04,134 --> 00:40:06,334
.أريد أنّ تسمع هذا مني

469
00:40:07,174 --> 00:40:10,254
كنا نريد فقط الأقراص ؛
.لتغطية الخيوط

470
00:40:10,294 --> 00:40:12,254
و كيف لنا أنّ نعرف
ماذا سيحصل لنا ؟

471
00:40:12,294 --> 00:40:13,734
.إسكت

472
00:40:13,774 --> 00:40:15,374
أخبره كم كانت تلكَ الفترة ؟

473
00:40:15,414 --> 00:40:18,574
إسكت ؛ حوالى عشر سنوات ؛
.و الأمر أخذ تسعة أشهر

474
00:40:18,614 --> 00:40:19,934
( ماكس )

475
00:40:19,974 --> 00:40:22,294
كل شئ أخبركَ به كذب ؛
( ماركوس )

476
00:40:22,334 --> 00:40:24,334
.كان ينام مع زوجتك

477
00:40:24,374 --> 00:40:25,854
إنهُ والد ( ماكس ) ؛

478
00:40:25,894 --> 00:40:28,974
إنها كاذبة ؛ لا تستمع لها ؛
.إنهُ يريد حفظ ماء وجه

479
00:40:29,014 --> 00:40:31,534
لقد إرتكبتُ أخطاءً ؛
.لا أحد يتأسف عليهم أكثر مني

480
00:40:31,574 --> 00:40:35,334
عائلتكَ ماتت ؛ أنتَ مثل أخي ؛
أحببتُ ( ماكس و آبي ) ؛

481
00:40:35,374 --> 00:40:39,454
لقد قال أنهُ يريد العناية
.بـ ( فين ) إذا حدثّ لكَ شيئاً

482
00:40:39,494 --> 00:40:41,734
.لا ؛لا ؛لا ؛ إنها كاذبة ؛ لا ؛لا

483
00:40:42,654 --> 00:40:44,294
.لا

484
00:40:44,334 --> 00:40:46,374
.ماكس) كان ملكي)

485
00:40:46,414 --> 00:40:48,094
.ماكس) كان ملكي)

486
00:40:57,494 --> 00:40:59,414
.لا

487
00:40:59,454 --> 00:41:01,414
.أنا لستُ مثلكِ

488
00:41:05,294 --> 00:41:07,294
أنا آسف جداً ؛ (ماركوس)؛

489
00:41:17,774 --> 00:41:20,294
.لقد قتلتيه

490
00:41:20,454 --> 00:41:21,894
.لا ؛ لم أقتله

491
00:41:21,934 --> 00:41:23,934
.أنتَ قتلته

492
00:41:24,654 --> 00:41:26,654
.لقد كانت بصماتُكَ

493
00:41:27,054 --> 00:41:29,054
( لوماكس و ديفيلن )

494
00:41:30,854 --> 00:41:34,174
.شخصان تلومهم لقتلهم عائلتُكَ

495
00:41:35,774 --> 00:41:37,814
.لم يكن لي خيار آخر

496
00:41:37,854 --> 00:41:40,054
.حسنٌ ؛ أنتَ جعلتني أفعل ذلك

497
00:41:40,094 --> 00:41:42,894
لا تحكم علّي ؛
من أنتَ بحق اللعنة ؟

498
00:41:51,774 --> 00:41:53,974
وداعاً (ماركوس)؛

499
00:42:02,094 --> 00:42:04,094
( سوزان )

500
00:42:04,454 --> 00:42:06,334
.شكراً إلهي

501
00:42:06,974 --> 00:42:08,974
.فارو) هنا)

502
00:42:10,854 --> 00:42:11,934
لقد قتل ( ديفيلن )؛

503
00:42:11,974 --> 00:42:14,334
...بصماته على
.أندريا) لا تفعلي)

504
00:42:15,134 --> 00:42:17,174
.لا تفعلي

505
00:42:19,174 --> 00:42:21,174
.لقد سمعتُكِ

506
00:42:27,414 --> 00:42:29,414
هل هذه ؟

507
00:42:30,854 --> 00:42:33,334
هل هذه إجابتُكِ ؟

508
00:42:33,374 --> 00:42:35,334
.جريمة قتل أخرى

509
00:42:39,734 --> 00:42:41,534
.كلهم سمعوا ذلك

510
00:42:55,054 --> 00:42:57,054
.لقد إنتهى أمركِ

511
00:43:06,334 --> 00:43:07,854
...هذا

512
00:43:07,894 --> 00:43:09,894
....هذا ليس بـ

513
00:43:11,774 --> 00:43:13,494
.عدل...

514
00:45:19,647 --> 00:45:49,825
translate by :- Jo mohammed
شكراً لكم
