1
00:00:46,199 --> 00:00:50,157
!(بايرد)! (بايرد)

2
00:00:50,182 --> 00:00:51,485
!(بايرد)

3
00:00:53,000 --> 00:00:55,022
!فقدتِ تركيزكِ -
!أنا بخيرٍ -

4
00:00:55,047 --> 00:00:57,333
جونز)، ما الذّي يُعطّلك؟) -
،اعذريني -

5
00:00:57,334 --> 00:01:01,573
أفترض أنّكِ لا تريدين مِن فخّ الموت القديم
.أنْ يلقي علينا ألف طنّاً من الصخور

6
00:01:01,598 --> 00:01:03,238
.أو بإمكاني الإسراع لو أحببتِ

7
00:01:03,263 --> 00:01:06,063
حسنٌ، التركيبة الرياضيّة مبنيّة
.على هذه الكتابات الهيروغليفيّة

8
00:01:06,064 --> 00:01:08,299
كم عدد الرموز الأساسيّة؟ -
!هُناك 24 -

9
00:01:08,300 --> 00:01:11,525
!المَمالك القديمة والحديثة! أين هو؟

10
00:01:11,526 --> 00:01:18,416
إيزيكِل) وجّه الدولاب مرّتين مع عقارب الساعة)
،وثمّ دورات الشمس مَقسومةً على النِسَب الذهبيّة

11
00:01:18,417 --> 00:01:20,706
... علوّ الهَرم

12
00:01:20,707 --> 00:01:22,001
.ثلاثة مرات عكس عقارب الساعة

13
00:01:23,961 --> 00:01:24,538
!مرحى

14
00:01:24,577 --> 00:01:26,297
!الآن حِلّوا مُشكلة المومياءات

15
00:01:26,322 --> 00:01:28,412
... آنتُم مُتأكّدون أنّه قال

16
00:01:28,437 --> 00:01:29,764
الرسالة ذكَرت أنْ نُلاقيه هُنا؟

17
00:01:29,765 --> 00:01:31,843
.لمْ يذكُر المومياءات

18
00:01:33,228 --> 00:01:36,946
.انزعوا الرصائِع، وستسقُط المومياءات

19
00:01:36,970 --> 00:01:39,827
.لمْ يذكر المومياءات ولا الرصائِع

20
00:01:39,828 --> 00:01:42,174
،)ستون)، (كاساندرا)، (إيزيكِل)

21
00:01:42,175 --> 00:01:46,536
ألَمْ أذكُر المومياءات ولا الرصائِع
في رسالتي لنلتقي في "مقبرة آمون"؟

22
00:01:46,561 --> 00:01:48,398
.كلا، المرة المُقبلة، أرفِق مُذكّرة مومياءات

23
00:01:48,399 --> 00:01:50,279
."مرحباً، يا "أمين المكتبة

24
00:01:50,280 --> 00:01:51,769
.مرحباً، أيّتها الحارسة

25
00:01:51,770 --> 00:01:53,223
.قد عُدتَ حيّاً -
.أجل، فعلت -

26
00:01:53,224 --> 00:01:59,106
ليسَ وكأنّي لا استمتع بعمليّة سرقة
كلاسيكيّة لمقبرةٍ، لكن لماذا نحن هنا؟

27
00:01:59,131 --> 00:02:01,571
.لأنّي أعتقِد أنّ هذا التابوت يحوي المفتاح

28
00:02:01,596 --> 00:02:09,065
كما أنّي أعتقِد أنّي قد وجدت
.طريقةً لاستعادة المكتبة

29
00:02:10,300 --> 00:02:20,371
{\fs20}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&HFF0000&}الحقلة الأخيرة
{\move(190,200,190,100,250,1000){\shad5}{\fs30}{\fad(1000,500)}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H10FFFF&\3c&H808080&}أمــــــناءُ المَـــكتبة

30
00:02:13,000 --> 00:02:20,371
{\move(190,220,190,130,8000,8500){\fs30}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}ونول القدَرِ

31
00:02:16,000 --> 00:02:20,371
{\fs20}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&HFF0000&}تَرجمة وتَعديل
{\shad5}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}Arsany Khalaf

32
00:02:21,371 --> 00:02:26,121
"نظريّة أنّ الفراعنة استخدموا "طاقة النُقطة صِفر -
.ليبنوا الأهرامات ليست جديدة، بالتأكيد.   - بالتأكيد

33
00:02:26,146 --> 00:02:27,979
أكانَت هذه سخريّة؟ -
!لا -

34
00:02:28,004 --> 00:02:29,043
.هذه كانَت سخريّة

35
00:02:29,068 --> 00:02:30,221
.ليس إنْ لم تكن الأولى كذلك

36
00:02:30,413 --> 00:02:31,409
.اشتقتُ إليكِ

37
00:02:31,411 --> 00:02:33,667
.شكراً لعدم تغييركِ لأيّ شئ

38
00:02:33,692 --> 00:02:38,707
حقيقةً، كم أودّ ذلك! لكنْ المَبنى المُرفَق لا ينفكّ
.يُعيد ترتيبها لإعداداتك كما لو أنّي غير موجودة

39
00:02:38,732 --> 00:02:39,735
.حقيقةً، هذا غريب

40
00:02:39,736 --> 00:02:40,776
.ينبغي أنْ يتأقلم مع إعداداتكِ

41
00:02:40,777 --> 00:02:46,650
ها نحن ذا ... مراجع للأهرامات
.تصِفها بأنّها أبواب للحياة الأخرى

42
00:02:46,651 --> 00:02:49,386
.(لعلّها ليست مجازيّة للغاية، (جينكينز -
.لعلّها، سيّدي -

43
00:02:49,387 --> 00:02:52,671
أتعتقِد حقاً أنّ هناك بوّابة
للفردوس في الأهرامات؟

44
00:02:52,672 --> 00:02:54,166
.أعني، لكُنّا وجدناها بحلول الآن

45
00:02:54,191 --> 00:02:56,814
.ليسَت بوّابة حرفيّة
... وإنّما بوابة كخاصّتِنا

46
00:02:56,839 --> 00:02:59,264
.بوَابة بين الأبعاد -
،حقيقة، هذا منطقيّ -

47
00:02:59,265 --> 00:03:01,830
لأنّ الأهرامات قد صُمِّمت على
.طول خطوط رياضيّة دقيقة

48
00:03:01,831 --> 00:03:08,075
لو أنّ الصخور مدويّة لأطوال موجيّة خاصّة
،بطاقةٍ معيّنة على طول الطيف السحري

49
00:03:08,076 --> 00:03:10,766
...فإنّها تعمل كعدسات تركيز ... مُركّـ

50
00:03:10,767 --> 00:03:12,663
... على طول الثلاثة أبعاد ... أبعاد

51
00:03:12,664 --> 00:03:15,172
... لا نهاية، لا نهـ ... لا نهائيّة -
.(كاساندرا) -

52
00:03:15,197 --> 00:03:17,052
... لا نهائـ -
.لا، لا، لا -

53
00:03:18,616 --> 00:03:19,739
.رأيت كلّ شئ

54
00:03:19,740 --> 00:03:21,590
.رأيت كلّ شئ بطريقه للأسفل

55
00:03:21,615 --> 00:03:24,956
.لا أستـ ... لا أستطيع حساب هذه المسألة

56
00:03:24,957 --> 00:03:26,721
.الفضاء بين الأبعاد كبيرٌ للغاية

57
00:03:26,722 --> 00:03:28,009
.إنّه أكبَر ممّا كانت "المتاهة" عليه

58
00:03:28,010 --> 00:03:31,819
.لمْ يحدث هذا منذ فترةٍ

59
00:03:31,820 --> 00:03:35,090
.حبّة العنب الغبيّة

60
00:03:35,091 --> 00:03:39,928
... سلسلة من الإحداثيّات، معادلات طاقة تقود

61
00:03:39,929 --> 00:03:44,523
،هذا ... هذا يقود للفراغ
.الـ ... الفضاء بين الأبعاد

62
00:03:44,548 --> 00:03:48,524
الفضاء المُحدد الذي تَطفو فيه المكتبة
.الآن، مُنفلصِلة عن العالم الحقيقي

63
00:03:48,549 --> 00:03:52,186
... إنْ أمكَننا فتح هذه البوّابة
... فيُمكِنني أنْ أجِد المكتبة

64
00:03:52,211 --> 00:03:54,670
.يُمكِنني إعادة تثبيتُها إلى هنا، إلى المبنى المُرفَق

65
00:03:54,695 --> 00:03:56,001
،أجل، حسنٌ، لكِن للأسف

66
00:03:56,026 --> 00:04:04,211
تنقُصك القوّة المتولّدة مِن ملايين الأطنان من الأحجار السحريّة
.المُتوازنة بدقّةٍ والمُتمركِزة أسفل خُطوط "لي" المُتقاطِعة

67
00:04:04,236 --> 00:04:07,863
هذه العمليّة مُحالٌ أنْ
.تعمل بدون أنْ يُديرها هرمٌ

68
00:04:07,888 --> 00:04:14,118
إلا إنْ أمكَنني إيجاد دليل مُغيّر للواقِع
،مِن نوعٍ ما، مُرتبِط بجهاز مُحوّل للأبعاد

69
00:04:14,119 --> 00:04:19,598
بجانب - كي لا نُذيب عقل (كاساندرا) مِن حساب
.المُعادلات الرياضيّة - برنامج يتداخل مع السحر

70
00:04:19,623 --> 00:04:20,950
ألديكُم أيّ شئ شبيه بهذا في الأرجاء؟

71
00:04:20,975 --> 00:04:24,127
.حقيقةً ... إليكَ شيئاً طريفاً

72
00:04:28,452 --> 00:04:35,054
كتاب قِصص مُغيّر للواقِع ليُدير السحر
وبرنامج ... "مورغان لي فاي"، حقّاً؟

73
00:04:36,804 --> 00:04:39,710
.إنّنا لمْ نخُض تلك المُحادثة قطّ

74
00:04:39,735 --> 00:04:44,346
.ومِن العقل اللامِع لـ"نيكولا تسلا"، مُثبّت أبعاد

75
00:04:44,347 --> 00:04:47,371
."وكُرة الخَيط مِن متاهة الـ"مايناتور

76
00:04:47,396 --> 00:04:50,106
كتاب القُصاصات أرسلكم
،جميعاً لتجِدوا هذه الأشياء

77
00:04:50,131 --> 00:04:53,470
.كمّا لو أنّه القدَر -
.كانَت أكثَر تعقيداً مِن ذلك -

78
00:04:53,495 --> 00:04:55,637
.أجل، لا أظُنّنا سنحتاج الخيط

79
00:04:55,662 --> 00:04:57,261
.ينبغي أنْ يعمل هذا تماماً كما هو

80
00:04:57,286 --> 00:04:59,456
.لدينا قوّة، مُركّز، تأثير

81
00:04:59,623 --> 00:05:02,218
."يا "أمين المكتبة -
نعم؟ -

82
00:05:02,243 --> 00:05:04,149
الإحداثيّات، رجاءً، من التابوت؟

83
00:05:04,174 --> 00:05:05,190
.معذرةً

84
00:05:07,180 --> 00:05:11,448
... أوم ... با

85
00:05:11,449 --> 00:05:13,694
را ...؟

86
00:05:15,018 --> 00:05:17,208
.جاهِز -
لا شئ؟ -

87
00:05:17,396 --> 00:05:20,393
.إنّه كتاب قَصصي، لا يُمكنك إملاء أرقام فحسب

88
00:05:22,197 --> 00:05:24,263
.تفضّلي

89
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
{\fnAdobe Arabic}<font color="#FF8000">... في يومٍ</font>

90
00:05:29,604 --> 00:05:31,414
{\fnAdobe Arabic}<font color="#FF8000">... في يومٍ من الأيّام</font>

91
00:05:31,415 --> 00:05:35,131
{\fnAdobe Arabic}<font color="#FF8000">كان هُناك "أمين مكتبة" شديد ... الإزعاج -</font>
{\fnAdobe Arabic}<font color="#3ADF00">.الذكاء -</font>

92
00:05:35,132 --> 00:05:38,258
{\fnAdobe Arabic}<font color="#FF8000">... الذي أراد أنْ يفتح باباً إلى</font>

93
00:05:38,259 --> 00:05:41,030
{\fnAdobe Arabic}<font color="#3ADF00">.منزِله</font>

94
00:05:44,538 --> 00:05:46,913
.أتلقّى طاقة قويّة هُنا

95
00:05:58,694 --> 00:05:59,812
.جينكينز)، أنتَ عبقريّ)

96
00:05:59,813 --> 00:06:01,915
.المرء واعٍ، يا سيّدي

97
00:06:01,916 --> 00:06:07,480
{\fnAdobe Arabic}<font color="#FF8000">أمين المكتبة" وأصدقائه استخدموا الباب"</font>
{\fnAdobe Arabic}<font color="#FF8000">.ليفتحوا طريقاً إلى مكانٍ قد فقدوه</font>

98
00:06:07,481 --> 00:06:09,636
!مُلاحظاتك كانت بمُنتَهى الدقّة

99
00:06:09,637 --> 00:06:13,881
مُلاحظات؟ -
.بشأن الأهرامات ... التي أرسلتها لي -

100
00:06:13,882 --> 00:06:15,754
.أنا لمْ أرسل أيّة مُلاحظات

101
00:06:26,429 --> 00:06:30,523
{\fnAdobe Arabic}<font color="#2E9AFE">... لكِن حينها أتى بطلٌ ليُعيد تصحيح العالم</font>

102
00:06:31,100 --> 00:06:32,617
!(دولاق)

103
00:06:32,642 --> 00:06:37,202
{\fnAdobe Arabic}<font color="#2E9AFE">بفضل العمل المُضني الذّي</font>
{\fnAdobe Arabic}<font color="#2E9AFE">.بذله هؤلاء "الأمناء" مِن أجله</font>

104
00:06:39,601 --> 00:06:41,877
.لم أرِد أنْ استخدم هذا الخِيار

105
00:06:41,878 --> 00:06:44,131
،فهو لا يُغيّر هذا العالم فحسب

106
00:06:44,132 --> 00:06:46,443
.بل يُنهيه

107
00:06:46,444 --> 00:06:48,746
.لنْ تضع يديك أبداً على المكتبة

108
00:06:48,747 --> 00:06:50,798
.أنا لا أفكّر بهذه البساطة

109
00:06:50,799 --> 00:06:54,523
.القليل من القوّة بعد لكي أحجب الوِجهة

110
00:06:54,524 --> 00:07:00,036
.أريد تضحيّة دمويّة

111
00:07:14,261 --> 00:07:15,510
.لقَد أحببتُك

112
00:07:19,711 --> 00:07:22,548
.لسوء الحظّ، كان هذا مطلوباً

113
00:07:24,580 --> 00:07:30,745
{\fnAdobe Arabic}<font color="#2E9AFE">.وهكذا، بواسِطة الدماء، فُتِح طريقٌ لنول القدَر</font>

114
00:07:39,517 --> 00:07:41,464
.نهرٌ

115
00:07:41,489 --> 00:07:43,323
.ونولٌ

116
00:07:43,348 --> 00:07:45,786
... قد يكونا نهر الوقت ونول الـ

117
00:07:45,811 --> 00:07:46,945
.هُنا

118
00:07:46,970 --> 00:07:48,791
... كلّ الأمور ساءَت هُنا

119
00:07:48,816 --> 00:07:51,090
!إيف)، لا تدعيه يقطع النسيج)

120
00:07:51,115 --> 00:07:53,286
."عندما سقطت مدينة "كاميلوت

121
00:08:01,601 --> 00:08:03,386
... لو أنّ التاريخ ينتهي هُناك

122
00:08:05,798 --> 00:08:07,035
... فإني سـ

123
00:08:15,516 --> 00:08:17,956
.(فلين)؟! (فلين)

124
00:08:17,957 --> 00:08:19,760
!توقّف أو سأطلق النار

125
00:08:19,761 --> 00:08:21,100
فلين)، أين نحن؟)

126
00:08:21,101 --> 00:08:23,524
ماذا حدث لملابسك؟

127
00:08:24,913 --> 00:08:26,906
!يديكما فوق رأسيكما الآن

128
00:08:29,928 --> 00:08:30,809
.استديرا

129
00:08:30,810 --> 00:08:33,215
.استدير

130
00:08:33,656 --> 00:08:35,030
.تحرّكا

131
00:08:36,851 --> 00:08:38,337
من هذا الرجل؟

132
00:08:38,362 --> 00:08:40,168
من أنتِ؟

133
00:08:45,278 --> 00:08:46,746
هل أنتَ المسئول؟

134
00:08:46,771 --> 00:08:49,229
.أنا الأستاذ (كارسِن)، وأنا المسئول

135
00:08:49,254 --> 00:08:52,398
... ليس بحقّ ... أنا ... أنا
.أنا مسئول عن التنقيب

136
00:08:52,423 --> 00:08:54,177
.لديّ الكثير من المسئوليّات

137
00:08:54,202 --> 00:08:56,531
... أنا أكثَر شبهاً بمُشرف نوعاً ما بجانب

138
00:08:56,556 --> 00:08:58,110
أستاذ ماذا؟

139
00:08:58,135 --> 00:08:59,461
.تِلك قصّة مُذهِلة

140
00:08:59,486 --> 00:09:01,678
.أنا حقيقةً أحمل رقماً قياسيّاً مِن شهادات الطبّ

141
00:09:02,481 --> 00:09:07,932
،طالب علم يتخطّى التدريب والفقه
... لكنّي أفضّل أن أطلق على نفسي

142
00:09:07,933 --> 00:09:10,162
.سأتوقّف عن التحدث الآن

143
00:09:10,163 --> 00:09:15,805
هذه المنطقة مُغلقة عن جميع
.الأجانِب حتّى يتم حلّ النزاع

144
00:09:15,830 --> 00:09:18,842
... أوراقكما، سلّماني أوراقكما

145
00:09:21,861 --> 00:09:24,208
... نحن لسنا معاً، بالمُناسبة -
.اخرس -

146
00:09:24,233 --> 00:09:27,913
أستاذ؟ أتُمازحني؟ -
.أنا لست مِن المفترض أن أكون هُنا أساساً -

147
00:09:27,914 --> 00:09:29,088
.أنا لا أغادر الجامعة قطّ -
!أستاذ؟ -

148
00:09:29,089 --> 00:09:31,145
.لمْ يظنّونني سأفعل. كان تحدٍ نوعاً ما -
... أنتَ -

149
00:09:31,170 --> 00:09:32,588
قالوا، "لنْ تذهب للميدان
."(وتلوّث يديك، يا (فلين

150
00:09:32,589 --> 00:09:34,721
فقلتُ، "سأفعلها". فقالوا، "أنت
."تُعاني من الحساسيّة، ولنْ تفعل

151
00:09:34,722 --> 00:09:36,979
!وحدة "الناتو"! جاسوسة غربيّة -
.أنا أعاني من الحساسيّة -

152
00:09:37,004 --> 00:09:37,877
.سحقاً

153
00:09:37,934 --> 00:09:39,228
!انهضي

154
00:09:39,603 --> 00:09:42,127
.لتأتي معي -
.أنتِ -

155
00:09:42,152 --> 00:09:43,404
!اخرس

156
00:09:43,405 --> 00:09:46,048
!دعها ... دعها وشأنها

157
00:09:46,049 --> 00:09:48,042
."قلتُ، "دعها وشأنها

158
00:09:52,605 --> 00:09:53,992
.لا تتحرّكي، آنستي

159
00:09:56,051 --> 00:09:56,956
.فلين)، استيقظ)

160
00:09:56,981 --> 00:09:59,344
.انصِت لي، أنتَ لستُ أستاذاً

161
00:10:12,160 --> 00:10:14,988
... ذلك ... مَنْ ... كيف

162
00:10:14,989 --> 00:10:16,335
من أنت؟

163
00:10:16,336 --> 00:10:20,597
."أنا "أمين المكتبة -
أمين مكتبة"؟" -

164
00:10:20,598 --> 00:10:21,998
."بل "همجي

165
00:10:21,999 --> 00:10:23,725
.(إيف)

166
00:10:26,518 --> 00:10:27,416
.فلتفعل ذلك

167
00:10:27,417 --> 00:10:29,571
أي هراء هذا؟

168
00:10:31,457 --> 00:10:32,994
!لا

169
00:10:32,995 --> 00:10:36,149
!لا! لا -
.(إيف) -

170
00:10:36,150 --> 00:10:38,331
.لا، لا، لا،لا،لا -
!(إيف) -

171
00:10:38,356 --> 00:10:40,932
.لا، لا، لا،لا،لا -
.كان ذلك رائعاً، بالمُناسبة -

172
00:10:40,957 --> 00:10:42,855
.شكراً لك، مرحباً -
.أشكرك -

173
00:10:42,881 --> 00:10:45,858
.هيّا بنا، عليك أنْ تصل لمنطقة الهُدنة

174
00:10:45,883 --> 00:10:47,935
.أجل، نحن مُغادِرون، شكراً يا رفيق -
.المزيد مِن القوّات قادمون، اذهب -

175
00:10:47,960 --> 00:10:50,516
لماذا ما زال لديك أبحاث هُنا؟
.مناطِق الحرب خطيرة للغاية

176
00:10:50,541 --> 00:10:53,790
هُناك بعض الصخور القوطيّة
.القديمة في نهاية هذا الطريق

177
00:10:53,815 --> 00:10:55,155
... حقيقةً، أطروحة -
مهلاً، ماذا؟ -

178
00:10:55,180 --> 00:10:56,767
... فرضيّتي -
.لا، الصخور الغامِضة، عُد لذلك الجزء -

179
00:10:56,792 --> 00:10:58,815
... "مُباشرةً أسفل خطوط "لي
.أنا هُنا طلباً لها

180
00:10:58,840 --> 00:10:59,850
خطوط "لي"؟ -
.أرِني، أرِني الطريق -

181
00:10:59,875 --> 00:11:02,016
لا يوجَد ما يُدعى بالسحر، أريك؟

182
00:11:02,041 --> 00:11:04,022
هذا يبدو ... ماذا كان التعبير الصحيح؟

183
00:11:04,047 --> 00:11:05,684
.خطير للغاية. لا

184
00:11:05,709 --> 00:11:08,018
.سأعلّم الاتجاه وسآخذ هذه الشاحِنة

185
00:11:08,043 --> 00:11:10,191
... سعِدتُ بمقابلة كليكمـ -
.لنْ تذهب لأيّ مكان -

186
00:11:10,216 --> 00:11:12,418
.أنا لست مْن هُواة المُغامرات

187
00:11:12,443 --> 00:11:14,628
.أنا طالب علم -
.اصمت، ليس الآن -

188
00:11:14,653 --> 00:11:16,340
... أنا -
أنت "أمين المتبة"؟ -

189
00:11:16,365 --> 00:11:17,833
.أجل، منذ عشر سنوات

190
00:11:17,858 --> 00:11:19,379
كيف تكونين هنا؟

191
00:11:19,404 --> 00:11:20,206
.أنا الحارِسة

192
00:11:20,231 --> 00:11:23,364
.إيف)، أنتِ ميّتة، لقد شاهدتكِ تموتين)

193
00:11:23,389 --> 00:11:26,627
... كوني طالب علمٍ، فهو أحد الأشياء التي

194
00:11:26,628 --> 00:11:27,734
حسنٌ، أسيطول هذا الأمر؟

195
00:11:27,735 --> 00:11:29,067
لأنّه لو سيطول، فإنّي سأنُهي
.الأمر مِن بدايته حالاً

196
00:11:29,068 --> 00:11:31,845
،أنا أميل لأنْ أكون منهجي للغاية
.وربّما أساعدك في تقويم فرضيّتك

197
00:11:31,846 --> 00:11:33,279
!من تظُنّينه تحديداً؟

198
00:11:33,280 --> 00:11:35,393
.جايكوب ستون)، "أمين مكتبة" حديث)

199
00:11:35,394 --> 00:11:37,559
لا، أنا "أمين المكتبة" لما
يفوق العشر سنوات، حسنٌ؟

200
00:11:37,560 --> 00:11:38,379
.الرجل الآخر مات

201
00:11:38,380 --> 00:11:40,387
.حقيقةً، زوّر موته، لكنّي تسلّمت العمل

202
00:11:40,388 --> 00:11:42,039
في مكتبة العاصِمة؟

203
00:11:42,040 --> 00:11:43,466
.أجل -
،مكتبة العاصِمة؟ حقيقة -

204
00:11:43,467 --> 00:11:45,573
عُرِض عليّ عملٌ هناك
.سابقاً، لكنّي لم اذهب قطّ

205
00:11:45,574 --> 00:11:48,329
... أجل! مِن حيث آتي

206
00:11:48,330 --> 00:11:50,905
.مِن حين آتي ... أيّاً كان ... هو أنتَ

207
00:11:50,906 --> 00:11:54,202
أعني أنّك أنتَ، لكنّه هو
.أمين المكتبة" وأنا حارسته"

208
00:11:54,203 --> 00:11:59,176
لقد كنتِ حارستي لما يقرب
،من عشر سنوات ماضية

209
00:11:59,177 --> 00:12:01,034
.تماماً بعد تدريبكِ بالاستخبارات العسكرية

210
00:12:01,059 --> 00:12:04,009
أرِني الصخور، الصخور ... أين الصخور؟

211
00:12:04,034 --> 00:12:05,542
من هذا الطريق؟

212
00:12:11,019 --> 00:12:11,699
.يا رجل

213
00:12:11,724 --> 00:12:13,681
.أنا، أنت؟ لا اعتقد ذلك

214
00:12:13,706 --> 00:12:15,869
يبدو أنّ هذا العمل يتضمّن
.الكثير من الركض المُعيي

215
00:12:16,139 --> 00:12:17,347
.يعتاد المرء على ذلك

216
00:12:17,348 --> 00:12:18,372
.مَهلاً

217
00:12:18,373 --> 00:12:20,686
كيف مُتّ؟

218
00:12:20,687 --> 00:12:23,184
.لقد رأيت هذه الصخور من قبل

219
00:12:23,185 --> 00:12:25,605
.رأيتُها في أمريكا الجنوبيّة، رأيتُها في مصر

220
00:12:25,630 --> 00:12:26,376
.(ستون)

221
00:12:26,513 --> 00:12:29,374
.جايكوب)، رجاءً)

222
00:12:32,265 --> 00:12:36,018
قد أوقفتِ (دولاق) مِن سرقة المكتبة، صحيح؟

223
00:12:36,019 --> 00:12:39,290
... شارلين)، و(جادسِن) ألقيا بالمكتبة في بُعدٍ آخر و)

224
00:12:39,467 --> 00:12:44,643
.أنتِ تعرّضتِ للطعن، ونزفتِ للموت بين ذراعيّ

225
00:12:44,644 --> 00:12:47,625
.هذه نُسختي عن الرواية أيضاً، فيما عدا موتي

226
00:12:47,626 --> 00:12:50,286
أكسكاليبار"؟ "قصر باكينجهام"؟"

227
00:12:50,311 --> 00:12:51,484
.لكنّي أوقفتهم، مع ذلك

228
00:12:51,509 --> 00:12:53,599
.حسنٌ، ربّما كنت متأخراً للغاية، لكنّي أوقفتهم

229
00:12:53,624 --> 00:12:55,457
.لكِن "متأخراً"؟ هُناك سحر في العالم

230
00:12:55,482 --> 00:12:57,032
.لا يوجَد ما يُدعى بالسحر

231
00:12:57,057 --> 00:13:00,915
،"بدون سيطرة "إتّحاد الأفاعي
إنه سحر طائِش، حسنٌ؟

232
00:13:00,940 --> 00:13:04,809
تتهاوى التكنولوجيا، تنهض
.الوحوش، وتنتشر الحروب

233
00:13:04,857 --> 00:13:10,013
أفضل ما يُمكنني فعله هو أن أبحث عن الأغراض السحرية
.كهذه الصخور وأبقيها آمنة ... بعيداً عن الأيدي الخاطئة

234
00:13:10,014 --> 00:13:14,521
.هذه الأشجار ليست النوع الصحيح -
ماذا؟ -

235
00:13:14,522 --> 00:13:20,310
أنا أقول فقط أنّ النوع الطبيعي الحقيقي للأشجار
،في هذا الجانب من "أوكرانيا" هي البلّوط أو النير

236
00:13:20,311 --> 00:13:22,261
.لكِن أشجار الصنوبر هذه في غير محلّها تماماً

237
00:13:22,262 --> 00:13:24,903
.لمْ أكن لألاحظ ذلك

238
00:13:24,904 --> 00:13:28,626
أجل، أنا مُتخصّص في الفنّ والتاريخ
.وما شابه ... أعني، كما تعلمين

239
00:13:28,627 --> 00:13:31,286
،على أيّ حال، بوجودك هنا، فقد لاحظتَ ذلك

240
00:13:31,287 --> 00:13:33,114
... هذا مثل -
.القدَر -

241
00:13:33,115 --> 00:13:36,855
.هذا كالقدَر، هُنا

242
00:13:36,856 --> 00:13:39,400
.أتيت مِن هُنا

243
00:13:39,401 --> 00:13:42,914
أشجار الصنوبر هذه تمثّل
،نمط من نوعٍ ما حول الصخور

244
00:13:42,915 --> 00:13:46,362
.وهُناك مسمار معدني قديم في كل واحدة

245
00:13:46,363 --> 00:13:49,220
.رنين

246
00:13:49,221 --> 00:13:52,539
!هذا ليقوم بتفعيل صخور التنقّل

247
00:13:52,540 --> 00:13:54,647
.لا يوجَد ما يُدعى بالتنقّل

248
00:13:55,625 --> 00:13:58,983
.سأكون مُهتمّاً للغاية في مفهوم التنقّل الآن

249
00:14:06,481 --> 00:14:08,882
رنين توافُقي ذاتي التعزيز؟

250
00:14:08,883 --> 00:14:10,232
!عجباً

251
00:14:10,233 --> 00:14:12,499
.أخبرتك أنّي أعلم ماهيّة هذه الصخور

252
00:14:12,500 --> 00:14:13,408
.ادخل هناك الآن

253
00:14:13,409 --> 00:14:15,814
.لابدّ أنّكم أتيتم مِن خطّ زمني آخر

254
00:14:15,815 --> 00:14:20,341
ولسببٍ ما، فإنّكم تتعرّضون
.للسحبِ في النقاط الضعيفة في الواقع

255
00:14:22,974 --> 00:14:25,562
.تعالَ معنا -
.لا أستطيع، عليّ أنْ أبقى هُنا -

256
00:14:25,563 --> 00:14:27,064
.يجب أنْ أفعّل هذه الأشياء

257
00:14:27,065 --> 00:14:29,757
لو أنّي فعّلتها بطريقة
.صحيحة، فبإمكاني إعادتكم

258
00:14:34,846 --> 00:14:36,090
... أنتِ

259
00:14:36,091 --> 00:14:40,696
.في عالمكِ، لم نحظَ بسنواتِنا العشر

260
00:14:40,697 --> 00:14:42,528
.لقد تقابلنا منذ عدّة أشهر فقَط

261
00:14:42,529 --> 00:14:45,798
.لكننا أصدقاء، مع ذلك
.بالرغم من أنفسنا أحياناً

262
00:14:45,799 --> 00:14:51,047
فشخصي البديل هو أحمق
.(إذاً، لأنّي أشتاق إليكِ، (إيف

263
00:14:55,217 --> 00:14:56,661
.ستون)، سيقتلونك)

264
00:14:59,073 --> 00:15:00,981
.دعيهم يحاولوا

265
00:15:01,006 --> 00:15:02,327
.أيديكُم فوق رؤوسِكم

266
00:15:02,352 --> 00:15:04,422
."أنا "أمين المكتبة -
!أيديكُم فوق رؤوسِكم -

267
00:15:04,448 --> 00:15:05,856
!قوموا بذلك الآن

268
00:15:09,805 --> 00:15:10,859
!عجباً

269
00:15:12,620 --> 00:15:15,869
... لقّد تنقّلنا لتوّنا، لقد ... لقد

270
00:15:15,894 --> 00:15:18,576
،باستخدام وسائل غير ماديّة
... إنّنا بطريقةٍ ما ... قد ... قد

271
00:15:18,577 --> 00:15:22,862
لقَد استخدمنا مَفهوم كمّ
!الأنفاق على مُستوى كلّي

272
00:15:22,863 --> 00:15:24,293
.بل تقصد السحر، يا رفيق

273
00:15:29,382 --> 00:15:30,914
.مرحباً

274
00:15:30,915 --> 00:15:34,334
.إنّنا في مُغامرة، أو أنّي فقدت عقلي

275
00:15:34,335 --> 00:15:35,444
.أو كلاهما

276
00:15:35,445 --> 00:15:37,225
من أنتَ؟

277
00:15:37,226 --> 00:15:39,214
."أنا "أمين المكتبة

278
00:15:41,280 --> 00:15:43,024
.جانبيّاً، حقيقة

279
00:15:43,025 --> 00:15:45,428
أعتقد أنّكما تتنقّلان جانبيّاً
... بين خطوط زمنيّة مُختلفة

280
00:15:45,429 --> 00:15:47,465
.كل واحد به إختلاف طفيف -
.ليسَ طفيفاً جداً -

281
00:15:47,490 --> 00:15:50,715
مهلاً ... هل تقول أنّنا ... في عالمٍ مُوازٍ؟

282
00:15:50,716 --> 00:15:54,085
مهلاً، هل نُسختي الأخرى هنا؟ -
.نظريّاً -

283
00:15:54,086 --> 00:15:56,903
إن ... إنْ قابلت نفسي، فهل سأنفجِر؟

284
00:15:56,904 --> 00:15:58,826
هل لديك قلم؟

285
00:16:01,242 --> 00:16:02,652
وأنا؟

286
00:16:02,653 --> 00:16:05,308
.أرجوك لا تخبرني أنّنا على علاقةٍ

287
00:16:05,309 --> 00:16:06,972
.ماذا؟ لا، لا، لا

288
00:16:06,997 --> 00:16:07,921
.حمداً لله

289
00:16:07,946 --> 00:16:09,162
.قد كنتِ بمثابة أمّ لي

290
00:16:09,187 --> 00:16:10,272
.مهلاً، ماذا؟ لا

291
00:16:10,297 --> 00:16:12,869
.هذا حِسابيّاً ... غير ... مُحتمل

292
00:16:12,894 --> 00:16:14,775
.حقيقةً، هذا ليس صحيحاً

293
00:16:14,800 --> 00:16:16,289
.حقيقةً، هذا لا يُساعِد

294
00:16:16,314 --> 00:16:18,881
كُنتِ"؟ لمَ في زمن الماضي؟"

295
00:16:18,882 --> 00:16:21,157
.مزّقني الحزن

296
00:16:21,158 --> 00:16:24,799
.أصحبتِ حارستي عندما كنتُ مراهِقاً

297
00:16:24,800 --> 00:16:33,181
(عِندما طُعنتِ في يوم مُحاولة (دولاق
.للإستيلاء على المكتبة، كان هذا يوم مماتكِ

298
00:16:33,206 --> 00:16:36,439
.أسوأ أيّام حياتي

299
00:16:36,440 --> 00:16:43,531
ليسَ وكأنّي فرِح بستغلالكِ، لكن ربّما
.يمكنكِ مُساعدتنا في مُشكلة الأشباح

300
00:16:43,556 --> 00:16:45,804
."الأشباح ليست حقاً عمل "أمين المكتبة

301
00:16:45,829 --> 00:16:47,581
.حسنٌ، أصبحت كذلك الآن

302
00:16:47,582 --> 00:16:51,045
.مرحباً في عالم الأشباح

303
00:16:51,046 --> 00:16:53,321
.كان هُناك منزلاً يحقّق الأماني

304
00:16:53,322 --> 00:16:55,480
.قاتِلة مِن الماضي

305
00:16:55,481 --> 00:16:57,127
.لمْ أقتلها بطريقةٍ صحيحة

306
00:16:57,128 --> 00:16:59,769
أُمنتيّتها الأخيرة فتحت ثُقباً
... في العالم وأدخلت جميع الـ

307
00:16:59,794 --> 00:17:00,864
!الأشباح؟

308
00:17:00,865 --> 00:17:02,863
أتقول أنّ هؤلاء هم أشباح؟

309
00:17:02,864 --> 00:17:07,096
أناس حقيقيّين ... مسكونين. مُعظم
.العالم كذلك الآن، ما عدا فريقي

310
00:17:07,097 --> 00:17:12,297
إنّه لا يتقبّل هذا بلطفٍ، من هو؟

311
00:17:12,298 --> 00:17:14,202
."أمين المكتبة"

312
00:17:14,203 --> 00:17:17,720
،بالطريقة التي كان يمرّ بها عامي
.فهو مُرحبٌ ليستلم الوظيفة

313
00:17:17,721 --> 00:17:21,040
.اغربوا، أيّها الموتى

314
00:17:24,493 --> 00:17:26,561
.لا، لا، لا. هذا لا يحدث

315
00:17:26,586 --> 00:17:27,384
.أجل، أجل، أجل. إنّه يحدث

316
00:17:27,409 --> 00:17:28,347
.هذا لا يحدث -
.بل إنّه يحدث -

317
00:17:28,372 --> 00:17:30,325
لا يحدث، لمَ أنتِ هادئة هكذا؟ -
.بلى، إنّه يحدث -

318
00:17:30,350 --> 00:17:32,718
.لأنّي اختبرت بعض الأمور الغريبة مؤخّراً

319
00:17:32,752 --> 00:17:37,089
ومع ذلك، من الواضح، لم أختبِر العشر
.سنين التي عشتها في الخطوط الزمنيّة الأخرى

320
00:17:37,123 --> 00:17:38,462
!ما هو "أمين المكتبة"؟

321
00:17:39,979 --> 00:17:45,648
إنّهم الأشخاص الذين يحمون بقيّتنا من السحر
.والعجائِب والأمور المُخيفة التي تحدث في الليل

322
00:17:46,414 --> 00:17:47,748
ما هو الحارِس؟

323
00:17:47,773 --> 00:17:49,540
."إنّنا من نحمي "أمناء المكتبة

324
00:17:49,565 --> 00:17:51,963
.وتموتون -
.مِن الواضح -

325
00:17:51,988 --> 00:17:54,415
!وهذا لا يُفزعكِ؟! أنا مَفزوع تماماً

326
00:17:54,440 --> 00:17:56,706
لماذا لمْ تستجِب لخطاب العمل في المكتبة؟

327
00:17:56,731 --> 00:17:58,565
هل منعك أحد؟

328
00:17:58,590 --> 00:18:01,881
.لا، لا. الأمر أنّي ... أنّي أعرف ذاتي

329
00:18:01,906 --> 00:18:05,289
.وجدتُ راحتي في الجامِعة، لذا لمْ أذهب

330
00:18:05,290 --> 00:18:09,034
كان فقط ... كان إنحراف
.لخيطٍ على نول قدَرٍ عشوائي

331
00:18:14,170 --> 00:18:17,209
لماذا قلتَ "نول قدَر"؟

332
00:18:17,210 --> 00:18:18,857
.لأنّها إسطورة إغريقيّة

333
00:18:18,882 --> 00:18:21,283
.ليسَت فقط إغريقيّة
.وإنّما بطليقيّة أيضاً

334
00:18:21,308 --> 00:18:22,642
.وأيضاً إسطورة فنلنديّة، إنْ أردتِ أن تكوني دقيقة

335
00:18:22,667 --> 00:18:23,805
.تخطّى، تخطّى، تخطّى

336
00:18:23,830 --> 00:18:30,821
جميع حيواتِنا، جميع الاحتمالات، وكلّ إختياراتنا
.مَنسوجة معاً في نسيج التاريخ على نول القدَر

337
00:18:30,846 --> 00:18:33,981
.لقَد قطعه، لقد قطع نسيج التاريخ

338
00:18:33,982 --> 00:18:37,618
.وعِندما قطع النسيج، فقد قطع التاريخ

339
00:18:40,219 --> 00:18:42,135
.أعتقِد أنّه علينا رؤية ما يكون ذلك

340
00:18:42,160 --> 00:18:43,165
."أنت "أمين المكتبة

341
00:18:43,190 --> 00:18:44,471
.حتّى لو لمْ تعرف

342
00:18:44,496 --> 00:18:45,882
."أنت "أمين المكتبة

343
00:18:49,691 --> 00:18:51,747
.جانيس)، هيّا بنا. اسرعي)
.علينا أنْ نواصِل الحركة

344
00:18:59,886 --> 00:19:02,161
.سيّد (جونز)، لقد عبَروا

345
00:19:02,186 --> 00:19:03,622
.سأقبَل بأيّة أفكار

346
00:19:03,790 --> 00:19:06,555
."أيّة أفكار، قوّة "أودين

347
00:19:06,556 --> 00:19:08,103
قوّة "أودين"؟

348
00:19:08,104 --> 00:19:11,993
.%عدّلي إنتاج الطاقة إلى 53

349
00:19:11,994 --> 00:19:15,351
وفي نفس الوقت، لترى إنْ أمكنك
."رفعها داخل نطاق تأثير حقل "كليفينجَر

350
00:19:15,376 --> 00:19:16,897
.كلامه غير منطقي إطلاقاً

351
00:19:16,922 --> 00:19:18,547
!هذا شئ جيّد -
... حقل "كليفينجَر" هو -

352
00:19:18,572 --> 00:19:20,312
.حيث يحدث التخاطر كما يعتقِد الباحثون

353
00:19:20,313 --> 00:19:23,071
صحيح، أجل. أترين ما يفكّر به؟

354
00:19:23,072 --> 00:19:24,429
.إنّها دعابة تخاطر نوعاً ما

355
00:19:24,463 --> 00:19:26,883
... على أيّ حال، بافتراض أنّ السحر حقيقي

356
00:19:26,908 --> 00:19:30,201
،وأنا لا أفترض أنّ السحر حقيقي
.لكنّه قد يكون حقيقيّاً في هذا الواقِع

357
00:19:30,226 --> 00:19:33,719
فما لديك هنا هو تغشيّة روحيّة
،"على الطاقة، وقوّة "أودين

358
00:19:33,744 --> 00:19:37,504
إنّها نظريّة مُهملة نوعاً ما من القرن
.الـ18 لها علاقة بالطاقة الخارقة

359
00:19:37,529 --> 00:19:38,997
.لقد كتبتُ مقالاً عنها ذات مرة

360
00:19:39,022 --> 00:19:40,092
.لستُ متأكّداً من هذا، يا رفيق

361
00:19:40,117 --> 00:19:41,779
... تخصّصي هو التكنولوجيا والأمن، لا الـ

362
00:19:41,804 --> 00:19:43,137
.صحيح، لا التاريخ

363
00:19:43,401 --> 00:19:45,333
.أنتَ لديك نُقطة ضعف يُقوّيها هو

364
00:19:47,753 --> 00:19:50,348
،)حسنٌ، فريق (جونز
.افعلوا كما يأمركم هذا الرجل

365
00:19:50,349 --> 00:19:51,667
ماذا؟

366
00:19:51,668 --> 00:19:53,813
.فريق (جونز)، اعطوني أربطة أحذيتُكم

367
00:19:53,814 --> 00:19:57,559
أتُمازحني؟ "فريق (جونز)"؟

368
00:19:57,560 --> 00:20:01,861
أجل، فحينما جعلت عمل "أمين المكتبة" أكثَر توجّها
.نحو التكنولوجيا، كان من المنطقي أنْ أعلن عن الخدمات

369
00:20:01,886 --> 00:20:04,367
لذا فتحت بعض التوكيلات
... الجديدة وبعتُ خدمات استشاريّة

370
00:20:04,368 --> 00:20:06,876
."وجنيتَ أموالاً مِن كونك "أمين المكتبة

371
00:20:06,877 --> 00:20:08,822
.لقد رأيت تلك النظرة من قبلٍ

372
00:20:11,027 --> 00:20:12,409
.بعض الأشياء لا تتغيّر أبداً

373
00:20:40,839 --> 00:20:42,440
!يا إلهي

374
00:20:45,144 --> 00:20:47,402
.أريد جميع البيانات عن مسمار الطاقة هذا

375
00:20:47,427 --> 00:20:49,062
.أمرك، سيّدي -
."أحسنت عملاً، يا "أمين المكتبة -

376
00:20:49,087 --> 00:20:51,378
.لقد أنقذت العالم بالسحر لتوّك -
.لستُ متأكّداً من ذلك -

377
00:20:51,403 --> 00:20:53,953
.ربّما هو خطأ حسابي، على ما أعتقد

378
00:20:53,978 --> 00:20:55,557
.إنّه سحر، يا رفيق

379
00:20:55,582 --> 00:20:57,638
.أنتَ "أمين مكتبة"، ستنمو الحرفة داخلك

380
00:20:57,707 --> 00:21:01,224
.دعونا نجهّز حقل إحتواء
.أريد نظاماً مُبسّطاً منِ نوع ما

381
00:21:01,225 --> 00:21:03,056
أي هراء هذا؟

382
00:21:03,057 --> 00:21:05,803
لقد تسبّبنا في اضطراب حقل
.الطاقة المحلي الخارق لتوّنا

383
00:21:05,828 --> 00:21:07,928
.لا، لا ... إنّنا نتنقّل بين الخطوط الزمنيّة سحرياً

384
00:21:07,953 --> 00:21:09,357
.أنا لست مُقتنِعاً بأنّ هذا ما يحدث

385
00:21:09,382 --> 00:21:11,418
... حسنٌ، لكنّنا لو كُنّا -
.ونحنُ لسنا -

386
00:21:11,443 --> 00:21:14,151
.إننا غير مُستقرّين -
.أنا لا أشعر بعدم الاستقرار، بل بالغثيان -

387
00:21:15,543 --> 00:21:20,670
لأهميّة الأمر بخاطِري، كان من الجميل رؤيتكِ
.أيّتها العقيد (بايرد)، وشكراً لإحضاره معكِ أيضاً

388
00:21:20,671 --> 00:21:25,155
قد وصلتُما في أمسّ
.الحاجة، كما لو أنّه قدَر

389
00:21:29,133 --> 00:21:30,935
ما تلك الرائِحة؟

390
00:21:30,936 --> 00:21:32,362
... إنّه كبريت

391
00:21:33,049 --> 00:21:35,166
.مخلوط بنوعٍ من الرماد

392
00:21:35,167 --> 00:21:38,596
... وهو ليسَ كيميائيّاً، مع ذلك، بل إنّه -

393
00:21:41,667 --> 00:21:42,800
.إنّه تنين

394
00:21:42,835 --> 00:21:45,269
.لا مُزاح

395
00:21:46,638 --> 00:21:48,507
.أنا، رسميّاً، أؤمِن بالسحر الآن

396
00:21:48,532 --> 00:21:50,217
.لا، لقد تخلّصنا مِن هؤلاء ... أنا وأنتَ

397
00:21:50,735 --> 00:21:52,134
.لقد تخلّصنا مِن هؤلاء

398
00:21:56,372 --> 00:21:57,673
،مهلاً، انظري لذلك

399
00:21:57,698 --> 00:22:00,266
."... إنّه يحوي "نظام توجيه

400
00:22:03,433 --> 00:22:04,519
.احضراهما للرئيسة

401
00:22:04,544 --> 00:22:06,348
.أمركِ، سيّدتي

402
00:22:17,507 --> 00:22:19,074
!يا إلهي

403
00:22:21,159 --> 00:22:25,276
.(من أنتِ؟ أنتِ لستِ (إيف بايرد

404
00:22:25,301 --> 00:22:26,253
.لقد شاهدتها تموت

405
00:22:26,278 --> 00:22:29,523
أجل، حقيقةً، لقد رأيتُكِ تموتين
.لتوّي، لذا فنحن مُتعادلتَين

406
00:22:29,548 --> 00:22:33,079
،لا أعلم أي خدعة هذه
... لكن عندما تأتي سيّدتي

407
00:22:33,080 --> 00:22:34,034
.(دولاق)

408
00:22:39,872 --> 00:22:44,627
،نصيحة أخويّة ... كبّلي الناس بالكرسي دوماً
.ولا تكتفي بوضعهم على الكرسي

409
00:22:44,652 --> 00:22:48,180
."كفاكم. لقد قلتُ، "كفى

410
00:22:51,353 --> 00:22:53,123
.سيّدتي "الأمينة"، تقبّلي أسفي

411
00:22:53,124 --> 00:22:58,553
ألست أنتَ مثيراً للإهتمام؟

412
00:22:58,554 --> 00:23:02,356
.ولستُم مِن هنا

413
00:23:02,357 --> 00:23:05,655
.أو بالأحرى، مِن الآن

414
00:23:08,655 --> 00:23:09,922
... (و(إيف

415
00:23:10,400 --> 00:23:12,361
.لكن ليست (إيف) صديقتي

416
00:23:12,362 --> 00:23:14,457
.رجاءً لا تقولي أنّي بمثابةِ والدتكِ

417
00:23:15,993 --> 00:23:18,180
.لا

418
00:23:18,181 --> 00:23:20,545
.لا شئ كهذا

419
00:23:20,546 --> 00:23:23,334
.سيرا معي

420
00:23:33,417 --> 00:23:34,838
.ليتَهم لا يفعلون ذلك

421
00:23:34,863 --> 00:23:37,293
.لقد أنقذتِهم من التنانين

422
00:23:37,294 --> 00:23:39,139
.يدينون لكِ بهذا الولاء

423
00:23:39,140 --> 00:23:40,307
حسنٌ، ما هذا؟

424
00:23:40,308 --> 00:23:42,187
.أنا حارستها

425
00:23:42,188 --> 00:23:44,733
.تولّيت مكانكِ بعد مماتكِ

426
00:23:44,734 --> 00:23:48,592
.أنا أموت في كل خطّ زمني إذاً

427
00:23:48,593 --> 00:23:50,669
خطّ زمني؟

428
00:23:50,670 --> 00:23:52,769
.بالطبع

429
00:23:52,770 --> 00:23:55,039
أنتما تتنقّلان بين خطوط زمنيّة بديلة، صحيح؟

430
00:23:55,040 --> 00:23:58,477
.مورغان لي فاي)، أنذرتني مِن قدوم شئ)

431
00:23:58,478 --> 00:24:02,419
!نول القدَر

432
00:24:02,420 --> 00:24:05,277
.رأيتُ (دولاق) يقطع الخيوط

433
00:24:05,278 --> 00:24:08,343
.دولاق) ميّت، لقد قتلته بعدما قتلكِ)

434
00:24:08,344 --> 00:24:11,244
الاستيلاء على المكتبة كان
... (شيئاً، لكن (كاساندرا

435
00:24:11,245 --> 00:24:16,482
،"عندما شفاها "إكسكاليبار
.علِمت أنّها كانت المُختارة

436
00:24:20,843 --> 00:24:28,194
،في خطّي الزمني، حينما قطع (دولاق) نسيج النول
."أراد أنْ يعود لعصر وجود مدينة "كاميلوت

437
00:24:28,195 --> 00:24:29,331
كيف لهذا أنْ لعمل في الأساس؟

438
00:24:29,332 --> 00:24:32,878
.إن نول القدَر يعجّ بالتاريخ

439
00:24:32,903 --> 00:24:33,883
... لذا إنْ قُطِع

440
00:24:34,286 --> 00:24:40,010
،حسنٌ، كما تعلمين، إنْ قُطِع النول
.فإنّ التاريخ ينتهي عند نقطة معيّنة

441
00:24:40,011 --> 00:24:42,597
.وثمّ سيبدأ التاريخ مجدّداً مِن حيث تمّ قطعه

442
00:24:42,598 --> 00:24:44,101
ما لا أفهمه هو لماذا "كاميلوت"؟

443
00:24:44,102 --> 00:24:46,090
.مهلاً، أنا أفهَم

444
00:24:46,091 --> 00:24:47,688
."الاسم هو (دولاق) ... الملك "آرثر

445
00:24:47,689 --> 00:24:53,896
دولاق) أراد أنْ يبدأ التاريخ من جديدٍ)
.في "كاميلوت"، في أوجِ قوته وقوة السحر

446
00:24:53,897 --> 00:24:56,114
.إنّه أحمَق

447
00:24:56,115 --> 00:24:59,490
.قد قطع خيط القدَر، لكنّه لم يُعيد نسجه

448
00:24:59,491 --> 00:25:04,376
.الآن نسيج التاريخ مُتآكِل

449
00:25:04,377 --> 00:25:06,802
.أنتُم تقفِزون مِن خيطٍ لآخر

450
00:25:06,803 --> 00:25:09,886
كل واحدٍ هو مَجرى مُحتَمل
.آخر قد يأخده التاريخ

451
00:25:09,887 --> 00:25:15,318
ما أمر كل هذا السحر؟

452
00:25:15,319 --> 00:25:18,288
لقد تعلّمنا كيفيّة استخدامه
.في سبيل البحث عنه

453
00:25:18,289 --> 00:25:22,045
.عندما نمَى ورم مُخّي، استخدمت السحر لأنقِذ حياتي

454
00:25:22,046 --> 00:25:24,935
.لكنّه غيّر وظائِف مُخّي للأبد

455
00:25:24,936 --> 00:25:28,401
.لمْ تستحسنِ الأمر أبداً

456
00:25:30,629 --> 00:25:34,804
.هذا مُريع

457
00:25:34,805 --> 00:25:39,640
سيبدأ التاريخ في الانحلال
.حتّى يُمحى كلّ الوقت

458
00:25:39,641 --> 00:25:41,896
كيف لنا أنْ نصلّح هذا؟

459
00:25:41,897 --> 00:25:44,554
.لا نستطيع

460
00:25:44,555 --> 00:25:47,495
.اجمعي الآخرين

461
00:25:47,496 --> 00:25:48,399
.أمركِ

462
00:25:48,400 --> 00:25:50,774
.(لقد هُزِمنا، يا (إيف

463
00:25:50,775 --> 00:25:54,864
قضينا عشر سنوات. وفي
.النهاية هُزِمنا بكلّ بساطة

464
00:25:54,865 --> 00:25:57,100
.سأقوم بإخلاء هذا العالم

465
00:25:57,101 --> 00:26:00,138
.مورغان لي فاي) علّمتني كيف أفتح أبواباً)

466
00:26:00,139 --> 00:26:02,308
.سآخذ معي قدرما أقدر

467
00:26:02,309 --> 00:26:05,531
... لكِن، لا يمكنكِ
.لا يمكنكِ الاستسلام فحسب

468
00:26:05,532 --> 00:26:07,778
أنتِ "أمينة مكتبة"، صحيح؟

469
00:26:07,779 --> 00:26:09,765
أعني كما أنّ (ستون) كان
.(أمين المكتبة"، وهكذا (إيزيكِل"

470
00:26:09,766 --> 00:26:11,528
.لا أدري عمّن تتحدّث

471
00:26:11,529 --> 00:26:14,037
أعني، أنا أقول فقط أنّي
.لمْ أرَ الآخرَين يستسلمان

472
00:26:14,038 --> 00:26:17,185
ويبدو أنّكِ صامدة مدّة أطول
منهما، فلمَ تستسلمين إذاً؟

473
00:26:17,782 --> 00:26:19,011
.إنّه "أمين المكتبة" الخاص بكِ

474
00:26:19,012 --> 00:26:20,884
.كلا، كلا، أنا لست كذلك

475
00:26:20,909 --> 00:26:22,389
.أعني، كان باستطاعتي، لكنّي استقلت

476
00:26:22,390 --> 00:26:25,494
.والآن أعلم كنتُ سأضحى عليه

477
00:26:25,495 --> 00:26:27,223
.(إنّها ليست حياةً عظيمة، (فلين -
.على الأقل، إنّها حياة -

478
00:26:27,224 --> 00:26:28,899
.إنّها حياة نختارها
.إنّها ليست حياة آمِنة

479
00:26:28,900 --> 00:26:30,549
... لو أمكنني العودة

480
00:26:30,550 --> 00:26:33,598
،لو أمكنني الحصول عليها الآن
.لكنت سأختار ... أريد ذلك الآن

481
00:26:33,599 --> 00:26:34,751
.أختار أنْ أنقِذ العالم

482
00:26:34,752 --> 00:26:37,343
.مرةً إضافيّة فحسب

483
00:26:37,344 --> 00:26:40,602
وكيف نفعل ذلك، يا من ليس "أمين مكتبة"؟

484
00:26:40,603 --> 00:26:51,379
،النول الذي قطعه ذلك المدعوّ (دولاق) نستطيع ربط الخيوط
.إنْ استطعنا إعادة نسج خيوط التاريخ مُجدداً بشكلٍ صحيح

485
00:26:51,380 --> 00:26:55,218
مُمكن بواسِطة السحر، لكنّنا
.سنحتاج إلى خيطٍ معيّن جداً

486
00:26:55,219 --> 00:26:56,830
،شئ قديم

487
00:26:56,831 --> 00:27:02,305
شئ مشحون بقوّة بُعديّة وله علاقة
.وثيقة بالاسطورة الإغريقيّة الأصليّة

488
00:27:02,306 --> 00:27:04,984
.لا أظنّكما تملكان إحداها في الأرجاء

489
00:27:04,985 --> 00:27:07,185
.إليكِ أمراً طريفاً

490
00:27:12,156 --> 00:27:13,589
!عجباً

491
00:27:15,944 --> 00:27:18,642
.يبدو تماماً كالبطاقة المُصوّرة للمكتبة

492
00:27:18,643 --> 00:27:21,622
لكنّكِ لم تأتي لهنا أبداً ... إلى المبنى المُرفَق؟

493
00:27:21,623 --> 00:27:22,614
.لا

494
00:27:22,615 --> 00:27:25,964
.لا

495
00:27:25,965 --> 00:27:29,540
!لا، لا، لا! كانت هُنا تحديداً

496
00:27:29,565 --> 00:27:30,941
.(جينكينز)

497
00:27:30,966 --> 00:27:32,026
.جينكينز)، يُبقي كلّ شئ في الخلف)

498
00:27:32,051 --> 00:27:34,848
!أين هو، على أي حال؟ (جينكينز)؟! (جينكينز)؟

499
00:27:34,873 --> 00:27:38,446
.أنتَ تهتمّ لأمرِها

500
00:27:38,447 --> 00:27:41,502
.لا. حقيقةً، أنا ... أنا لا أعرفها حقاً

501
00:27:41,503 --> 00:27:43,625
.مع أنّي أشعر وكأنّي أعرفها

502
00:27:43,626 --> 00:27:47,588
سوف تموت مِن أجلك، بغضّ
.النظر عن مدى عدم رضاك

503
00:27:47,589 --> 00:27:50,012
.لا تنسى ذلك أبداً

504
00:27:50,013 --> 00:27:52,774
،إنّ (جينكينز) هُنا، كـ(جادسن) عندكم
،ولكنّه ليس هنا

505
00:27:52,775 --> 00:27:54,903
.لكن خيط "المتاهة" كان هنا تحديداً

506
00:27:54,904 --> 00:27:57,937
.لكن هذا ليس خطّكِ الزمني، بل خطّها هي

507
00:27:57,938 --> 00:27:59,727
... أياً كان ما فعلته بكُرة الخيط هُنا فلمْ

508
00:27:59,728 --> 00:28:00,774
.يحدث أبداً

509
00:28:00,775 --> 00:28:03,809
كيف لي أنْ أعود لخطّي الزمني إذاً؟

510
00:28:04,255 --> 00:28:05,351
.لا يمكنكِ

511
00:28:05,376 --> 00:28:09,246
.التاريخ ينحلّ، إنّه يُسحَب بعيداً

512
00:28:09,271 --> 00:28:12,094
.الخيوط تتباعد أكثَر فأكثَر عن بعضها

513
00:28:12,095 --> 00:28:13,175
.لا يمكنكِ العودة

514
00:28:13,176 --> 00:28:16,667
.لقد فشلنا -
.لا، لا، لا -

515
00:28:16,692 --> 00:28:19,236
.دوماً ما توجَد فرصة أخرى

516
00:28:19,261 --> 00:28:20,709
.دوماً ما توجَد خدعة أخرى

517
00:28:20,734 --> 00:28:22,088
.دوماً ما يوجَد شئ لنتعلّمه بعد

518
00:28:22,105 --> 00:28:23,803
.التاريخ ينحلّ

519
00:28:23,804 --> 00:28:25,329
... ينحلّ مثل، مثل ... مثل

520
00:28:25,330 --> 00:28:28,662
.مِثل حبلٍ، مثل حبل البحّار
.مثل حبل البحّار

521
00:28:28,663 --> 00:28:30,500
وماذا يفعل البحّار بحبله؟

522
00:28:30,500 --> 00:28:35,095
{\fnAdobe Arabic}<font color="#FF8000"> ،إنّه يرمي الحبل، ويسحب الحبل </font>
{\fnAdobe Arabic}<font color="#FF8000"> ... ويقطع الحبل ويربُط الحبل ويجدل </font>

523
00:28:35,096 --> 00:28:39,578
يجدل الحبل، لمَ لا نفعل ذلك؟

524
00:28:39,579 --> 00:28:41,891
... يمكِننا ... يمكننا جدل خيوط التاريخ معاً

525
00:28:41,892 --> 00:28:43,370
.البعض القليل فحسب

526
00:28:43,371 --> 00:28:49,673
،خُذ خيطاً وانسجه مع المُقابل له
.ممّا يجذب الخيط التالي، ثم المُقابل له

527
00:28:51,143 --> 00:28:52,753
.يُمكن أن تنجَح

528
00:28:54,960 --> 00:28:59,551
لكنّي سأحتاج لمُركّز ... شئ مُشترك بين
.جميع الخطوط الزمنيّة التي سافرتُما إليها

529
00:29:02,229 --> 00:29:03,531
."أمناء المكتبة" -
."أمناء المكتبة" -

530
00:29:05,708 --> 00:29:07,630
.أنا أصنَع ثُقباً في العوالم الثلاثة

531
00:29:08,395 --> 00:29:09,513
.تمهّلا

532
00:29:27,328 --> 00:29:29,162
أتسمعين ذلك؟

533
00:29:29,197 --> 00:29:30,263
.هدوء

534
00:29:30,298 --> 00:29:32,299
.أنا أقوم بالحساب

535
00:29:42,099 --> 00:29:44,133
!عجباً

536
00:29:45,249 --> 00:29:46,582
.مرحباً إذاً

537
00:29:46,607 --> 00:29:49,182
.تقريباً

538
00:29:55,156 --> 00:29:56,489
.هذا حدث لتوّه

539
00:29:56,514 --> 00:29:57,947
..."ركّزا، يا "أمينَيّ المكتبة

540
00:29:57,972 --> 00:30:01,641
.حياتيكُما، تاريخكما، وأصدقاؤكما

541
00:30:01,666 --> 00:30:03,567
مهلاً، أنتُما "أمينيّ مكتبة"؟

542
00:30:03,592 --> 00:30:05,960
.جميعُنا "أمناء مكتبة"، بالطبع

543
00:30:15,276 --> 00:30:17,177
عالم من هذا؟

544
00:30:17,211 --> 00:30:19,079
.عالمها

545
00:30:19,113 --> 00:30:21,248
.مرحى

546
00:30:21,282 --> 00:30:25,952
،الأبواب إلى النول مَفتوحة
.إنّها تتجاوز الفضاء والزمان

547
00:30:25,987 --> 00:30:30,690
،ركّزا على اللحظة التي تركتُماها
.ولسوف تعودان لتلك اللحظة بذاتِها

548
00:30:30,725 --> 00:30:32,726
.شكراً لكِ

549
00:30:32,760 --> 00:30:34,594
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

550
00:30:34,629 --> 00:30:37,197
.إنْ عُدنا لخطّنا الزمني، فسوف يُمحون مِن الوجود

551
00:30:37,231 --> 00:30:42,235
.أنتم تفهمون؟ لو عدنا، فسوف تُمحون

552
00:30:42,270 --> 00:30:44,070
.لقد كانَت حياةً شيّقة

553
00:30:44,105 --> 00:30:48,650
.حياةً مِن الغُموض ... والبؤس

554
00:30:48,675 --> 00:30:51,811
.مِن الوحدة ... لكن معها المُغامرة

555
00:30:52,669 --> 00:30:54,369
.فرصة لنصنع فارقاً

556
00:30:54,897 --> 00:30:58,862
... فرصةً لننقذ العالم كلّ إسبوعٍ
.مرّتين قبل يوم الجمعة

557
00:30:58,887 --> 00:31:03,790
."انطلق لتُحارب يا "أمين المكتبة

558
00:31:10,226 --> 00:31:11,893
.حسنٌ

559
00:31:11,918 --> 00:31:13,985
أفترض أنّك حاصل على درجة
.طبّ في النسج العريق

560
00:31:14,010 --> 00:31:16,776
حقيقةً، إنّها مُضمّنة في درجة طبيّة
.في الزراعة في القرون الوُسطَى

561
00:31:16,801 --> 00:31:18,101
.اصمت وانسج -
.حسنٌ -

562
00:31:19,907 --> 00:31:22,317
عمّن تبحثين؟

563
00:31:22,342 --> 00:31:24,285
.قد يكون (دولاق) هنا

564
00:31:24,310 --> 00:31:25,716
أعليّ أنْ أقلق؟

565
00:31:25,823 --> 00:31:27,257
... إنّه عجوز ضعيف للغاية، و

566
00:31:37,529 --> 00:31:38,929
أتسمّين ذلك "ضعيفاً"؟

567
00:31:38,954 --> 00:31:42,835
،"أعدت التاريخ إلى "كاميلوت
."وهكذا كنت أنا في "كاميلوت

568
00:31:42,860 --> 00:31:44,931
.تأثير جانِبي جميل، حقاً

569
00:31:44,956 --> 00:31:46,523
ما خطبك و"كاميلوت"؟

570
00:31:46,548 --> 00:31:48,415
... لقد كانت مثاليّة

571
00:31:48,440 --> 00:31:51,678
ملِك عادل، فرسان
.مُشرّفين، سحر يحكم العالم

572
00:31:51,703 --> 00:31:52,687
.كان عالماً مثاليّاً

573
00:31:52,712 --> 00:31:54,525
... حتّى أفسدته

574
00:31:54,934 --> 00:31:57,466
.(يا (لانسيلوت) ... (لانسيلوت دولاق

575
00:31:57,491 --> 00:31:59,076
.أجل، لا بأس، فأنا أصلّحه الآن

576
00:31:59,077 --> 00:32:01,121
.عالمكما أنتهى، مرحباً في عالمي

577
00:32:05,310 --> 00:32:06,410
!لا

578
00:32:18,069 --> 00:32:20,070
.حسنٌ، كفى ما ذلك

579
00:32:27,408 --> 00:32:30,243
."كان مُقدّراً لها أن تموت بإنقاذ "أمين المكتبة

580
00:32:30,277 --> 00:32:34,447
كانت مسألة وقت فحسب
.قبل أن يأتيها ذلك اليوم

581
00:32:36,784 --> 00:32:40,303
هُناك نُسَخ آخرون مِنك كان
،من المُمكن أن يحظوا بفرصةٍ

582
00:32:40,328 --> 00:32:42,529
،لكن ليس هُناك إلا مُبارز واحد في مُستواي

583
00:32:42,554 --> 00:32:44,755
.وأنت لستَ هو

584
00:32:46,049 --> 00:32:48,016
.(لانسيلوت)

585
00:32:48,041 --> 00:32:49,487
.(غالاهاد)

586
00:32:50,726 --> 00:32:52,861
لماذا تفعل هذا؟

587
00:32:52,886 --> 00:32:54,536
.أنا أعيد المَدينة اللامِعة

588
00:32:54,561 --> 00:32:56,995
.سقطت "كاميلوت"، وكان هذا قدرها

589
00:32:57,020 --> 00:33:00,467
سيّد (كارسِن)، هلا تُعيد وصل النول، رجاءً؟

590
00:33:05,868 --> 00:33:07,227
!لا

591
00:33:10,890 --> 00:33:14,514
،لكن كان لدينا سحر حينها
.كان العالم مكاناً أفضل

592
00:33:14,539 --> 00:33:17,074
حقاً ... سحر طائش؟
ملوك قاسين؟ سحَرة غاضبين؟

593
00:33:17,099 --> 00:33:18,700
.أجل، كانت نشوةً

594
00:33:18,725 --> 00:33:23,793
يجب أن تُحكم الشعوب بالحكمة، البشر
.الحُقراء الأغبياء يجب أن تحكمهم الملوك

595
00:33:30,306 --> 00:33:34,449
كلا، كلا، فقد جَنوا الحقّ
.في أنْ يحكموا أنفسهم

596
00:33:34,474 --> 00:33:37,476
.قد ولّي وقت الملوك

597
00:33:41,440 --> 00:33:44,046
!"يا "أمين المكتبة

598
00:33:47,292 --> 00:33:50,254
.جينكينز)، عادت الأقدار لطبيعتها)

599
00:33:50,657 --> 00:33:52,526
لماذا لم تتحسّن؟

600
00:33:52,579 --> 00:33:55,748
.هذا قدرها، أنا آسف

601
00:33:58,266 --> 00:34:00,000
.أنا أموت في كل خطّ زمني

602
00:34:00,025 --> 00:34:02,527
.لا، لا، لا

603
00:34:02,552 --> 00:34:06,121
،دوماً ما توجَد خدعة أخرى
.دوماً ما توجَد فرصة أخرى

604
00:34:06,474 --> 00:34:08,596
.لديّ فكرة

605
00:34:08,621 --> 00:34:11,156
هلا تُساعدني في حملها؟ -
.أجل -

606
00:34:11,533 --> 00:34:13,267
.حسنٌ، استعدّ للقفز

607
00:34:13,292 --> 00:34:14,181
قفز؟ أين؟

608
00:34:14,206 --> 00:34:15,307
.كل مكان

609
00:34:20,837 --> 00:34:22,007
أين كُنتما؟ -
.(أين (دولاق -

610
00:34:22,032 --> 00:34:24,245
!لا تبالوا بذلك! تعالوا احملوها -
.احملوها -

611
00:34:24,270 --> 00:34:26,374
.عليّ إنهاء كتاب القِصص -
.احملوها، احملوها -

612
00:34:26,708 --> 00:34:29,376
.عليّ إنهاء كتاب القِصص

613
00:34:29,401 --> 00:34:34,559
{\fnAdobe Arabic}<font color="#3ADF00">.وبهذه الدماء، ينفتِح الطريق ... إلى المكتبة</font>

614
00:34:36,825 --> 00:34:39,068
!أجل! اذهبوا
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

615
00:34:39,093 --> 00:34:40,231
!لنذهب! لنذهب

616
00:34:40,232 --> 00:34:41,463
.بحذرٍ، بحذرٍ -
.اذهب، اذهب -

617
00:34:42,651 --> 00:34:48,145
!عادت المكتبة

618
00:34:50,690 --> 00:34:52,594
!(ماذا ... (فلين

619
00:34:52,595 --> 00:34:54,411
!إنّها تحتضر، وكل ما يهمّك هو المكتبة؟

620
00:34:54,412 --> 00:34:58,105
!لقد أعادت المكتبة! لقد وهبت دمائها -
ألا تفهمون؟ -

621
00:34:58,106 --> 00:35:00,449
!المكتبة عادت بكل ما تحتويه

622
00:35:06,136 --> 00:35:07,733
.إنّها تتهاوى

623
00:35:07,758 --> 00:35:09,101
.بالكاد أشعر بنبضِها

624
00:35:09,404 --> 00:35:11,808
!فلين)، أيّاً كان ذلك، فالآن)

625
00:35:11,833 --> 00:35:15,528
أين وضعته؟ أين وضعته؟

626
00:35:20,245 --> 00:35:22,999
.جرح عادي

627
00:35:24,750 --> 00:35:29,427
.لا أتلقّى نبضاً

628
00:35:32,874 --> 00:35:37,462
.لا، لا، لا

629
00:35:37,463 --> 00:35:38,882
!أجل، أجل، أجل

630
00:35:38,907 --> 00:35:40,147
.أجل، أجل

631
00:35:40,172 --> 00:35:41,539
ما هذا؟

632
00:35:41,564 --> 00:35:43,423
.شربتَ ذلك عندما تعرّصت للطعن

633
00:35:43,448 --> 00:35:44,514
.اصمُدي

634
00:36:00,054 --> 00:36:02,676
.كان مُقدّراً لي أنْ أموت

635
00:36:02,701 --> 00:36:04,113
.أنا لا أؤمِن بالقدر

636
00:36:11,807 --> 00:36:16,028
.وها قد عادت المكتبة

637
00:36:16,053 --> 00:36:17,785
كيف هو شعورك؟

638
00:36:18,433 --> 00:36:21,384
.وكأنّي بالمنزل

639
00:36:27,024 --> 00:36:30,584
أيّتها العقيد (بايرد)، هدايا
.التأهيل على مكتبكِ، كما أعتقِد

640
00:36:30,585 --> 00:36:32,080
ماذا إذاً؟ هل تقوم بطردِنا؟

641
00:36:32,105 --> 00:36:34,993
.لا، بل أقوم بدفعِكم ... مِن العشّ

642
00:36:34,994 --> 00:36:36,624
.حان وقت التحليق، أنا أؤهّلكم

643
00:36:44,211 --> 00:36:47,088
لقد طلبنا مِن (جينكينز) أن يصنع
.نُسخ مُصغّرة مِن كتاب القُصاصات

644
00:36:47,113 --> 00:36:49,935
.كل يوم، لغز جديد

645
00:36:50,079 --> 00:36:52,379
مُلاحظات مُختلفة؟

646
00:36:52,380 --> 00:36:54,289
أجل! أوَليس ذلك رائِعاً؟

647
00:36:54,290 --> 00:36:56,753
.تكاتفوا في البعض، وتفرّقوا في البقيّة

648
00:36:56,778 --> 00:37:00,271
،تعالوا واطلبونا لو احتجتُم أيّة مُساعدة
.لكن لا تحتاجوا الكثير من المُساعدة

649
00:37:00,296 --> 00:37:02,344
.سيكون هذا مُخيّباً

650
00:37:04,225 --> 00:37:05,732
أنتَ متأكّد أنّنا مستعدّون لذلك؟

651
00:37:05,757 --> 00:37:09,398
،أعتقِد أنّنا لو تعلّمنا أي شئ
،فهو أنه أيّاً كان ما يُخبّئه لنا القدر

652
00:37:09,423 --> 00:37:12,113
.فعلينا أنْ نقابله وجهاً لوجه

653
00:37:12,326 --> 00:37:14,451
.صدّقوني، ستكونون بخيرٍ

654
00:37:14,452 --> 00:37:15,530
.رأيت ذلك

655
00:37:15,555 --> 00:37:17,885
،)سيّد (كارسِن

656
00:37:17,909 --> 00:37:19,579
... وجدت هذا الخِطاب في الكتبة

657
00:37:19,604 --> 00:37:21,713
مُوجّه من (شارلين) إليك، يا سيّدي -
.(أشكرك، (جينكينز -

658
00:37:21,738 --> 00:37:23,924
.حسنٌ

659
00:37:23,949 --> 00:37:26,496
."وداعاً، يا "أمناء المكتبة

660
00:37:27,533 --> 00:37:30,162
.عودوا أحياءً

661
00:37:31,836 --> 00:37:35,285
.لا إهانة، لكنّي أحتاج لبعض الراحة

662
00:37:35,286 --> 00:37:42,419
،أعني أنّه بجانِب كل أعمالي البطوليّة الرائِعة
.فما يزال الأمر ملئ بالأحكام هُنا

663
00:37:42,444 --> 00:37:46,737
حسنٌ، أنا أخبرت عائلتي أنّي في أسفل
.تكساس" أعمل على حاوية بترول"

664
00:37:46,762 --> 00:37:50,408
.أظُنّني قد أعرج عليهم وألقي التحيّة

665
00:37:50,409 --> 00:37:53,235
... أنا وعائِلتي لسنا

666
00:37:54,053 --> 00:37:56,242
... حسنٌ، كما تعلمان

667
00:37:57,112 --> 00:38:00,405
.أظنّني سأجرب قضيّة

668
00:38:04,694 --> 00:38:06,259
.عجباً

669
00:38:08,146 --> 00:38:12,317
.إنّها مُخادعة

670
00:38:12,342 --> 00:38:16,114
.أنفاس عميقة

671
00:38:16,139 --> 00:38:17,857
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

672
00:38:17,882 --> 00:38:20,929
."ليما" ... في "بيرو"

673
00:38:20,954 --> 00:38:23,334
.حظّاً طيباً

674
00:38:31,105 --> 00:38:34,496
..."حقيقةً، أعرف مَقهى صغير رائع في "ليما

675
00:38:34,521 --> 00:38:36,152
.يحضّرون "أرز مُغطّي" رائع

676
00:38:36,177 --> 00:38:38,559
لعلمكِ، كنت أرتّب
."لتفقّد "ماتشو بتشو

677
00:38:38,584 --> 00:38:40,014
.لم أعلم أنّك تحبّ المُصارعة

678
00:38:40,039 --> 00:38:42,589
ذلك ليس ما ... ألا تعلم
ما هي "ماتشو بتشو"؟

679
00:38:42,614 --> 00:38:44,676
كيف تُسمِ نفسك "أمين مكتبة"؟

680
00:38:44,701 --> 00:38:46,806
.أنا كأيّ واحد منكما تماماً ... فمعي كتابٌ

681
00:38:46,831 --> 00:38:48,527
.هذا كِتاب يُرثى له

682
00:38:51,749 --> 00:38:53,874
... (جينكينز)

683
00:38:53,875 --> 00:38:55,844
.أشكرك

684
00:38:56,453 --> 00:38:57,506
عُذراً؟

685
00:38:57,531 --> 00:38:58,520
.على ما فعلت

686
00:38:58,753 --> 00:39:01,374
.كيف أنّك أنقذتنا عند النول

687
00:39:01,375 --> 00:39:12,712
حسنٌ ... بينما كنتُ بطلاً بلا أدنى شكّ، أخشى أنّني، كحال
... الآخرين، لا أذكر ما حدث بينما كان التاريخ والقدر

688
00:39:12,713 --> 00:39:15,537
.يتمّ فكّ لفّهما

689
00:39:15,538 --> 00:39:18,291
.أجل، (فلين) يقول أنّه لا يمكنه التذكّر أيضاً

690
00:39:18,292 --> 00:39:20,531
.مُزعِج، ما زال مُزعج

691
00:39:20,532 --> 00:39:22,739
كيف لي أن أتذكّر إذاً؟

692
00:39:22,740 --> 00:39:27,513
كيف ظلّ عقلي سليماً
بمروره على كل هذه الخيوط؟

693
00:39:27,514 --> 00:39:32,081
،لو أنّي سأجازف بتخمين
.فالسبب أنّكِ فعلتِها من قبلٍ

694
00:39:32,082 --> 00:39:34,129
."مسألة "عيد الميلاد

695
00:39:34,130 --> 00:39:37,197
"لقد تجزّئتِ بدلاً مِن "بابا نويل
.وانتشرتِ عبر الفضاء والزمان

696
00:39:37,198 --> 00:39:40,117
لقد كنتِ مُعدّة لأن تتحمّلي
.تحت ظروف مُشابِهة

697
00:39:40,142 --> 00:39:41,815
!يا لها مِن صدفةٍ

698
00:39:41,840 --> 00:39:48,143
،لكن كتاب القصص، جهاز "تسلا"، الخيط
.جميعُها كانت مطلوبة لتعيد إلينا المكتبة

699
00:39:48,168 --> 00:39:49,590
... لكن تَقريباً

700
00:39:49,720 --> 00:39:54,529
،تقريباً كما لو أنّه على مر الشهور الماضية
.مهامك كانت مُقتادة بواسطة القدر نفسه

701
00:39:54,554 --> 00:39:57,036
."لكن كتاب القُصاصات لمْ يرسلنا إلى "بابا نويل

702
00:39:57,986 --> 00:39:59,719
.بل أنتَ

703
00:40:01,715 --> 00:40:04,520
.صُدفة

704
00:40:08,344 --> 00:40:10,063
إذاً أنت لا تتذكّر أي شئ أيضاً؟

705
00:40:11,088 --> 00:40:12,423
.القليل والقليل

706
00:40:12,448 --> 00:40:14,660
أنقذت العالم مرةً على الأقل، صحيح؟

707
00:40:14,685 --> 00:40:15,540
.أجل

708
00:40:15,565 --> 00:40:16,672
.حسنٌ، فالعمل كالمُعتاد

709
00:40:16,697 --> 00:40:19,487
وأنا تمكّنت مِن رؤية حالك
."إنْ لم تكن "أمين المكتبة

710
00:40:19,816 --> 00:40:20,924
كيف كنت؟

711
00:40:20,925 --> 00:40:22,945
.مُضطرب، مُزعِج

712
00:40:22,970 --> 00:40:25,153
.تجمع بين العبقريّة والتلاعبات اللفظيّة السيئة

713
00:40:25,178 --> 00:40:27,424
.كالمُعتاد إذاً

714
00:40:27,449 --> 00:40:29,841
مرحباً؟

715
00:40:33,164 --> 00:40:34,984
هل هو دوماً كذلك؟

716
00:40:34,985 --> 00:40:36,880
.فقَط في الظروف السيئة للغاية

717
00:40:36,881 --> 00:40:39,033
.أخمّن إنّها وحوش

718
00:40:39,034 --> 00:40:40,513
.لا

719
00:40:40,514 --> 00:40:42,325
.ربّما عالم مجنون، أو رابِطة شريرة

720
00:40:42,326 --> 00:40:45,926
... إذاً، كنت أفكر أيضاً في أنْ

721
00:40:45,927 --> 00:40:48,435
.سأقول هذا مُباشرةً

722
00:40:48,436 --> 00:40:54,451
،وأنا لا أريد أن أضغط عليكِ بطريقة أو بأخرى
... ولا أريد أن أفترض أنّكِ أيضاً لديك أو لا

723
00:40:54,452 --> 00:40:56,199
.أنتَ تدعوني لموعدٍ -
.أجل -

724
00:40:56,200 --> 00:40:59,312
.أجل، فعلاً
.جيّد

725
00:40:59,337 --> 00:41:01,363
لأني كان لديّ تسعة دقائق
.أخرى مُتبقيّة مِن ذلك الحديث

726
00:41:01,998 --> 00:41:06,061
أين كنتُ تفكّر في اصطحابي؟

727
00:41:07,315 --> 00:41:10,920
.الذهاب لمُحاربة ... رابطة شريرة -
.بل للتحقيق ... وحوش -

728
00:41:10,945 --> 00:41:12,918
.هي فكرتك عن الموعد

729
00:41:15,400 --> 00:41:17,744
هل لديك أدنى فكرة عمّا
يوجد وراء هذا الباب؟

730
00:41:17,745 --> 00:41:19,121
.لا

731
00:41:22,500 --> 00:41:24,606
لكن أليسَ ذلك عظيماً؟

732
00:41:25,916 --> 00:41:34,000
{\move(190,250,190,105,70,1500){\fs20}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&HFF0000&}تَرجمة وتَعديل
{\shad5}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}Arsany Khalaf

733
00:41:27,416 --> 00:41:34,000
{\move(190,250,190,230,70,1500){\fs20}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&HFF0000&}.تمّ إنتهاء الموسم الأول، أتمنى أنْ تكونوا استمتعتُم
{\fs20}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&HFF0000&}.فسوف يُعرض في شهر ديسمبر 2015{\shad5}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&} موسم ثانٍ{\fs20}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&HFF0000&} لو تمّ الإعلان عن
.أراكم بخيرٍ في الموسم الثاني أو في أعمالٍ أخرى