﻿1
00:00:04,466 --> 00:00:06,701
،)معكُم (فيكتور فينش

2
00:00:06,703 --> 00:00:09,504
وهذا تسجيل حيّ للبحث
.<font color="#F7FE2E">الأجسام الغَريبة</font> عن

3
00:00:09,506 --> 00:00:16,144
"إنّه اليوم الثالث مِن بحثي هُنا في مدينة "كولينز فولز
.ولمْ أرَ أيّة علامات للأنوار الغامِضة المُقرر عنها في السماء

4
00:00:16,146 --> 00:00:24,152
الآن، بالرغم مِن أنّ التقارير ليست مُتكررة، إلا أنّها
.مُتناسِقة ممّا يستبعد إحتماليّة شذوذ طبيعي أو سوء فهم

5
00:00:36,899 --> 00:00:42,203
،"التقارير هي فقَط (آي-إم-1) في نطاق "فالي
.وهذا يُعني وجود أنوار بدون تواصُل

6
00:00:42,205 --> 00:00:45,139
أرجو أنْ التقِط المزيد مِن
... آثار الطاقة المُريبة قبل

7
00:01:02,991 --> 00:01:05,660
!اركُضوا! إنّهم هُنا

8
00:01:05,662 --> 00:01:08,930
!اركُضوا! اركُضوا

9
00:01:08,932 --> 00:01:11,666
!إنّه غزو

10
00:01:11,668 --> 00:01:13,401
!اركُضوا

11
00:01:25,414 --> 00:01:28,416
أهُناك خطب ما، عزيزي؟

12
00:01:28,418 --> 00:01:31,118
.يوجَد شئٌ ما في الغابة

13
00:01:31,120 --> 00:01:34,021
.(إنّه لم يعُد (آي-إم-1)، بل (سي-إي-3

14
00:01:34,023 --> 00:01:36,357
... تلاقي قريب لثالِث

15
00:01:41,396 --> 00:01:43,231
.نوع

16
00:01:59,000 --> 00:02:08,000
{\move(190,200,190,105,250,1000){\shad5}{\fs30}{\fad(1000,500)}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H10FFFF&\3c&H808080&}أمــــــناءُ المَـــكتبة

17
00:02:01,000 --> 00:02:08,000
{\move(190,220,190,130,6500,7000){\fs30}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}ومَدينة النورِ

18
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
{\fs20}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&HFF0000&}تَرجمة وتَعديل
{\shad5}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}Arsany Khalaf

19
00:02:08,657 --> 00:02:10,424
.كما أخبركم، إنّهم فضائيّون

20
00:02:10,426 --> 00:02:12,860
."لا يوجَد ما يُدعى "أجسام غريبة

21
00:02:12,862 --> 00:02:15,863
وحوش "مايناتور"، منازل
،مسكونة، "بابا نويل"، نعم

22
00:02:15,865 --> 00:02:18,466
.لكِن "أجسام غريبة"، لا تكُن سخيفاً

23
00:02:18,468 --> 00:02:22,803
مَهووس بالأجسام الغريبة يختفي في
.مدينة حيث تمّ التقرير عن أنوار غريبة

24
00:02:22,805 --> 00:02:24,839
."أجسام غريبة"

25
00:02:24,841 --> 00:02:31,279
لا تُخدَع بأيّ مظهر مادّي تُقابِله
."فهو بكلّ تأكيد ليس "جسماً غريباً

26
00:02:31,281 --> 00:02:36,751
الوحيدون الذّين يؤمِنون بالأجسام الغريبة مِمّن أعرفهم
."<font color="#F7FE2E">جراسي نولّ</font>" هم مَن يؤمنون بأنّ "إلفيس" هو القاتِل في

27
00:02:36,753 --> 00:02:41,155
انظروا، التقديرات الحالية تُقدّر عدد الكواكِب
.الصالحة للحياة في مجرّتِنا بـ11 مليار

28
00:02:41,157 --> 00:02:44,425
لذا فمِنْ المُستبعَد أنّنا الوحيدين
.المُتمتّعين بحياةٍ مُتقدّمة في هذا الكونِ

29
00:02:44,427 --> 00:02:46,093
.إليكَ الآتي

30
00:02:46,095 --> 00:02:49,263
سنَقبل النقد الذي أنتَ على وشك أنْ تقوله عنّا
.وعن الحياة المُتقدّمة، وننتقِل للعمل فحسب

31
00:02:49,265 --> 00:02:50,698
.آنتِ مُتأكّدة؟ فقَد كان حاسِماً للغاية

32
00:02:50,700 --> 00:02:53,434
.أعِدك بأنّي سأشعر بالإهانة بشكلٍ مُرضٍ

33
00:02:53,436 --> 00:02:55,703
.أعني أنّني لنْ أفهم النقد في الأساس

34
00:02:55,705 --> 00:02:58,539
.لكنّي سأشعُر بالإهانة لاحِقاً

35
00:02:58,541 --> 00:03:01,142
وأين المُتعة في ذلك؟

36
00:03:01,144 --> 00:03:07,048
نِطاق "فالي" هو سبيلنا لقياس التفاعل بين الكواكِب
... باستخدام درجة الدليل المادّي المُتبقّي على

37
00:03:07,050 --> 00:03:08,516
."أنتَ مهووس بـ"الأجسام الغريبة

38
00:03:08,518 --> 00:03:11,919
لا، آسِفة، الأمر فَقط أنّك لم
.تبدو مَهووساً بأيّ شئ مِن قبل

39
00:03:11,921 --> 00:03:16,691
صراحةً، أعتقِد أنّه لو أتانا جِنس فضائي قوي
.خارق الذكاء، فعلينا أنْ نكون مُستعدّين

40
00:03:16,693 --> 00:03:19,627
أنتَ تُخطّط للتخلّي عن الجنس البشري، أليسَ كذلك؟

41
00:03:19,629 --> 00:03:23,364
أنا حتماً سأتخلّى عن الجنس البشري
.لصالح رؤسائنا الفضائيين الجُدد

42
00:03:23,366 --> 00:03:26,300
.لا تُحاربوهم، فهم يعلمون ما في مصلحتنا

43
00:03:29,338 --> 00:03:30,805
ما الخطّة إذاً، (بايرد)؟

44
00:03:30,807 --> 00:03:32,740
.ليسَ لدينا الكثير لنفعله هُنا

45
00:03:32,742 --> 00:03:35,142
.الكاتِب الصحفي "فيكتور فينش" مَفقود

46
00:03:35,144 --> 00:03:36,811
.بل مَخطوف بواسِطة الفضائيين

47
00:03:36,813 --> 00:03:38,346
.سأكسِر كلّ عظمة في جسدِك

48
00:03:38,348 --> 00:03:40,214
مَهلاً، متى تمّ تأسيس هذه المدينة؟

49
00:03:40,216 --> 00:03:41,849
.عام 1953

50
00:03:41,851 --> 00:03:42,984
.عجباً

51
00:03:42,986 --> 00:03:44,151
لماذا؟

52
00:03:44,153 --> 00:03:47,021
أغلب المنازِل التي بُنيَت في الخمسينات
.كان طرازها المعماري ليُناسِب المزرعة

53
00:03:47,023 --> 00:03:50,424
أمّا هذه فتُشبِه "النهضة الإستعماريّة"، ممّا
.يجعلها مِن أواخِر القرن الـ18، وبدايات الـ19

54
00:03:50,426 --> 00:03:52,593
.ربّما أرادوا مَظهر أكثَر قِدماً وحنيناً للماضي

55
00:03:52,595 --> 00:03:54,128
.أجل، هذا يفسّر وجود مصابيح الغاز

56
00:03:54,130 --> 00:03:58,199
حسنٌ، اتبعا أحاسيسكما، لو تعتقدان أنّ هُناك شئ
... (مُريب بخصوص المدينة، فلترى أنتَ و(كاساندرا

57
00:03:58,201 --> 00:03:59,633
.ما يُمكنكما معرفته بخصوص تاريخها

58
00:03:59,635 --> 00:04:03,004
،اعرفا إنْ كانت هذه الأنوار شئ جديد
.إنْ كان هُناك تاريخ عن أيّ إختفاءات

59
00:04:03,006 --> 00:04:06,040
أنا و(جونز) سنتفقّد المنطقة
.التي وُجدَت بها شاحنة الضحيّة

60
00:04:06,042 --> 00:04:07,341
.لا بأس -
.حسنٌ -

61
00:04:19,488 --> 00:04:20,654
معذرةً، سيّدتي؟

62
00:04:20,656 --> 00:04:23,758
سيّدتي؟

63
00:04:23,760 --> 00:04:25,559
.لا أُنادَى بهذا كثيراً هُنا

64
00:04:25,561 --> 00:04:28,095
."(في الغالب مجرّد، "مرحباً، (مايبِل

65
00:04:28,097 --> 00:04:29,497
.(مايبِل)

66
00:04:29,499 --> 00:04:30,998
.هذا اسمٌ قديم

67
00:04:31,000 --> 00:04:33,334
.حسنٌ، أنا فتاةٌ قديمة الطراز

68
00:04:33,336 --> 00:04:34,635
.إنّها مدينة قديمة الطراز

69
00:04:34,637 --> 00:04:36,270
هذه الأشياء؟

70
00:04:36,272 --> 00:04:39,774
أجل، لمْ تعمل منذ زمانٍ، لكنّي
.أحب أنْ أتجوّل بهم كلّ فترةٍ

71
00:04:39,776 --> 00:04:41,942
سيكون مِن المُبهِر رؤيتهم
جميعاً مُنارين، أليسَ كذلك؟

72
00:04:41,944 --> 00:04:43,844
.أجل، صحيح

73
00:04:43,846 --> 00:04:44,979
."ستبدو مثل "باريس

74
00:04:44,981 --> 00:04:47,915
."أجل، مثل "باريس
{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">لغة فرنسيّة</font>

75
00:04:47,917 --> 00:04:51,452
."حسنٌ، لكن هُنا، نحن في "كولينز فولز
{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">لغة فرنسيّة</font>

76
00:04:51,454 --> 00:04:53,154
.(مايبِل كولينز)

77
00:04:53,156 --> 00:04:55,489
.(جايكوب)، (جايكوب ستون)

78
00:04:55,491 --> 00:04:58,659
.(وهذه (كاساندرا كيليان -
.مرحباً -

79
00:04:58,661 --> 00:05:02,897
."انصتِ، إنّنا ... نحن "أمناء الَكتبة

80
00:05:04,833 --> 00:05:07,768
أجل، إنّنا نعمل على بحثٍ
... بشأن تاريخ المُدن، لذا

81
00:05:07,770 --> 00:05:09,336
.هذا منطقي

82
00:05:09,338 --> 00:05:11,172
.أجل -
.أول مرةٍ -

83
00:05:11,174 --> 00:05:13,107
أهُناك مَن نتحدّث إليه بهذا الشأن؟

84
00:05:13,109 --> 00:05:17,111
."أوصي بـ"أمين الأرشيف -
.حسنٌ -

85
00:05:17,113 --> 00:05:19,947
العائِلة أسّست المَكان، لذا لو أنّهم
.لا يعرفونها، فهي لا تستحق المعرفة

86
00:05:19,949 --> 00:05:22,283
حسنٌ، أبإمكانكِ توجيهنا إليه؟

87
00:05:25,253 --> 00:05:26,487
... (مايبِل كولينز)

88
00:05:26,489 --> 00:05:28,255
كولينز فولز"، أنتِ "أمينة الأرشيف"؟"

89
00:05:28,257 --> 00:05:30,758
.ذكيّ أيضاً

90
00:05:33,728 --> 00:05:40,201
أنا أمينة الأرشيف، الموثِّقة، رئيسة مُتطوّعي
.إطفاء الحرائق، والمسئولة عن الماليّة

91
00:05:40,203 --> 00:05:45,773
عمليّاً فإنّي "أمينة الصندوق"، لكن منذ أنْ
طلبت بطاقات العمل أيضاً، من سيوقِفني؟

92
00:05:45,775 --> 00:05:47,074
لا يوجَد الكثير مِن المسئولين، صحيح؟

93
00:05:47,076 --> 00:05:48,309
.لا يوجَد الكثير مِن السكّان

94
00:05:48,311 --> 00:05:50,277
.الأمور المهمّة ليست كثيرة هُنا

95
00:05:50,279 --> 00:05:53,214
.وبالرغم مِن ذلك، فأنا مهتمّ
{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">لغة فرنسيّة</font>

96
00:05:53,216 --> 00:05:56,050
.ربّما علينا أنْ نسأل عن أمور التاريخ المحلّي

97
00:05:56,052 --> 00:05:58,385
.أنا أعتقِد أنّك شخص مثير للإهتمام
{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">لغة فرنسيّة</font>

98
00:05:58,387 --> 00:06:00,054
.أو، أي شئ، إطلاقاً

99
00:06:00,056 --> 00:06:02,556
... مجرّد

100
00:06:02,558 --> 00:06:06,560
."<font color="#F7FE2E">دوائِر محاصيل</font>" كنتُ آمِلاً أنْ نجد

101
00:06:06,562 --> 00:06:10,297
.يبدو أنّهم وجدوا الشاحِنة هنا

102
00:06:10,299 --> 00:06:12,466
لماذا قد يركِن في الخلف بهذا البُعد؟

103
00:06:12,468 --> 00:06:16,504
أغلب المُتجوّلين يركنون السيّارات بقرب
.الطريق، لكي يُلاحظ أحدهم لو أنّهم تاهوا

104
00:06:16,506 --> 00:06:18,005
.لا تسأليني

105
00:06:18,007 --> 00:06:20,541
أنا لا أفهم لماذا يذهبون
.للتجوّل من الأساس

106
00:06:20,543 --> 00:06:22,877
.لمْ يرِد أنْ يعلم أحد بوجوده

107
00:06:22,879 --> 00:06:26,480
.أو أنّ أحدهم نقل الشاحنة

108
00:06:54,476 --> 00:06:57,511
مَن قد ينصب مصباح غازي في وسط الغابة؟

109
00:06:59,047 --> 00:07:00,814
فيكتور فينش)؟)

110
00:07:18,598 --> 00:07:21,339
.أنتُم وحدكم قد تفقِدون حارِسة

111
00:07:21,858 --> 00:07:23,459
،أمناء مكتبة"، أجل"

112
00:07:23,461 --> 00:07:26,362
نهزمهم بأسهل الطرق، أمّا الحارِسة؟

113
00:07:26,364 --> 00:07:27,430
.حسنٌ، أنا لم أكن معها حتّى

114
00:07:27,432 --> 00:07:28,798
.هذا "الطِفل" هنا

115
00:07:28,800 --> 00:07:30,733
.أودّ أنْ أعتبر أنّها هي مَن فقدتني

116
00:07:30,735 --> 00:07:34,670
أعني أنّها في لحظةٍ كانَت تعتدي وتضرب
.وفي الأخرى تحوّلت لإشعاعٍ في الفضاء

117
00:07:34,672 --> 00:07:36,272
.أو أنّك هربت، ولا تعلم أيّ شئ عمّا حدث

118
00:07:36,274 --> 00:07:37,473
.لذا فإنّك تختلِق قصّة لغطّي غلطَك

119
00:07:37,475 --> 00:07:39,942
.أفهم سبب إفتراضك لهذا، لكن لا

120
00:07:39,944 --> 00:07:41,477
.لمْ يتحوّل أحد لإشعاعٍ بأيّ مكان

121
00:07:41,479 --> 00:07:43,479
.يقول هذا رجُل يملك باب تنقّل

122
00:07:43,481 --> 00:07:44,814
.الأجسام الغَريبة" لا وجودَ لها"

123
00:07:44,816 --> 00:07:46,983
.يقول هذا رجُل يملك باب تنقّل

124
00:07:46,985 --> 00:07:48,251
انظروا، أترون؟

125
00:07:48,253 --> 00:07:51,254
.العقيد (بايرد) ما زالت على الكوكب

126
00:07:51,256 --> 00:07:52,288
أهي حيّة؟ أهي بخير؟

127
00:07:52,290 --> 00:07:54,724
.إنّها لا تزال على الكوكب

128
00:07:54,726 --> 00:07:55,825
.هذا يُقلّل الاحتمالات

129
00:07:55,827 --> 00:07:57,059
.السحر ليسَ علماً دقيقاً

130
00:07:57,061 --> 00:07:59,395
.لو أنّه كذلك، لكان عِلماً

131
00:07:59,397 --> 00:08:00,730
.حسنٌ، نفترض إذاً أنّ هذا إختفاء آخر

132
00:08:00,732 --> 00:08:04,200
،)فأياً كان ما حدث للعقيد (بايرد
.(هو ذاته ما حدث لـ(فيكتور فينش

133
00:08:04,202 --> 00:08:05,534
.يبدو وكأنّه إفتراض منطِقي

134
00:08:05,536 --> 00:08:06,969
،)كلّ ما علينا الآن هو أنْ نجد (فيكتور فينش

135
00:08:06,971 --> 00:08:07,970
.وسيكون لدينا شاهِداً

136
00:08:07,972 --> 00:08:09,372
.أجَل

137
00:08:10,907 --> 00:08:13,109
.كما أخبركم، لا أتذكّر أيّ شئ

138
00:08:13,111 --> 00:08:14,844
ما هو آخر ما تتذكّره؟

139
00:08:14,846 --> 00:08:17,213
.أتذكّر وجودي في الغابة

140
00:08:17,215 --> 00:08:19,649
.(كنتُ أبحَث عن الـ(آي-إم-1

141
00:08:19,651 --> 00:08:21,717
.هذا يُعني وجود أنوار بدون تواصُل

142
00:08:21,719 --> 00:08:22,818
أجل، أجل، وماذا بعد؟

143
00:08:22,820 --> 00:08:25,087
.ثمّ لا أتذكّر شيئاً

144
00:08:25,089 --> 00:08:29,792
.يبدو وكأنّ اليوم الماضي كلّه اختَفى

145
00:08:29,794 --> 00:08:33,029
.سيّد (فينش)، إنّك مَفقود منذ ثلاثة أسابيع

146
00:08:33,031 --> 00:08:34,930
ماذا؟

147
00:08:39,836 --> 00:08:43,039
."كما طلبت، ها هي مُعدّات "الأجسام الغريبة

148
00:08:43,041 --> 00:08:45,775
لمَ أنتَ مُهتمّ بهذه الأشياء؟

149
00:08:45,777 --> 00:08:47,710
.ظننتُك قلت أنّ "الأجسام الغَريبة" محضّ أكذوبة

150
00:08:47,712 --> 00:08:49,078
.إنّها كذلك

151
00:08:49,080 --> 00:08:54,617
لكِن الحَمقى الذين يُطاردونها
.قَد يبتكرون أشياء شيّقة

152
00:08:54,619 --> 00:08:56,018
أترون؟

153
00:08:56,020 --> 00:08:59,322
.هذه النظّارة هي نوعٌ مِن مرشّح الهالات

154
00:08:59,324 --> 00:09:02,325
.هُناك إنبعاث طاقة خلفه تماماً في الغابة

155
00:09:02,327 --> 00:09:04,660
هذه المنطقة التي بها مصباح
.(الغاز حيث اختفت (بايرد

156
00:09:04,662 --> 00:09:06,262
علينا أن نعرف المزيد
.عن هذه المصابيح الغازيّة

157
00:09:06,264 --> 00:09:09,398
على أحدنا أنْ يعود ويتحدّث لأمين
.أرشيف المدينة، والذي قد يكون أنا

158
00:09:09,400 --> 00:09:10,833
.أستطيع ... أستطيع -
لا، أتودّ أن تتولّى هذا؟ -

159
00:09:10,835 --> 00:09:12,234
.لا، سأذهب أنا، سأذهب -
آنتَ مُتأكّد؟ -

160
00:09:12,236 --> 00:09:13,736
.بإمكاني القدوك ومُساعدتك -
.فلتنجزوا أنتم أموركم -

161
00:09:13,738 --> 00:09:15,271
أتريدني أن أرسل (جونز)؟ -
.لا، لا، لا -

162
00:09:15,273 --> 00:09:16,839
.حسنٌ، سيتولّى هو الأمر

163
00:09:19,376 --> 00:09:21,077
.مرحباً

164
00:09:21,079 --> 00:09:24,980
.أهلاً -
.أهلاً -

165
00:09:24,982 --> 00:09:27,850
يا للهول، إنّه أرشيف كبير
.هُنا بالنسبةِ لمدينة صغيرة

166
00:09:27,852 --> 00:09:32,722
كما تعلم، المدن الصغيرة. يُساعدك
.الرب إنْ أردت أنْ تُلقي بأيّ شئ

167
00:09:32,724 --> 00:09:33,923
.أجل

168
00:09:33,925 --> 00:09:35,858
كيف أُساعدك، يا سيّد "سيّدتي"؟

169
00:09:35,860 --> 00:09:39,061
.رجاءً أخبريني أنّكِ أخذتِ هذه لجولةٍ

170
00:09:39,063 --> 00:09:41,464
.أنا؟ لا

171
00:09:41,466 --> 00:09:42,698
.أنا لمْ أغادر المدينة قطّ

172
00:09:42,700 --> 00:09:44,233
حقّاً؟ -
.أجل -

173
00:09:44,235 --> 00:09:45,501
.إلتزامات عائليّة

174
00:09:45,503 --> 00:09:48,037
.حقيقةً، العائِلة ليست هيّنة

175
00:09:48,039 --> 00:09:50,239
.كلا، ليست كذلك

176
00:09:50,241 --> 00:09:53,209
لمْ أذهب مُطلقاً للطريق
."السريع في مَدينة "نيويورك

177
00:09:53,211 --> 00:09:55,978
هل تَهوى السفر؟

178
00:09:55,980 --> 00:09:58,848
لديّ عملٌ جديد، يُتيح
.لي أنْ أتجوّل قليلاً

179
00:09:58,850 --> 00:10:00,750
.حسنٌ -
... ومع ذلك، حتّى شهرين مضَيا -

180
00:10:00,752 --> 00:10:06,522
لمْ أبتعد كثيراً مِن منزل
.والدّي إلا إنْ كُنت في العمل

181
00:10:06,524 --> 00:10:08,391
ما خطب مصابيح الغاز إذاً؟

182
00:10:08,393 --> 00:10:12,361
،أتريدين أنْ تجلبي "باريس" إلى هنا
أم تُريدين أن تشعري وكأنّكِ هناك؟

183
00:10:13,764 --> 00:10:20,669
لا تُخطئ فهمي، إنّها مدينة جميلة، الأمر أنّي
.لديّ مخزن كامل ملئ بذكرياتٍ عن هذا المكان

184
00:10:20,671 --> 00:10:26,375
ولكان مِن الرائع لو أنّي أملك على الأقل
.جدار واحد يحوي ذكريات مكان آخر

185
00:10:26,377 --> 00:10:27,977
.أيّ شئ آخر

186
00:10:27,979 --> 00:10:32,281
لا، أعرف ما تُعنيه، وكأنّك لا تملكين حكاية
تبدأ بـ"هل تذكر تلك الليلة في حانة "جيمي"؟

187
00:10:32,283 --> 00:10:34,617
"أو "هل تذكر تلك النادِلة؟

188
00:10:34,619 --> 00:10:38,320
بالطبع، تتذكّرها. لأنّنا نذهب"
".لذلك المطعم كل عطلة

189
00:10:38,322 --> 00:10:40,423
"أتذكر ما حدث في حلفة الشواء في المدينة؟"

190
00:10:40,425 --> 00:10:42,091
"حقاً؟ أيّها؟ تلك المرّة؟"
."لا، المرّة الأخرى"

191
00:10:42,093 --> 00:10:43,259
... "تِلك المرّة؟"، "لا، المرّة الأخرى"

192
00:10:43,261 --> 00:10:45,528
.بحقّك

193
00:10:47,431 --> 00:10:51,867
... أجل، لمرة واحدة، أودّ أنْ أتمكّن مِن القول

194
00:10:54,438 --> 00:11:01,343
أتذكرين ذلك النادِل، بذلك المقهى
الصغير الموجود بـ"بونت نويف"؟

195
00:11:01,345 --> 00:11:04,847
أتذكر حينما تعطّلت السيّارة في "موسكو"؟

196
00:11:04,849 --> 00:11:10,119
ما كان اسم ذلك الفندق
حيث مكثنا في "أثينا"؟

197
00:11:16,827 --> 00:11:19,862
أتذكر المنظر مِن "برج إيفِل"؟

198
00:11:19,864 --> 00:11:24,400
،قطرات المطَر ظلّت تهوي
.لكن الأنوار جعلت كل شئ يضوي

199
00:11:28,672 --> 00:11:30,906
،حقيقةً، أنا

200
00:11:30,908 --> 00:11:35,744
.أنا لا أملك المُخيّلة الخِصبة التي لديكِ

201
00:11:35,746 --> 00:11:40,649
،كلا، فقَد اخترت ما أريد
.ولا أستطيع التظاهر بخلاف ذلك

202
00:11:40,651 --> 00:11:43,552
،الأمر أنّه ... آسِفة

203
00:11:43,554 --> 00:11:45,721
... لابدّ أنّ هذا يبدو سخيفاً جداً، لم أقصد

204
00:11:45,723 --> 00:11:49,091
.لا، لا، لا ، أنا فقط ... لا أستطيع

205
00:11:49,093 --> 00:11:50,559
.لا بأس

206
00:11:50,561 --> 00:11:57,500
لكن، لعلمكِ، سبب قدومي أنّنا لدينا بعض المعدات
.التي التقطَت قراءات غريبة مِن مصابيح الغاز في الغابة

207
00:11:57,502 --> 00:11:59,502
.أرِني

208
00:11:59,504 --> 00:12:01,504
... صراحةً، لو أنّي ... أستطيع أن أرى
أيمكنني رؤية بعض المُخطّطات؟

209
00:12:01,506 --> 00:12:03,706
.إنّها مدينتي، وأرشيفي

210
00:12:03,708 --> 00:12:06,075
.أجل، بالطبع -
.أرِني -

211
00:12:11,214 --> 00:12:12,381
.اخطي بحذرٍ

212
00:12:12,383 --> 00:12:13,616
.شكراً

213
00:12:13,618 --> 00:12:15,784
مرحباً، قابلوا (مايبِل)، تتذّكرين (كاساندرا)؟

214
00:12:15,786 --> 00:12:18,287
.(هذا (جينكينز)، وهذا (إيزيكِل

215
00:12:18,289 --> 00:12:23,292
أحضرت شخصاً ليس "أمين مكتبة" إلى هنا؟

216
00:12:23,294 --> 00:12:24,460
!مرحى

217
00:12:24,462 --> 00:12:26,395
هكذا وجدتموه إذاً؟

218
00:12:26,397 --> 00:12:28,497
.بايرد) صدمت الرجل فيه، وثمّ تبخّرت)

219
00:12:28,499 --> 00:12:32,535
تبخّرت؟ أحدهم تبخّر؟

220
00:12:32,537 --> 00:12:34,570
.لا، هذا ... إنّه تعبير مجازي

221
00:12:34,572 --> 00:12:36,238
.إنّه أسترالي

222
00:12:36,240 --> 00:12:38,274
.لا نفهم حتّى ما يقوله نصف الوقت

223
00:12:38,276 --> 00:12:41,176
ألديكِ أدنى فكرة عن سبب
وجوده هنا في منتصف الغابة؟

224
00:12:41,178 --> 00:12:43,646
.كلا، فلمْ أرَ هذا المصباح أبداً

225
00:12:43,648 --> 00:12:45,014
... حتّى الآن يبدو شديد الـ

226
00:12:49,086 --> 00:12:50,519
أيّ هراء هذا؟

227
00:12:50,521 --> 00:12:52,488
.وهم بصريّ -
وهم بصريّ؟ -

228
00:12:52,490 --> 00:12:56,258
.(كلا، فقَد كانت هذه العقيد (بايرد

229
00:12:56,260 --> 00:12:58,761
.أنتّ محقّ، كان وهماً بصرياً

230
00:12:58,763 --> 00:13:01,497
."هكذا ندعوهم في "أستراليا

231
00:13:01,499 --> 00:13:03,899
،العقيد (بايرد)"، ضوء الشمس في عينيّ"

232
00:13:03,901 --> 00:13:05,134
أعتقد أنّي رأيتُ ... أعتقد
.(أنّي رأيت "عقيد (بايرد

233
00:13:06,737 --> 00:13:09,805
عجباً، أنتَ حقاً لا تتوقّع منّي أنْ أصدّق ذلك، صحيح؟

234
00:13:09,807 --> 00:13:11,040
.لا أعلم، ربّما

235
00:13:11,042 --> 00:13:13,075
.حقيقةً، قد أتت بمفعولها من قبلٍ

236
00:13:13,077 --> 00:13:14,376
.أجل، قد فعلت. أمر مُريب

237
00:13:14,378 --> 00:13:16,312
."حسنٌ، أنتم لستم "أمناء مكتبة

238
00:13:16,314 --> 00:13:20,549
.حسنٌ، لا، حقيقةً، إنّنا ... تقريباً

239
00:13:20,551 --> 00:13:25,654
لكنّي حقاً أريدكِ أن تثقي بي، صحيح؟

240
00:13:25,656 --> 00:13:29,358
لا أريدكِ أنْ تخبري أي أحد
.في المدينة بأيّ من هذا

241
00:13:29,360 --> 00:13:31,627
انظر، لو أنّ أمرٌ ما يحدث
.في مدينتي، فعليّ أن أعرف

242
00:13:31,629 --> 00:13:37,166
.أعدكِ ... أعدكِ، سأخبركِ بكلّ ما أعرفه

243
00:13:37,168 --> 00:13:42,204
لكنّي حقاً أحتاج منكِ أنْ تعودي لقسم الأرشيف
.وتبحثي عن أيّ شئ يخصّ مصابيح الغاز

244
00:13:43,907 --> 00:13:46,108
.لا تحجب أيّ معلومات عنّي

245
00:13:50,013 --> 00:13:52,615
.أنا أقبل جميع إعتذاراتكم

246
00:14:01,952 --> 00:14:03,466
ماذا إذاً؟ (بايرد) صارت شبحاً؟

247
00:14:03,467 --> 00:14:07,168
.لا، فالأشباح هي كيانات إكتوبلازميّة

248
00:14:07,170 --> 00:14:11,639
العقيد (بايرد) علقت في نوعٍ
مِن تفريغ الطاقة، لكن أيّ نوع؟

249
00:14:11,641 --> 00:14:13,741
.نحتاج لمزيدٍ من البيانات لنضيّق البحث

250
00:14:13,743 --> 00:14:15,109
.تحديداً

251
00:14:15,111 --> 00:14:19,714
(لحسن الحظّ، السيّد (فينش
.زوّدنا بالمعدّات المُناسبة للعمل

252
00:14:19,716 --> 00:14:21,950
.غالباً، كان هذا تخصّصه

253
00:14:21,952 --> 00:14:25,286
.لقّد قمت ببعض التعديلات، وانظروا

254
00:14:25,288 --> 00:14:30,191
الآن هذه العدسات ستتيح لنا أنْ
،نلاحظ مجموعة مِن ترددات الطاقة

255
00:14:30,193 --> 00:14:33,795
.مِن المرجوّ، أفضل مِن سابقتها

256
00:14:33,797 --> 00:14:39,834
حالما نتتبّع الطاقات للمصدر، سنكون قادرين
.على فهم ما حدث، على أمل أن نعكسه

257
00:14:39,836 --> 00:14:41,436
.إيزيكِل) سيأخذ هذه)

258
00:14:41,438 --> 00:14:43,738
الطاقة السحريّة الغريبة
.(هي تخصّص (كاساندرا

259
00:14:43,740 --> 00:14:45,506
.حسنٌ، أنا أرى رؤى وهميّة تكفيني

260
00:14:45,508 --> 00:14:47,008
.لذا، لا، شكراً لك

261
00:14:47,010 --> 00:14:49,844
.صحيح، كما أنّك أنتَ من فقدتها

262
00:14:49,846 --> 00:14:51,479
.سأذهب للأرشيف

263
00:14:51,481 --> 00:14:53,481
أريد أن أرى لو بإمكاني إيجاد أيّ
،شئ بخصوص هذه المصابيح

264
00:14:53,483 --> 00:14:55,883
.لأرى لو بإمكاني معرفة مصدرها

265
00:14:55,885 --> 00:14:57,485
.لا أعلم

266
00:15:06,595 --> 00:15:09,430
أهُناك أيّ مشكلة، عزيزي؟

267
00:15:09,432 --> 00:15:12,233
.هذا ليس ما يبدو عليه

268
00:15:12,235 --> 00:15:15,203
.يبدو أنّك اقتحمت قسم الأرشيف

269
00:15:15,205 --> 00:15:18,840
،أرجو أنّك لم تكسر القِفل
.لأنّني أنا أيضاً قسم الصيانة

270
00:15:18,842 --> 00:15:19,974
.أجل

271
00:15:19,976 --> 00:15:21,309
ألا تثق بي؟

272
00:15:21,311 --> 00:15:26,214
أنصتِ، أيّاً كان ما يحدث بهذه
.المصابيح، فقد يكون خطِراً

273
00:15:26,216 --> 00:15:30,284
.حسنٌ، إنْ لم أستطِع إيقافك، فسنعمل معاً

274
00:15:30,286 --> 00:15:32,687
.سجلات المدينة القديمة بهذا الطريق

275
00:15:32,689 --> 00:15:35,323
.أجل -
مِن هُنا ... حسنٌ -

276
00:15:36,792 --> 00:15:39,494
... تدفّق الطاقة

277
00:15:41,864 --> 00:15:43,197
.مِن هنا

278
00:15:43,199 --> 00:15:45,566
بأيّ قوة؟

279
00:15:45,568 --> 00:15:48,536
.أكثَر قوّةً

280
00:15:48,538 --> 00:15:50,571
.حسنٌ

281
00:15:50,573 --> 00:15:52,840
،الاختلاف في الطاقة إيجابي

282
00:15:52,842 --> 00:15:57,945
.إنّه ينمو، زنابِق، وزهور، ورود

283
00:15:57,947 --> 00:16:00,715
.لكنّه عشوائي

284
00:16:00,717 --> 00:16:06,587
.هُناك تصميم، كلّها قنوات ومجارٍ

285
00:16:09,224 --> 00:16:10,625
.إنّه شكل دائري

286
00:16:10,627 --> 00:16:15,663
.الطاقة تتدفّق خلال المصابيح فوق المدينة

287
00:16:15,665 --> 00:16:17,565
من أين تصدُر ولماذا؟

288
00:16:17,567 --> 00:16:19,333
.تخميني كتخمينك تماماً

289
00:16:19,335 --> 00:16:21,436
أنا متأكد للغاية أنّ تخميني
.أفضل بكثيرٍ من تخمينك

290
00:16:21,438 --> 00:16:23,971
انظر، أعقتد أني أقدر
.على تحديد مكان المصدر

291
00:16:23,973 --> 00:16:26,074
... أنا متأكّد للغاية أنّكِ تحتاجيني كي

292
00:16:27,744 --> 00:16:29,277
مهلاً، ماذا؟

293
00:16:29,279 --> 00:16:31,212
هل صرنا نصرخ الآن حينما أردنا؟

294
00:16:31,214 --> 00:16:33,047
.بايرد)، إنّها هنا)

295
00:16:33,049 --> 00:16:35,349
هُنا؟ أين؟

296
00:16:35,351 --> 00:16:36,884
أعني، هل هي بخيرٍ؟

297
00:16:36,886 --> 00:16:40,721
.إنّها منزعحة منّي، لذا أظنّها بخيرٍ

298
00:16:42,958 --> 00:16:44,859
.تريدنا أن نذهب من هذا الاتجاه

299
00:16:44,861 --> 00:16:49,530
أيّتها العقيد (بايرد)، مصدر
.الطاقة من هذا الاتّجاه

300
00:16:49,532 --> 00:16:53,034
لذا أعتقد أنّنا سنعرف
.سبب حدوث هذا هُناك

301
00:16:53,036 --> 00:16:58,639
أعتقد أنّها تريد منكِ أنْ تواصِلي
.بهذا الطريق، ومنّي أن أتبعها

302
00:16:58,641 --> 00:17:00,475
.خطّة جيّدة، أستطيع الإعتناء بنفسي

303
00:17:00,477 --> 00:17:02,076
هل تلمّحين أنّي لا أستطيع؟

304
00:17:02,078 --> 00:17:04,112
.(لست أنا، بل (بايرد

305
00:17:07,516 --> 00:17:10,785
.أجل، أجل، خلفكِ
.هذا ليس غريباً إطلاقاً

306
00:17:10,787 --> 00:17:14,055
في التصميم الأصلي المُقترح فإنّ قاعة
،المدينة بهذا الاتجاه من الشارع الرئيسي

307
00:17:14,057 --> 00:17:15,523
.أجل -
.لقد نقلوها -

308
00:17:15,525 --> 00:17:16,958
لماذا؟

309
00:17:16,960 --> 00:17:19,460
لا أعلم، لعلّهم غيّروا آرائهم؟

310
00:17:19,462 --> 00:17:21,229
.لا أعلم

311
00:17:21,231 --> 00:17:24,866
.حسنٌ، هُناك مصباح حيث يريدون بناؤها إذاً

312
00:17:24,868 --> 00:17:26,334
هل نقلوها ليضعوا المصباح مكانها؟

313
00:17:26,336 --> 00:17:27,835
.هذا ليسَ منطقيّاً

314
00:17:27,837 --> 00:17:32,473
إلا إذا كانت المصابيح هُناك
.بالفعل وهم بنوا المدينة حولها

315
00:17:32,475 --> 00:17:38,846
أجل، قد بنى أحدٌ ما مجموعة مِن المصابيح
.في وسط مكان منعزل قبل أن توجَد المدينة

316
00:17:38,848 --> 00:17:42,850
.أعتقِد أنّك تُبالغ قليلاً في هذا

317
00:17:42,852 --> 00:17:44,685
.ملفّات

318
00:17:44,687 --> 00:17:46,220
أيّ نوعٍ من الملفات يصدر هذا الصوت؟

319
00:17:46,222 --> 00:17:47,955
... لا، لا، فهناك

320
00:17:54,763 --> 00:17:58,633
أتودّين إخباري بما تفعلينه
بهذه المصابيح الغازيّة؟

321
00:18:01,000 --> 00:18:08,000
{\pos(90,140)}{\fad(1000,500)}{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">"خطير"</font>
{\fad(1000,500)}{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">"سدّ واردينكليف"</font>
{\fad(1000,500)}{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">"مُغلق"</font>
{\fad(1000,500)}{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">"لا تدخل مِن أجل سلامتك"</font>

322
00:18:11,280 --> 00:18:13,548
.(واردينكليف فولز)

323
00:18:13,550 --> 00:18:15,349
.(ظننتُها مدينة (كولينز فولز

324
00:18:16,418 --> 00:18:17,919
المدينة؟

325
00:18:17,921 --> 00:18:20,154
.لقد ذهبنا للمدينة من قبل

326
00:18:25,060 --> 00:18:26,394
.هذا ليسّ مُبشّراً

327
00:18:26,396 --> 00:18:29,063
.إنْ أريتُك، فعليك أن تعِدني أنْ تقدم المساعد

328
00:18:29,065 --> 00:18:32,400
.أعدكِ أنْ أقوم بالفعل الصحيح

329
00:18:42,244 --> 00:18:49,550
،مصابيح الغاز كانت هنا بالفعل
.بسبب وجود مدينة أخرى هُنا

330
00:18:49,552 --> 00:18:51,018
... بناها

331
00:18:54,923 --> 00:18:57,391
.(<font color="#F7FE2E">نيكولا تسلا</font>)

332
00:19:08,470 --> 00:19:10,538
.إنّهم يسكنون الناس

333
00:19:10,540 --> 00:19:12,506
.إنّهم خاطِفي أجساد

334
00:19:23,518 --> 00:19:25,453
.(أعمدة المصابيح، لقد عبثت بـ(فيكتور

335
00:19:25,455 --> 00:19:27,555
.لنرى ما ستفعله بكم يا رفاق

336
00:19:40,969 --> 00:19:42,303
.مهلاً

337
00:19:49,578 --> 00:19:56,317
.سيّد (فينش)، أخفتَني

338
00:19:56,319 --> 00:19:57,818
ماذا تفعل هنا؟

339
00:19:57,820 --> 00:20:01,455
أهُناك مشكلة، عزيزتي؟

340
00:20:01,457 --> 00:20:02,957
أنت لست (فينش)، أليس كذلك؟

341
00:20:07,764 --> 00:20:09,764
.آسِفة

342
00:20:13,402 --> 00:20:14,969
... ما

343
00:20:14,971 --> 00:20:16,070
مرحباً، يا رفيقيّ -
.أهلاً -

344
00:20:16,072 --> 00:20:17,204
أجاهزون لإقامة حاجز؟

345
00:20:17,206 --> 00:20:18,639
.مجموعة من خاطِفي الأجساد قادمين الآن

346
00:20:18,641 --> 00:20:20,474
لا، انصِت، أنا أعلم ما يحدث، حسنٌ؟

347
00:20:20,476 --> 00:20:25,246
،كان هناك مدينة أخرى قبل هذه المدينة
."كانت تُدعى "واردينكليف فولز

348
00:20:25,248 --> 00:20:27,548
.لا بأس، أجل، سأحتجزهم بنفسي إذاً

349
00:20:27,550 --> 00:20:30,151
قد بُنيَت منذ 100 عام، كجزء مِن
... موقع تجريبي أبتُكِر بواسطة

350
00:20:30,153 --> 00:20:32,620
... ولن تصدّق هذا -
،)نيكولا تسلا) -

351
00:20:32,622 --> 00:20:33,988
،"المُخترع العبقريّ، مُنافس "إيديسون

352
00:20:33,990 --> 00:20:38,626
وبكلّ تأكيد السبب في أنّنا لدينا
.كهرباء في منازلنا، وأيضاً، ابتعد عنها

353
00:20:38,628 --> 00:20:40,361
.إنّها تحاول مُساعدتنا

354
00:20:40,363 --> 00:20:41,462
أحقاً؟

355
00:20:41,464 --> 00:20:43,798
.كلا، فهي ليست مِن خاطفي الأجساد

356
00:20:43,800 --> 00:20:45,266
ماذا؟

357
00:20:45,268 --> 00:20:46,701
.أمّا هم، فبالتأكيد

358
00:20:46,703 --> 00:20:48,002
.نورمان)، لا تفعل)

359
00:20:48,004 --> 00:20:50,171
.(نورمان)؟ ظننتُ اسمك (فيكتور)

360
00:20:50,173 --> 00:20:54,508
حسنٌ، لمَ لا نبدأ بها؟
.لأنّ هذه الصورة بتارخ عام 1915

361
00:20:55,944 --> 00:21:00,348
.أخبرتك أنّي لديّ إلتزامات عائليّة

362
00:21:00,350 --> 00:21:01,751
.وها هي

363
00:21:06,940 --> 00:21:10,709
في عام 1915، كان (تسلا) يقوم
.بتجارب على إرسال كهرباء لاسلكي

364
00:21:10,711 --> 00:21:12,211
.(كان هذا حلم (تسلا

365
00:21:12,213 --> 00:21:16,148
كشبكات "الواي-فاي"، لكن
.للكهرباء، لا للإنترنت فقط

366
00:21:16,150 --> 00:21:20,319
مصابيح الغار، إنّها أجهزة
.إرسال كهرباء لاسلكيّة

367
00:21:20,321 --> 00:21:22,888
.نماذج أوليّة

368
00:21:22,890 --> 00:21:24,390
.لكن حدث خطأ ما

369
00:21:24,392 --> 00:21:31,030
حالما فعّلنا النظام تعرض
.الجميع للصعق، خارج النظام

370
00:21:31,032 --> 00:21:32,565
خارج أيّ نظام؟

371
00:21:32,567 --> 00:21:34,166
.نظام الكون

372
00:21:34,168 --> 00:21:38,637
.كنّا عالقين في بعض الحدود البينيّة للأبعاد

373
00:21:38,639 --> 00:21:43,309
استطعنا رؤية العالم، كنّا واعين بما
.يحدث، لكنّنا لم نستطِع التفاعل معه

374
00:21:43,311 --> 00:21:45,511
.(هذا ما حدث لـ(بايرد

375
00:21:47,747 --> 00:21:49,315
كم عدد الموجودين هنا؟

376
00:21:49,317 --> 00:21:51,183
.هُناك 87 روحاً

377
00:21:51,185 --> 00:21:54,453
،هذا النوع مِن التدفّق غير مُستقرّ بطبيعته
كيف استمرّ هذه المُدّة؟

378
00:21:54,455 --> 00:21:58,591
(حالما أدرك ما حدث، فقَد قام (تسلا
.بتعديل أجهزة الإرسال، أي المصابيح

379
00:21:58,593 --> 00:22:01,393
.ليخلق حقل طاقة مِن شأنه أنْ يُبقينا مُستقرّين

380
00:22:01,395 --> 00:22:04,730
.بدونها سوف نُزال مِن الوجود

381
00:22:04,732 --> 00:22:06,031
ماذا عنكِ؟

382
00:22:06,033 --> 00:22:07,733
.أعني أنّكِ ما زلتِ في هيئتك الجسدية

383
00:22:07,735 --> 00:22:13,038
لقد كنتُ في غرفة التحكّم الرئيسيّة
.وقت حدوث ذلك، في انعزال

384
00:22:13,040 --> 00:22:19,078
،مُعظم الناس أزيلوا تماماً مِن أجسادهم
.لكنّي علقت بين الداخل والخارج

385
00:22:19,080 --> 00:22:27,286
استطاع (تسلا) تثبيتي في جسدي عن
.طريق تحويلي إلى سلكٍ أرضي، على ما أعتقد

386
00:22:31,191 --> 00:22:33,258
.لديّ سؤال

387
00:22:33,260 --> 00:22:35,461
نعم؟ -
ما أمر إختطاف الجسد؟ -

388
00:22:35,463 --> 00:22:37,029
.إنّها ضرورة

389
00:22:37,031 --> 00:22:40,299
مِن المُمكن لنا أن نتفاعل
.مع العالم خلال آخرين

390
00:22:40,301 --> 00:22:43,035
... نرتبط بجهازهم العصبي بما يكفي لـ

391
00:22:43,037 --> 00:22:47,673
أجل، أنا لستُ مهتمّاً بكيفيّة حدوثها بقدر
.إهتمامي عن رِضى الأجساد التي تستخدمونها

392
00:22:47,675 --> 00:22:49,575
.إنّنا نستخدمهم فقط لساعتين كل مرة

393
00:22:49,577 --> 00:22:52,311
.حقل طاقتنا يتداخل مع ذكرياتهم فحسب

394
00:22:52,313 --> 00:22:55,014
إنّهم يفقدون بعض الساعات مِن
.الذكريات كل فترة، كحالِ الجميع

395
00:22:55,016 --> 00:22:56,982
وماذا عن هذا الجسد
الذي تستخدمه الآن؟

396
00:22:56,984 --> 00:22:59,885
،أنتَ به لثلاثة أسابيع
كم مِن الوقت سيخسره هو؟

397
00:22:59,887 --> 00:23:02,321
.حسنٌ، برفقٍ -
برفقٍ؟ -

398
00:23:02,323 --> 00:23:06,792
لقد عشتُ حياةً هنيئة ما بين
الخطف والاقتراض، أمّا هذا؟

399
00:23:06,794 --> 00:23:08,193
.هؤلاء الناس تمادوا للغاية

400
00:23:08,195 --> 00:23:09,261
.كانت ضرورةً

401
00:23:09,263 --> 00:23:11,030
.نورمان)، إنّنا في حاجة لمُساعدتهم)

402
00:23:11,032 --> 00:23:12,865
أتريدين إخبارنا بما يجري؟

403
00:23:12,867 --> 00:23:18,537
لقَد احتجنا لجسدٍ نسكُنه لفترةٍ
.أطول بقليل، شخصٌ غريب

404
00:23:18,539 --> 00:23:21,674
.شخص في المدينة لن يُلاحظ أحد إختفائه

405
00:23:21,676 --> 00:23:26,445
،إنّها الطريقة الوحيدة لتصليح الأمور
.وإنّنا قريبون جداً مِن تصحيح الأمور

406
00:23:26,447 --> 00:23:28,814
وهل لديكم خطّة، أيّتها الشابّة؟

407
00:23:28,816 --> 00:23:31,016
.دعوني أريكم

408
00:23:31,018 --> 00:23:33,652
.رجاءً

409
00:23:39,926 --> 00:23:45,197
عقد (تسلا) إتّفاقاً مع الحكومة، وهو أنْ يأخذوا بعض
.براءات اختراعاته بشرط ألا يقتربوا مِن المؤسّسة القديمة

410
00:23:45,199 --> 00:23:49,435
،وقد مَحوا السجلات، وبنوا فوق المَدينة
.لكنّهم اضطرّوا للإبقاء على هذا السدّ

411
00:23:49,437 --> 00:23:54,773
،تسلا) أمضى باقي حياته مُحاوِلاً أنْ يُعيدنا)
.لكنّه لم يقدر أبداً عل فعل ذلك في حياته

412
00:23:54,775 --> 00:23:56,075
كلا، وكيف يقدِر؟

413
00:23:56,077 --> 00:23:59,111
أعني أنّ إعادة دمج الأبعاد
،تتطلّب كمّاً هائلاً من الطاقة

414
00:23:59,113 --> 00:24:02,581
خاصّةً لأناس في حالة تدفّق
.بطول المدة التي قضيتموها

415
00:24:02,583 --> 00:24:03,849
.هذا مُكثّف

416
00:24:03,851 --> 00:24:05,818
.قام (تسلا) ببناء المُكثّف لتخزين الطاقة

417
00:24:05,820 --> 00:24:08,053
.التوربينات في السدّ

418
00:24:08,055 --> 00:24:10,489
.أنّي أواظِب على شحنهم للمائة عام الماضية

419
00:24:10,491 --> 00:24:11,757
.عجباً

420
00:24:11,759 --> 00:24:13,058
.من هنا

421
00:24:16,196 --> 00:24:17,663
أترونه هناك؟

422
00:24:17,665 --> 00:24:21,700
،الأغلفة الخارجيّة للتوربينات مُتآكِلة
.لكن الآلات ما زالت سليمة

423
00:24:21,702 --> 00:24:23,502
شُحنة بقدرِ مائة عام؟

424
00:24:23,504 --> 00:24:24,837
.ربّما تنجز الأمر

425
00:24:24,839 --> 00:24:26,538
.لكنّ علينا أنْ نجهّز كل شئ سريعاً

426
00:24:26,540 --> 00:24:28,807
.المُكثّف قديم، وهو يتهاوى

427
00:24:28,809 --> 00:24:31,376
كلّ العمل الذي كنتِ قمتِ
به كان لإبقاء هذا في العمل؟

428
00:24:31,378 --> 00:24:34,313
،أجل، (نورمان) يبذل قصارى جهده
،لهذا أراد جسداً لمدّةٍ أطول

429
00:24:34,315 --> 00:24:39,318
لكن حتّى بوجود هذا، فعلينا أنْ نُفعّله
.خلال اليومين التاليين وإلا يتعطّل نهائيّاً

430
00:24:39,320 --> 00:24:43,922
.تُفرّغ الشحنة ونصير عالقين

431
00:24:43,924 --> 00:24:45,657
... إنّنا نجري اختبارات كل

432
00:24:45,659 --> 00:24:47,793
ممّا تسبّب في إضطرابات جويّة، كالأنوار؟

433
00:24:47,795 --> 00:24:49,261
.أجل

434
00:24:49,263 --> 00:24:52,131
كل رؤى "الأجسام الغريبة"، سببها جهازكم؟

435
00:24:52,133 --> 00:24:55,634
."أخبرتكم، لا يوجَد ما يُدعى "أجسام غريبة

436
00:24:55,636 --> 00:24:57,035
.قد يعمل هذا

437
00:24:57,037 --> 00:24:58,971
.لكن ما نقدر على فعله محدود جداً

438
00:24:58,973 --> 00:25:03,675
.(أعني أنّنا مهندسون، لكنّنا لسنا كـ(تسلا

439
00:25:03,677 --> 00:25:05,377
الآن بما أنّكم تعلمون، هل ستُساعدوننا؟

440
00:25:06,780 --> 00:25:10,783
هل ستجلبون مدينة كاملة مفقودة إلى العالم؟

441
00:25:10,785 --> 00:25:14,253
.رجاءً

442
00:25:14,255 --> 00:25:17,689
.قلت أنكّ ستفعل الشئ الأصحّ

443
00:25:17,691 --> 00:25:19,458
.رجاءً

444
00:25:21,060 --> 00:25:23,328
.أنا أرفض

445
00:25:23,330 --> 00:25:26,532
إنّهم يستولون على الأجساد بدلاً مِن
.طلب المُساعدة. لا يصحّ فعل ذلك

446
00:25:26,534 --> 00:25:27,933
.إنّهم يطلبون المُساعدة الآن

447
00:25:27,935 --> 00:25:29,668
.أجل، فقط لأنّهم كُشِفوا

448
00:25:29,670 --> 00:25:32,771
.إنّهم بشر، وهم عالقون

449
00:25:32,773 --> 00:25:39,444
أيُمكنك تخيّل كونك عالق لمائة
عام، مُشاهِداً العالم يمرّ حولك؟

450
00:25:39,446 --> 00:25:42,314
.تُريد فعل أمور، تُريد الذهاب لأماكِن

451
00:25:42,316 --> 00:25:45,184
انظروا، كلّ هذا بافتراض
.أنّنا نستطيع المُساعدة

452
00:25:45,186 --> 00:25:48,587
.%بناءً على خطّة (تسلا)، أرجّح نجاحها بنسبة 50

453
00:25:48,589 --> 00:25:51,190
وإنْ لم تنجح، فماذا إذاً؟

454
00:25:51,192 --> 00:25:55,761
إنْ لم تنجح، فإنّ الطاقة الزائِدة
.تتحرّر مِن دائِرة المصابيح

455
00:25:55,763 --> 00:26:01,834
وسوف تدمّر المصابيح، الشئ
.الوحيد الذي يُبقيهم مستقرّين

456
00:26:01,836 --> 00:26:04,436
.لذا فإنْ فسدت المصابيح، يموتون

457
00:26:04,438 --> 00:26:06,705
.أجل، لو أنّهم يقولون الحقيقة

458
00:26:06,707 --> 00:26:08,040
.هذا ليس خياراً

459
00:26:08,042 --> 00:26:10,609
،صحيح، خطأ، حقيقي، كاذب
.لا يهم أيّ من هذا

460
00:26:10,611 --> 00:26:14,847
شئتُم أم أبيتُم، إنّها الطريقة
.(الوحيدة لإنقاذ العقيد (بايرد

461
00:26:14,849 --> 00:26:16,949
.كما أنّي وعدتُ أنْ أفعل الشئ الأصحّ

462
00:26:16,951 --> 00:26:21,820
حسنٌ، سيحتاجون أحداً في غرفة التحكم
.ليقوم بالحسابات ويتحكّم بالتدفّق

463
00:26:24,591 --> 00:26:26,959
.على الأقل ستكون العقيد (بايرد) مدينة لي

464
00:26:28,328 --> 00:26:31,363
.لنُنجِح خطّة (تسلا) فعلينا أن نبتكِر

465
00:26:31,365 --> 00:26:33,565
أولاً، علينا أنْ نعيد بناء
.نُقطة التتابع فوق السطحِ

466
00:26:33,567 --> 00:26:38,470
مخطّطات (تسلا) تحتاج إلى أسلاك نحاسيّة، لكن
.مركبّات الكربون ستتحمّل التيّار بشكلٍ أفضَل

467
00:26:38,472 --> 00:26:40,405
.المكثّق يتهاوى

468
00:26:40,407 --> 00:26:42,808
لذا فإنّ رنينه التوافقي قد
،يتذبذب بشكلٍ غير مُتوقّع

469
00:26:42,810 --> 00:26:44,309
.ممّا يُعني كلما كَبر، كان أفضَل

470
00:26:44,311 --> 00:26:50,447
.نحتاج أنْ تكون المصابيح كلّها نظيفة ومُلّمعة
.يشعّون لمعاناً، كأنّها جديدة من المصنع

471
00:26:50,447 --> 00:26:53,710
،لدينا فقط مُحاولة واحدة
.لذا دعونا لا نُخاطِر

472
00:26:53,720 --> 00:27:00,158
،ما الأمر إذاً، أعني أنّكِ في جسدكِ الخاص
لماذا بقيتِ لمائة عام؟

473
00:27:03,429 --> 00:27:06,465
.المصابيح تجعلني مستقرّة أيضاً

474
00:27:06,467 --> 00:27:12,504
،إنْ عبرت حدودت الدائرة
.سأكون كالباقين

475
00:27:14,841 --> 00:27:17,409
لهذا لمْ تُسافري إذاً؟

476
00:27:17,411 --> 00:27:18,510
.أجل

477
00:27:23,149 --> 00:27:26,084
ما هو عذرك؟

478
00:27:26,086 --> 00:27:27,753
ماذا تعنين؟

479
00:27:30,456 --> 00:27:31,957
.رأيت تلك النظرة في عينيك

480
00:27:31,959 --> 00:27:35,294
.نظرت إلى بطاقاتي البريديّة

481
00:27:35,296 --> 00:27:41,900
،"أنتَ تحبّ الفنّ، العِمارة، أنْ ترى "تاج محلّ

482
00:27:41,902 --> 00:27:46,338
."أبو الهول"، "كنيسة سستين"

483
00:27:46,340 --> 00:27:54,546
،لا أستطيع الذهاب، لمْ أستطِع أبداً
.أمّا أنتَ فلم تفعل فحسب

484
00:27:54,548 --> 00:27:57,482
لماذا؟

485
00:27:57,484 --> 00:28:03,822
جدّي الأكبر بدأ مشروع حفّارة بترول
.في القرن الـ18 وقد عمل بنجاحٍ

486
00:28:03,824 --> 00:28:15,100
فخر وفرحة حياة أبي وثمّ جاء يومٌ
،حينما بدأت تتدهور الشركة وهو كان

487
00:28:15,102 --> 00:28:19,338
لنقل أنّه لمْ يكن في وضع
.يتيح له قيادة المكان

488
00:28:19,340 --> 00:28:20,706
... شديد الـ

489
00:28:20,708 --> 00:28:22,174
مرض؟

490
00:28:22,176 --> 00:28:24,543
.أكان مريضاً؟ أجل

491
00:28:24,545 --> 00:28:27,446
.القليل من المرض، والكثير من الشراب

492
00:28:37,824 --> 00:28:39,825
... أنتَ

493
00:28:39,827 --> 00:28:44,329
.بقيت لكي تُدير شركة العائِلة، هذا سبب وجيه

494
00:28:44,331 --> 00:28:46,765
.إنّه عذر

495
00:28:49,535 --> 00:28:56,341
أعني أنّه بمرور كل عام
.لا أغادر فيه، يسهل المكوث

496
00:28:56,343 --> 00:29:03,548
،ولا أحد مِن قومي، لا أحد مِن أصدقائي
.لمْ يذهبوا أبداً أبعد من 50 ميل مِن الديار

497
00:29:03,550 --> 00:29:05,684
.هكذا أحبّوا الأمر

498
00:29:07,787 --> 00:29:13,158
مَن يقضي وقتاً مع أناسٍ
... لا يفعلون شئ مُعيّن

499
00:29:15,895 --> 00:29:18,397
.يبدأ بالشعور وكأنّه لا يستطيع فعله

500
00:29:18,399 --> 00:29:20,766
.هكذا يسير الأمر

501
00:29:24,405 --> 00:29:27,305
والآن تعلم أفضل من السابق؟

502
00:29:27,307 --> 00:29:29,641
.الآن أعلم أفضل بالفعل

503
00:29:56,302 --> 00:30:00,672
... كيف كانت أول قُبلة لكَ مع

504
00:30:00,674 --> 00:30:03,075
سيّدة تبلغ 130 عاماً مِن العمر إذاً؟

505
00:30:03,077 --> 00:30:04,342
،لنرى

506
00:30:08,514 --> 00:30:10,382
.مع قليلٍ من الوقت سأعتاد عليها

507
00:30:22,259 --> 00:30:23,592
.الكلّ جاهز هُنا، جاهزون لنبدأ

508
00:30:23,594 --> 00:30:28,564
،الآن، لو أنّ كل شئ يعمل كما يُفتَرض
.فيجب أنْ تكون العقيد (بايرد) أول من يعودوا

509
00:30:28,566 --> 00:30:30,699
.فهي لمْ تكن في تدفّق لوقتٍ طويل

510
00:30:30,701 --> 00:30:34,670
لذا فلن تتطلّب قدراً كبيراً مِن
.الطاقة لإعادة دمجها بهذا الواقع

511
00:30:34,672 --> 00:30:36,672
حسنٌ، آخر الذاهبين، أول العائدين، صحيح؟

512
00:30:36,674 --> 00:30:39,074
.أجل، بدون أدنى شكّ

513
00:30:39,076 --> 00:30:48,017
بافتراض أنّ الآنسة (كيليان) وإيّاي نفّذنا خربشات عبقري
.مجنون بنجاحٍ مُستخدمين أدوات مَتروكة في الماء لمائة عام

514
00:30:48,019 --> 00:30:49,652
.حديث حماسّي مُثمِر

515
00:30:52,722 --> 00:30:54,056
نورمان)؟)

516
00:30:55,192 --> 00:30:56,559
.لننجز الأمر

517
00:31:19,049 --> 00:31:20,516
.بإمكاني الشعور به

518
00:31:22,419 --> 00:31:24,286
.عجباً، هذه موجة كبيرة

519
00:31:24,288 --> 00:31:25,621
هل فعلتِ ذلك؟

520
00:31:25,623 --> 00:31:27,923
... لا، أعتقد أنّها مجرّد

521
00:31:27,925 --> 00:31:29,291
.لا

522
00:31:29,293 --> 00:31:32,027
المُكثّف كان يُضخّم
.التوافقيّات أضعافاً مُضاعفة

523
00:31:32,029 --> 00:31:34,897
ماذا يعني ذلك؟ أما زال سينجَح؟

524
00:31:34,899 --> 00:31:36,532
.لا أعلم

525
00:31:41,571 --> 00:31:45,808
إنْ لم ينجَح هذا، فالطاقة
.لنْ تدمّر المصابيح فقط

526
00:31:45,810 --> 00:31:48,677
.بل ستدمّر كل ما يُحيط بها

527
00:31:48,679 --> 00:31:52,014
لأيّ مَدى؟

528
00:31:52,016 --> 00:31:54,149
.لأميالٍ

529
00:31:54,151 --> 00:31:56,218
.مئات الأميال

530
00:31:56,220 --> 00:31:57,519
.علينا أنْ نُغلِقه

531
00:31:57,521 --> 00:32:00,055
إنْ نجَح، فهل سينفجِر؟

532
00:32:00,057 --> 00:32:03,492
لا، لكن حسب علمي فإنّنا لدينا
.فُرصة بنسبة 50% فقط لنجاحه

533
00:32:03,494 --> 00:32:06,462
.هُناك 87 شخصاً عالقين هُنا

534
00:32:06,464 --> 00:32:10,633
،وهُناك 10 أضعافهم مِن السّكان في المدينة
.وأكثَر منهم في منطقة الانفجار

535
00:32:10,635 --> 00:32:14,336
.لمْ نضع هذه المُخاطَرة في الاعتبار

536
00:32:14,338 --> 00:32:16,872
.سأقوم أنا بهذه المُخاطَرة

537
00:32:16,874 --> 00:32:18,240
.أمّا أنا فلا

538
00:32:20,411 --> 00:32:24,647
.لا إبطالَ، ولا عودةَ

539
00:32:24,649 --> 00:32:27,182
.لا أستطيع المُواصلة هكذا

540
00:32:27,184 --> 00:32:29,518
.لا نستطيع المُواصلة هكذا

541
00:32:29,520 --> 00:32:32,888
.لنا حقّ الحياة

542
00:32:34,992 --> 00:32:36,892
!لا

543
00:32:36,894 --> 00:32:38,927
.لا، لا

544
00:32:43,767 --> 00:32:45,601
.فكّري، فكّري، فكّري

545
00:32:55,478 --> 00:32:59,481
،تضفير، نسج

546
00:33:00,750 --> 00:33:02,951
،موسيقى، وألحان

547
00:33:05,989 --> 00:33:07,356
.التغيير الرئيسي

548
00:33:14,932 --> 00:33:16,965
هل مِن المُفتَرض أن تُصدر هذا الصوت؟

549
00:33:16,967 --> 00:33:20,469
أيّ صوت؟

550
00:33:20,471 --> 00:33:23,972
أتسمعون نوعاً مِن النبضات الحادّة؟

551
00:33:23,974 --> 00:33:27,276
.(كـ(إي-إييييي-إي-إي

552
00:33:27,278 --> 00:33:30,012
.نغمة قصيرة، نغمة طويلة، نغمتين قصيرتين

553
00:33:30,014 --> 00:33:31,447
."<font color="#F7FE2E">مورس</font>" إنّها شفرة

554
00:33:31,449 --> 00:33:32,715
."إنّها نداء لـ"أمناء المكتبة

555
00:33:32,717 --> 00:33:34,383
.هُناك خطب ما

556
00:33:36,219 --> 00:33:38,320
.هيّا بنا

557
00:33:44,360 --> 00:33:46,195
.سمعتموني

558
00:33:46,197 --> 00:33:47,196
.حقيقةً، أنا فعلت

559
00:33:47,198 --> 00:33:48,997
ما كان ذلك؟ -
.نغمة البعوض -

560
00:33:48,999 --> 00:33:51,900
إنّها نغمة حادّة التردد يقدر
.صِغار السنّ فقط على سماعها

561
00:33:51,900 --> 00:33:52,501
.لا إهانة

562
00:33:52,503 --> 00:33:56,105
.لقَد عدّلت ترددات التوربينات لترسل لكم رسالةً

563
00:33:56,107 --> 00:34:01,210
لماذا، ما "الخطب=المُخطئ"؟ -
.نحن كنّا مُخطئين -

564
00:34:02,912 --> 00:34:07,950
.إنْ لم ينجَح هذا، فسيُحدث إنفجاراً مُدوّياً

565
00:34:07,952 --> 00:34:10,352
."<font color="#F7FE2E">تونغوسكا</font>" بحجم انفجار

566
00:34:10,354 --> 00:34:12,654
.أجل، لكن ربّما لا ينفجِر، لعلّه ينجَح

567
00:34:12,656 --> 00:34:16,191
.أنا آسِفة جداً جداً

568
00:34:17,927 --> 00:34:20,262
.لا أعتقِد أنّه بإمكانِنا المُخاطَرة

569
00:34:20,264 --> 00:34:29,204
،إنْ أوقفناه الآن، إن سحبنا القابِس
.فسوف تتفرّغ الطاقة بأمانٍ، مضمونة

570
00:34:29,206 --> 00:34:33,008
.(سيكون الجميع عالقين، من بينهم العقيد (بايرد

571
00:34:33,010 --> 00:34:35,511
أعتقِد أنّها لكانت أوّل
.مَن يتّخذ ذلك القرار

572
00:34:35,513 --> 00:34:38,247
.لقَد وعدت أنْ أفعل الشئ الأصحّ

573
00:34:41,951 --> 00:34:45,420
المُحرك الموجود فوق السطحِ
،يحتوي على مُفتاح تجاوز

574
00:34:45,422 --> 00:34:47,089
.يُمكننا إغلاقه مِن هناك

575
00:34:47,091 --> 00:34:50,826
سأحاوِل أنْ أحفظ توازن تدفّق
.(الطاقة مع الآنِسة (كيليان

576
00:34:50,828 --> 00:34:53,061
.أمّا بقيّتكم، فاذهبوا

577
00:35:06,010 --> 00:35:07,476
آنت بخير؟

578
00:35:07,478 --> 00:35:10,045
.أجل -
.حسنٌ -

579
00:35:10,047 --> 00:35:11,880
.لا يُمكِننا تجاوز ذلك

580
00:35:11,882 --> 00:35:13,248
.ربّما يُمكنني أنا

581
00:35:13,250 --> 00:35:15,851
.أنا مُستقرّة، أنا كالسلك الأرضي

582
00:35:15,853 --> 00:35:17,753
.سوف تتفرّغ الطاقة خلالي

583
00:35:17,755 --> 00:35:18,954
بهذا القدر مِن التركيز؟

584
00:35:18,956 --> 00:35:20,155
.حتّى السلك الأرضي قَد يحترق

585
00:35:20,157 --> 00:35:21,723
ألديكَ فكرةً أفضل؟

586
00:35:21,725 --> 00:35:25,861
إنْ امسكتُ بكِ، هل سيجعلني هذا مثلكِ أيضاً؟

587
00:35:25,863 --> 00:35:27,996
.لا أعلم

588
00:35:30,099 --> 00:35:31,433
.حسنٌ

589
00:35:38,741 --> 00:35:40,000
.حسنٌ

590
00:35:40,000 --> 00:35:44,913
.نعم

591
00:35:44,915 --> 00:35:46,048
.يا رفاق

592
00:35:47,084 --> 00:35:48,083
.صُحبة

593
00:35:48,085 --> 00:35:49,785
.اهتمّ بالأمر فحسب

594
00:35:59,529 --> 00:36:00,696
آنتِ بخير؟

595
00:36:00,698 --> 00:36:02,164
.أجل

596
00:36:02,166 --> 00:36:03,799
أجل، وأنتَ؟

597
00:36:09,906 --> 00:36:11,266
ما رأيك أنْ نُناقش عذا؟

598
00:36:13,076 --> 00:36:14,810
.أو يُمكنك الانتظار هناك فحسب

599
00:36:21,217 --> 00:36:23,118
.لا أستطيع ... لا أعتقد أنّي أستطيع السير

600
00:36:23,120 --> 00:36:24,386
.حسنٌ

601
00:36:27,056 --> 00:36:31,026
هذا السلك سيُساعدني
.على نزف المزيد مِن الطاقة

602
00:36:34,797 --> 00:36:36,465
ما اسم ذلك النادِل؟

603
00:36:36,467 --> 00:36:38,367
ماذا؟

604
00:36:38,369 --> 00:36:44,006
نادِل المقهى الصغير الموجود في
."بونت نويف"، حينما كنّا في "باريس"

605
00:36:54,117 --> 00:36:56,852
.حسنٌ، ساقين قصيرتين، مِن الجيّد المعرفة

606
00:37:07,900 --> 00:37:09,599
{\pos(190,180)}{\fad(1000,500)}{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">الضَغط</font>

607
00:37:09,599 --> 00:37:12,067
."أنت تفكّر في "بودابِست

608
00:37:12,069 --> 00:37:14,603
.لا

609
00:37:14,605 --> 00:37:18,340
.بودابِست" هي حيث فقدتِ متاعكِ"

610
00:37:18,342 --> 00:37:19,841
... "أمّا "باريس

611
00:37:33,423 --> 00:37:36,525
.أنتَ تُعني، "باريس" حيث كان المطر يهوي

612
00:37:42,199 --> 00:37:44,900
،بايرد)، لقد عدتِ)

613
00:37:44,902 --> 00:37:48,236
.إنّه يعمل، إنّه يعمل

614
00:37:48,238 --> 00:37:53,308
أتتذكّر المنظر مِن "برج إيفِل"؟

615
00:37:54,377 --> 00:37:55,911
... كان المطر يهوي

616
00:37:58,748 --> 00:38:02,751
.لكن الأنوار جعلت كل شئ يضوي

617
00:38:02,753 --> 00:38:03,785
.كل شئ يضوي، أجل

618
00:38:03,787 --> 00:38:08,657
!ستون)، إنّه يعمل! أنتَ)

619
00:38:08,659 --> 00:38:12,094
.وداعاً، سيّدي
{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">لغة فرنسيّة</font>

620
00:38:37,420 --> 00:38:39,121
.بالأعلى هُناك

621
00:38:45,395 --> 00:38:47,629
.وداعاً، سيّدتي
{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">لغة فرنسيّة</font>

622
00:38:54,522 --> 00:38:57,395
.كان يعمل، كان سينجَح

623
00:38:57,648 --> 00:39:00,083
<i>.إنّنا نجهَل ذلك</i>

624
00:39:00,085 --> 00:39:03,286
،العقيد (بايرد) كانَت مُحتجزة ليومٍ
.أمّا بقيّتهم فكانوا هناك لمدة قرن

625
00:39:03,288 --> 00:39:09,125
إنّنا ... إنّنا فقَط لا نعلم أنّه كان
.سيتماسك لوقتٍ كافٍ حتّى يُساعدهم

626
00:39:12,329 --> 00:39:17,433
أحقاً سوف تستغرق مائة عام أخرى
للمُكثّف حتّى يشحن الطاقة ويحاول ثانيةً؟

627
00:39:17,435 --> 00:39:20,403
.لا يوجَد مُكثّف

628
00:39:20,405 --> 00:39:22,205
.تفريغ الطاقة أحرقه

629
00:39:22,207 --> 00:39:25,241
الشئ الوحيد الذي لا
.يزال يعمل هو المصابيح

630
00:39:25,243 --> 00:39:27,410
.ممّا يُعني أنّهم ما زالوا مُحتجزين

631
00:39:27,412 --> 00:39:31,247
.لا يوجَد قوة كافية حتّى ليتواصَلوا معنا

632
00:39:31,249 --> 00:39:33,750
.لم يكن خطئكم

633
00:39:33,752 --> 00:39:36,486
.أحياناً يخسر المرء

634
00:39:36,488 --> 00:39:40,490
،أحسنتم العمل، جميعكم، لكن أحياناً

635
00:39:40,492 --> 00:39:42,926
.يخسر المرء بلا سبب

636
00:39:42,928 --> 00:39:44,661
.هذا الأمر مُوجِع

637
00:39:53,671 --> 00:39:56,673
.أيّتها العقيد، أعتقد أنّكِ قدّ تريدين هذا

638
00:39:59,043 --> 00:40:00,076
ما هذا؟

639
00:40:00,078 --> 00:40:02,078
.كتاب المواعيد

640
00:40:02,080 --> 00:40:08,418
المَكتبة، بطبيعتها، تعمل على مقياس زمني
.يتخطّى دورة الحياة البشريّة العاديّة

641
00:40:08,420 --> 00:40:18,194
لو أنّ "أمين مكتبة"، مثلاً، بنى مُكثّف جديد في السدّ مع بعض
.مزايا التصميم المُثبِّتة وسمح له بالشحن لمدة قرن أو ما شابه

642
00:40:18,196 --> 00:40:23,733
فسوف يترك ملاحظة عنه، حتّى يعلم "أمناء
.المكتبة" المستقبليّون أنّ هناك ميعاد للإيفاء به

643
00:40:23,735 --> 00:40:25,201
.اسرعي

644
00:40:33,844 --> 00:40:36,246
.مرحباً

645
00:40:36,248 --> 00:40:39,249
سنذهب لتناول مشروباً، أتودّ الانضمام؟

646
00:40:39,251 --> 00:40:43,987
.ليسَ الليلة، على أنْ أتواجد بمكانٍ ما

647
00:41:21,959 --> 00:41:23,726
.حسنٌ

648
00:41:00,900 --> 00:41:03,500
{\fad(100,50)}{\fnAdobe Arabic}{\fs15}<font color="#2E9AFE">برج إيفِل، باريس، فرنسا</font>

649
00:41:23,727 --> 00:41:33,981
{\fs20}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\3c&H00FFFF&\c&HFF0000&}تَرجمة وتَعديل
{\shad5}{\b1}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}Arsany Khalaf