1
00:00:05,299 --> 00:00:09,000
*القنصليّةُ الأمريكيّةُ*
تونس - صفاقس

1
00:00:21,299 --> 00:00:24,000
إنَّ السيارةَ جاهزةٌ أيّتُها السفيرة -
شكراً لكْـ -

2
00:00:24,002 --> 00:00:26,369
لننطلق

3
00:00:26,371 --> 00:00:28,538
هذا من أجلِ مصلحةِ وزارةُ الخارجيّة

4
00:00:28,540 --> 00:00:31,007
أفهمُ ذلكْـ, وسننهي محادثتنا
هذهِ في تونس

5
00:00:31,009 --> 00:00:32,909
حسناً, أراكـِ في غضونِ أسبوعٍ

6
00:00:39,818 --> 00:00:41,684
‫!‬إنطلقوا, !إنطلقوا, !إنطلقوا

7
00:00:47,158 --> 00:00:48,391
أخرجوها من الخلف

8
00:00:48,393 --> 00:00:49,859
سأعيقهم قدرَ ما إستطعت

9
00:00:49,861 --> 00:00:50,827
حاضر يا سيدي

10
00:00:50,829 --> 00:00:52,261
تعالي معيَ يا سيدتي

11
00:00:52,263 --> 00:00:54,063
لنذهب

12
00:01:01,873 --> 00:01:03,806
‫!‬إنطلقوا, !تراجعوا

13
00:01:03,808 --> 00:01:05,341
!تراجعوا, !تراجعوا

14
00:01:05,359 --> 00:01:09,359


15
00:01:09,383 --> 00:01:15,883
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة المحاضر: إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5MBC6

16
00:01:15,907 --> 00:01:25,148
♪  ♪

17
00:01:26,507 --> 00:01:28,641
ما مدى سوءُ الأمر؟ -
عِلمُنا عِلمُكـِ -

18
00:01:28,643 --> 00:01:30,109
هذا جيّد, لأنَّنا لا نعلمُ شيئاً

19
00:01:30,111 --> 00:01:33,479
…نحتاجُ من كلِ شخصٍ أن يتجهَ إلى

20
00:01:33,481 --> 00:01:36,315
حسناً

21
00:01:36,317 --> 00:01:37,583
إنَّني سعيدٌ لتمكُنِكم من الحضور

22
00:01:37,585 --> 00:01:39,351
قبلَ ساعتينِ

23
00:01:39,353 --> 00:01:42,421
بعثتْ القنصليّةَ في صفاقس
بتونس, رسالةً خطيرةً

24
00:01:42,423 --> 00:01:44,824
تفيدُ, أنَّهم قد تعرضوا للهجوم
‫*‬جونز*

25
00:01:44,826 --> 00:01:46,726
لقد عثرتْ وكالةُ الأمنِ الوطني 
على هذا في النظامُ البريدي الداخليٌّ

26
00:01:46,728 --> 00:01:48,494
للكتائبِ التونسيّة

27
00:01:48,496 --> 00:01:50,863
بعد “٣٠” دقيقةٍ فقط من وقوعِ الهجوم

28
00:01:50,865 --> 00:01:52,798
لقد حصلنا على هذا للتو

29
00:01:52,800 --> 00:01:55,201
ولم أحظى بالفرصةِ لتحليلهِ بعد

30
00:01:55,203 --> 00:01:58,637
من يعملُ رئيسُ الأمنِ على حمايتهِ هنالكَـ؟

31
00:01:58,639 --> 00:01:59,805
السفيرةُ نانسي كيلي

32
00:01:59,807 --> 00:02:02,641
ومن هو ذلكَـ الضابطُ بجانبها؟

33
00:02:02,643 --> 00:02:03,709
إنَّهُ ضابطٌ عسكري

34
00:02:03,711 --> 00:02:06,178
توم هاريس -
هاريس -

35
00:02:06,180 --> 00:02:08,514
إنَّهُ بحارٌ لا تشوبهُ شائبه
و رجلٌ جيد


36
00:02:08,516 --> 00:02:10,382
لقد هربت السفيرةُ كيلي 
وجزءً من حاشيتها

37
00:02:10,384 --> 00:02:12,218
من خلفِ المبنى

38
00:02:12,220 --> 00:02:14,653
وعادت سليمةً إلى القنصليّةَ في تونس

39
00:02:14,655 --> 00:02:16,155
ولكن, لسوءِ الحظ

40
00:02:16,157 --> 00:02:17,490
فقد أكدَّ لنا مساعدونُ محليّون

41
00:02:17,492 --> 00:02:18,958
بأنَّ أمريكيّينِ قد لقيا حتفهما

42
00:02:18,960 --> 00:02:20,726
أنا آسفةٌ يا سام

43
00:02:20,728 --> 00:02:24,497
ولكنَّ القائدَ هاريس 
بالإضافةِ إلى أحدِ حراسِ السفيرة

44
00:02:24,499 --> 00:02:29,401
وإسمهُ السيد كلايتون قد لقيا حتفهما

45
00:02:29,403 --> 00:02:31,604
جرَّاءَ ذلكَّـ الهجوم المدوي

46
00:02:31,606 --> 00:02:34,140
هل هنالكَـ من تصويرٍ أمنيٍ بداخل القنصلية؟

47
00:02:34,142 --> 00:02:35,775
لا يوجد

48
00:02:35,777 --> 00:02:37,977
لقد قطعوا التيار الكهربائي أثناءَ الهجوم -
…نحنُ نفترضُ أنَّ -

49
00:02:37,979 --> 00:02:40,112
 هاريس وكلايتون قد أُصيبا
…بعيارٍ ناريٍ محاولينِ

50
00:02:40,114 --> 00:02:41,814
كسبَ الوقتِ لتهربَ السفيرة

51
00:02:41,816 --> 00:02:47,186
إنَّ هذهِ من شيمُ هاريس
قاتل ولا تهرب

52
00:02:47,188 --> 00:02:48,788
وبما أنَّ الضابط 
هاريس كان تابعاً للقوةِ البحرية

53
00:02:48,790 --> 00:02:51,423
سننضمُ إلى تحقيقٍ
 مُشتَركٍـ مع المباحثَ الفيدراليّة

54
00:02:51,425 --> 00:02:54,393
وسيتولون زمامَ الأمور -
سأجري إجتماعاً الآنَ -

55
00:02:54,395 --> 00:02:56,262
مع العميلِ الفيدرالي  براد ريس
إنَّهُ المبعوثُ الدبلوماسيُ

56
00:02:56,264 --> 00:02:57,730
للقنصليّةُ الأمريكيّةُ في تونس

57
00:02:57,732 --> 00:02:59,765
نحنُ ممتنونَ لعملكم معنا

58
00:02:59,767 --> 00:03:00,966
…هل من معلوماتٍ

59
00:03:00,968 --> 00:03:02,902
أو تحذيراتٌ مسبقة تفيدُ بأنَّ أحداً

60
00:03:02,904 --> 00:03:04,236
قد يحاول قتل السفيرةِ كيلي؟

61
00:03:04,238 --> 00:03:06,238
لا, إنَّ ضابطَ الأمنِ المحليُّ هنا 
يديرُ المنشأةَ بالقلمِ والمسطرة

62
00:03:06,240 --> 00:03:07,506
ولكنَّنا لم ننتبه إلى أيَّ شئٍ

63
00:03:07,508 --> 00:03:09,141
قد يقودُ إلى فعلٍ كهذا

64
00:03:09,143 --> 00:03:12,812
إنَّ هذهِ الصورَ التي سأرسلها لكم الآن

65
00:03:12,814 --> 00:03:14,680
قد عُثِرَ عليها في الموقعِ 
العنكبوتيُّ للكتائبِ التونسيّةُ المنقلبة

66
00:03:14,682 --> 00:03:16,015
في الأيامِ القليلة السابقةُ لوقوعِ الهجوم

67
00:03:16,017 --> 00:03:18,317
نعم, مراقبةٌ إعتياديّةٌ قُبيلَ الهجوم

68
00:03:18,319 --> 00:03:19,785
تهدفُ إلى معرفةِ سلوكِـ

69
00:03:19,787 --> 00:03:21,420
الشخصُ المُستهدفْ

70
00:03:21,422 --> 00:03:23,289
إنَّ وزارةَ الخارجيّةَ 
…والمباحثُ الفيدراليّة تعملانِ

71
00:03:23,291 --> 00:03:24,990
على إفتراضٍ وهو, أنَّ هذهِ
كانت محاولةُ إغتيالٍ 

72
00:03:24,992 --> 00:03:27,026
للسفيرةُ كيلي

73
00:03:27,028 --> 00:03:29,328
و ستكونُ هذهِ هي السفيرةُ 
الأمريكيّةُ السابعةُ المُغتالةُ

74
00:03:29,330 --> 00:03:31,597
من قِبلِ الإرهابيّين
 لو أنَّهم نجحوا في مرادهم

75
00:03:33,267 --> 00:03:36,669
هل ستتوجهونَ إلى 
 القنصليةَ لتتفحصا مسرحَ الحدث؟

76
00:03:36,671 --> 00:03:38,170
لا, سأتوجهُ عائداً إلى
الولايات المتحدة الأمريكيّة

77
00:03:38,172 --> 00:03:40,272
لغرضِ الإستجواب
وقد أشارت الولاياتُ المتحدة

78
00:03:40,274 --> 00:03:41,640
إلى أنَّ المنطقةُ لا تزالُ خطرة

79
00:03:41,642 --> 00:03:43,976
ربما يستغرقُ الأمرَ أسابيعَ عدةٍ قبل
 أن يتمكن العملاء الفيدراليّونَ من الدخولِ إلى القنصلية

80
00:03:43,978 --> 00:03:45,678
ومعاينةُ مسرحِ الجريمة -
لا بد أن يتمَ هذا الأمرُ الآن -

81
00:03:45,680 --> 00:03:47,146
وإلا فلن يكونَ هنالكَـ أيُّ دليلٍ باقٍ

82
00:03:47,148 --> 00:03:48,581
ولن يكونَ بحوزتنا سوى
رجلٌ بنغازيٌ

83
00:03:48,583 --> 00:03:51,350
لا يحملُ في جعبتهِ سوى المؤامرات

84
00:03:51,352 --> 00:03:52,985
في الواقع, إنَّ الإرهابيّينَ مسيطرين
على تلكَـ المنطقةِ بالكامل

85
00:03:52,987 --> 00:03:54,453
وهذا أمرٌ لا يمكنني السماحُ به

86
00:03:54,455 --> 00:03:55,721
لقد كانَ “هاريس” صديقاً لي

87
00:03:55,723 --> 00:03:57,623
ولن أدعَ ذلكَـ 

88
00:03:57,625 --> 00:03:59,191
يمرُ مرورَ الكِرامِ

89
00:03:59,193 --> 00:04:01,327
هل يمكننا إرسالُ الجيشَ لتأمينِ المنطقة؟

90
00:04:01,329 --> 00:04:03,529
لقد أوضحتْ لنا 
الحكومةُ التونسيةُ أمراً هاماً

91
00:04:03,531 --> 00:04:05,831
وهو: في حالِ ولوجِ أيٍّ من
عناصرِ الجيشِ أو القوةُ الجبرية

92
00:04:05,833 --> 00:04:07,967
سيكونُ ذلكَـ بمثابةِ إحتلالٍ غيرُ شرعيٍّ

93
00:04:07,969 --> 00:04:09,668
ماذا لو كانَ العددُ صغيراً؟

94
00:04:09,670 --> 00:04:11,503
يمكنُ للبحريةِ أن تدخلنا إلى هناكـ

95
00:04:11,505 --> 00:04:13,906
صمٌ بكمٌ

96
00:04:13,908 --> 00:04:18,043
حسناً, إن كنتم ستتمكنونَ
 من الدخولِ, فلدينا معداتٍ

97
00:04:18,045 --> 00:04:21,881
ستوفرُ عليكم الجُهدَ والوقت

98
00:04:30,658 --> 00:04:32,291
حسناً, ماهيَ الخطةُ إذن؟

99
00:04:32,293 --> 00:04:34,827
هلاَّ تأكدتي ما إن كان
هاريس قد أدلى لقادتهِ

100
00:04:34,829 --> 00:04:35,961
بأيَّةَ معلوماتٍ حيال تهديدٍ إرهابي؟

101
00:04:35,963 --> 00:04:37,296
مهلاً, ألن نذهبَ معكَـ؟

102
00:04:37,298 --> 00:04:38,631
إنَّ الأمرَ خطيرٌ بوجودِ فريقٌ كامل

103
00:04:38,633 --> 00:04:40,332
سنسافرُ بخفةٍ وبسرعة

104
00:04:40,334 --> 00:04:43,035
بالإضافةِ إلى أنَّهُ في حالِ سائتِ
الأمورِ ستكونُ الخسارةُ ضئيلةٌ

105
00:04:43,037 --> 00:04:44,270
من الأفضلِ أن 
نكونَ متواجدين للمساعدةِ

106
00:04:44,272 --> 00:04:45,404
في حالِ سائتِ الأمورِ

107
00:04:45,406 --> 00:04:47,506
فلتذهبا يا رفاق وتزورا قائدَ هاريس

108
00:04:47,508 --> 00:04:48,841
وأطلعانا بما تعثرانِ عليه

109
00:04:48,842 --> 00:04:49,905
بربكما, من سيحمي ظهركما؟

110
00:04:49,929 --> 00:04:50,810
هو

111
00:04:50,811 --> 00:04:53,112
و هو

112
00:04:54,982 --> 00:04:56,181
إحذرا

113
00:04:56,183 --> 00:04:57,583
نراكما بعد عدةِ أيامٍ

114
00:04:57,585 --> 00:05:00,586
نراكُما لاحقاً

115
00:05:09,230 --> 00:05:11,397
القائدُ بيكـ؟

116
00:05:11,399 --> 00:05:12,599
إنَّ العملاءَ هنا لمقابلتكَـ

117
00:05:12,600 --> 00:05:13,966
شكراً لكَـ

118
00:05:16,037 --> 00:05:18,270
أنا آسفٌ لخسارتِكَـ

119
00:05:18,272 --> 00:05:21,173
لقد كانَ “هاريس” من أفضلِ الرجال

120
00:05:21,175 --> 00:05:22,574
تفضلا بالجلوس

121
00:05:22,576 --> 00:05:24,977
شكراً لكَـ

122
00:05:25,813 --> 00:05:28,347
كيف يمكنني مساعدتكما يا رفاق؟

123
00:05:28,349 --> 00:05:30,916
ماذا يمكنكَـ إخبارنا عن
نشاطاتِ الكابتنِ هاريس

124
00:05:30,918 --> 00:05:32,885
في “تونس” قُبيلَ وقوعِ الهجوم؟

125
00:05:32,887 --> 00:05:35,421
عملُ ضابطٍ عسكريٍ إعتياديّ

126
00:05:35,423 --> 00:05:37,723
يضيفُ ويقابلُ كبارَ الشخصياتِ
ويرحبُ بهم

127
00:05:37,725 --> 00:05:39,391
أعمالٌ رسميةٌ وشئٌ من هذا القبيل

128
00:05:39,393 --> 00:05:41,160
ألم يدليْ لكَـ بأيِّ شئٍ يشيرُ

129
00:05:41,162 --> 00:05:42,528
إلى أنَّهُ قلقٌ

130
00:05:42,530 --> 00:05:45,097
حيالَ أمانِ وصحةِ السفيرة؟

131
00:05:45,099 --> 00:05:46,932
لا, ولكان قد أدلى لي بذلكَ إن وجِدَ

132
00:05:46,934 --> 00:05:48,934
هل هنالكَـ من 
أمرٍ غيرُ إعتياديٍّ في القنصليةُ

133
00:05:48,936 --> 00:05:50,803
قد تعرفُ بشأنه؟

134
00:05:50,805 --> 00:05:52,304
مثلَ ماذا؟

135
00:05:52,306 --> 00:05:54,306
أمرٌ قد يثيرُ غضَبَ الإرهابيّين

136
00:05:54,308 --> 00:05:56,442
ويقودهم إلى تنفيذِ هجومٍ مُبّرر

137
00:05:56,444 --> 00:05:58,377
لا شئَ قد يبررُ ما
 فعلهُ أولئكَـ المتوحشين

138
00:05:58,379 --> 00:06:01,747
هذا ليسَ ما يقصدهُ شريكي 

139
00:06:01,749 --> 00:06:03,282
بكلِ بساطةٍ, نحن نريدُ معرفةَ سببِ

140
00:06:03,284 --> 00:06:05,384
إقرارهم بالسعيِ خلفَ السفيرةَ الآن

141
00:06:05,386 --> 00:06:07,486
لا عِلمَ لديَّ -
كيف كانَ -

142
00:06:07,488 --> 00:06:09,421
تواصلكَـ مع القائدِ هاريس؟

143
00:06:09,423 --> 00:06:13,425
لقد كان أسبوعيّاً عن
 طريقِ الهاتفِ أو البريدِ الإلكترونيِّ

144
00:06:13,427 --> 00:06:16,729
ويكونُ كلاماً مختصراً في الغالب -
متى رأيتهُ آخرَ مره؟ -

145
00:06:18,733 --> 00:06:20,666
عندما عادَ إلى الولاياتَ المتحدة

146
00:06:20,668 --> 00:06:22,835
لمدةِ أسبوعينِ في الصيفِ الماضي

147
00:06:22,837 --> 00:06:24,870
وهل عادَ مرةً أخرى بعدها؟

148
00:06:24,872 --> 00:06:26,038
…لا, لقد كان

149
00:06:26,040 --> 00:06:27,306
وقتُ راحته وإستراخه

150
00:06:27,308 --> 00:06:29,308
وكانَ مدتهُ سنتينِ

151
00:06:31,078 --> 00:06:32,878
حسناً

152
00:06:32,880 --> 00:06:34,113
أعتقدُ أنَّنا إنتهينا هنا

153
00:06:34,115 --> 00:06:35,748
شكراً جزيلاً لكـ -
وبالطبعِ لا تترد -

154
00:06:35,750 --> 00:06:38,150
بالإتصالِ بنا, إن 
طرأ عليكـَ شئٌ ذو صلةٌ وثيقة

155
00:06:38,919 --> 00:06:40,652
شكراً لكـ

156
00:06:40,654 --> 00:06:44,690
بيني وبينكما فقط

157
00:06:44,692 --> 00:06:46,425
لقد سئمتُ من ممارسةِ
 السياسةِ مع من يعتقد بأنَّ الإغتيالات

158
00:06:46,427 --> 00:06:49,561
والسياراتَ المفخخةُ
 عبارةً عن أدواتٍ  دبلوماسيّة

159
00:06:49,563 --> 00:06:51,063
لذلكَ, فأنا أريدُ منكما

160
00:06:51,065 --> 00:06:53,265
أن تعثرا على الشخصِ المسؤول

161
00:06:53,267 --> 00:06:55,968
وتقتلاه

162
00:07:23,038 --> 00:07:25,505
أتمنى لكما حظٌ جيد
وسأراكما عند الإخلاء

163
00:07:25,507 --> 00:07:27,473
عُلِمَ ذلكْـ

164
00:07:44,926 --> 00:07:47,794
لباسٌ عسكريٌ حكوميٌ

165
00:07:47,796 --> 00:07:50,330
مناظيرٌ ليلية

166
00:07:50,332 --> 00:07:53,099
لا يبدونَ كجهاديّين

167
00:07:53,101 --> 00:07:55,835
نعم, إنَّهم يبحثونَ في أمرِ الهجوم

168
00:08:08,783 --> 00:08:10,783
لقد تلقينا الإشارةَ 
ونحنُ مستعدونَ يا رفاق

169
00:08:14,856 --> 00:08:17,390
أبقي ناظريكَـ على
 هؤلاءِ الرفاقِ يا إيريكـ

170
00:08:17,392 --> 00:08:19,425
سنعملُ على تغطيتكما

171
00:09:04,339 --> 00:09:05,738
ماهي الحالةُ الراهنةُ يا سام؟

172
00:09:05,740 --> 00:09:08,574
نحنُ نتجهُ إلى غرفةِ الأمانِ الآن

173
00:09:17,986 --> 00:09:19,185
يا إلهي

174
00:09:19,187 --> 00:09:20,353
ما الأمرُ يا سام؟

175
00:09:20,355 --> 00:09:21,688
لا زالتِ الجثثِ في غرفةِ الأمان

176
00:09:21,690 --> 00:09:23,056
لم ينقلوها خارجاً بعد

177
00:09:36,771 --> 00:09:38,972
إنَّ مفصلاتِ البابِ عالقة

178
00:10:06,868 --> 00:10:09,402
يجبُ أن نحرصَ على
أن يعودَ هؤلاء الرفاقِ إلى موطنهم

179
00:10:09,404 --> 00:10:12,205
سيعودون, ولكنَّ مهمتنا الراهنةُ هي

180
00:10:12,207 --> 00:10:15,274
العثورَ على دليلٍ من شأنِهِ
تطبيقُ العدالةِ في المسؤولين عن هذا

181
00:10:26,321 --> 00:10:27,854
‫“‬سام”

182
00:10:27,856 --> 00:10:30,023
إنَّ الجهازَ الحراري جاهزٌ للمسح

183
00:10:36,297 --> 00:10:37,663
تفعيل جهازِ المسحِ الحراري

184
00:10:37,665 --> 00:10:40,566
كيف نعرفُ أنَّهُ يعمل؟

185
00:10:40,568 --> 00:10:42,101


186
00:10:42,103 --> 00:10:43,936
إنَّهُ يعمل

187
00:10:45,373 --> 00:10:48,074
لسوءِ الحظ, لن نتسللَ

188
00:10:48,076 --> 00:10:49,442
كما أردنا

189
00:10:49,444 --> 00:10:52,011
بوجودِ هؤلاءِ الأشخاصِ
 المرتدين لمناظيرَ ليليّة

190
00:10:52,013 --> 00:10:53,215
سوفَ يلاحظونَ أشعةَ
 الليزر من خلالِ النوافذ

191
00:10:54,216 --> 00:10:58,419
 لدينا دقيقتينِ كحدٍ أقصى ‪-‬ 
سنحتاجُ لأكثرَ من ذلكْـ ‪-‬

192
00:11:05,260 --> 00:11:08,294
سنجري مسحاً للجزءِ الشمالي
الغربيِّ من الغرفة

193
00:11:23,244 --> 00:11:24,444
لقد حدثَ خطبٌ ما, إنظروا

194
00:11:24,446 --> 00:11:26,979
يا رفاق, لقد ركضَ أحدُ الحراسِ

195
00:11:26,981 --> 00:11:29,215
إلى البوابةِ الأماميّةِ ليحذرَ رفاقه

196
00:11:29,217 --> 00:11:32,385
يبدو أنَّهم متجهونَ ناحيتكم

197
00:11:32,387 --> 00:11:34,287
إنَّ هذا كثيرٌ جداً بالنسبةِ لدقيقتينِ

198
00:11:34,289 --> 00:11:36,022
لقد إنتهيتُ تقريباً 
فهذهِ هيَ الزاويةُ الأخيرة

199
00:11:36,024 --> 00:11:38,791
يجبُ أن تخرجا حالاً يا سام وكالين

200
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
هيّا يا “جي” يجبُ 
علينا أن نخرجَ بسرعة

201
00:11:40,795 --> 00:11:42,728
عشرَ ثوانٍ أخرى

202
00:11:42,730 --> 00:11:45,298
إنسحبا حالاً يا سيد كالين

203
00:11:45,300 --> 00:11:46,833
لقد غابَ الإرهابيّونَ عن أنظارنا

204
00:11:46,835 --> 00:11:48,935
إنسحبا حالاً يا سيد كالين

205
00:11:48,937 --> 00:11:50,536
هذا أمرٌ مباشر

206
00:11:50,538 --> 00:11:51,504
يجبُ علينا أن ننطلقَ يا جي

207
00:11:51,506 --> 00:11:53,673
إنَّ كلَّ ما أريدهُ هو ثلاثُ ثوانٍ

208
00:11:55,410 --> 00:11:56,410


209
00:12:04,185 --> 00:12:06,953
كالين؟ سام؟

210
00:12:06,955 --> 00:12:09,555
السيد كالين؟

211
00:12:11,159 --> 00:12:13,960
لقد خرجنا ونحنُ  
متوجهانِ إلى نقطة الإخلاءِ

212
00:12:13,962 --> 00:12:15,328
لقد خرجا

213
00:12:26,708 --> 00:12:28,774
آسف, آسف, آسف
فنحنُ لسنا الأهميةُ القصوى

214
00:12:28,776 --> 00:12:31,377
لدارِ العدالةِ في الوقت الراهن
كما أن الأقمار الصناعية
 
215
00:12:31,379 --> 00:12:33,746
مُنهَكةٌ وفي أوجِ
 عملها في تلكَ المنطقة

216
00:12:33,748 --> 00:12:36,382
عذرٌ أقبحَ من ذَنبْ

217
00:12:36,384 --> 00:12:38,718
رجاءً يا أوين

218
00:12:38,720 --> 00:12:41,154
ها أنتم أولاءِ يا رفاق

219
00:12:41,156 --> 00:12:42,622
لقد تسببتم لي
 بسكتةٍ قلبيةٍ يا رفاق

220
00:12:42,624 --> 00:12:44,790
أكنا سنتسببُ لكَـ بسكتةٍ قلبية؟

221
00:12:44,792 --> 00:12:46,125
تخيل هذا

222
00:12:46,127 --> 00:12:48,127
…إنَّ مالا يقتلنا

223
00:12:48,129 --> 00:12:49,795
يجعلني أرغبُ بقتلِكَـ

224
00:12:49,797 --> 00:12:51,631
لقد حصلنا على مرادنا

225
00:12:51,633 --> 00:12:53,799
لقد كانت هذهِ مهمتنا -
نعم, لنأمل -

226
00:12:53,801 --> 00:12:54,967
أنَّكما قد حصلتما على ما نريد

227
00:12:55,770 --> 00:12:58,638
سأرفعُ لكم بياناتَ المسحِ الآن

228
00:13:00,408 --> 00:13:03,109
فلتستعمل سحركَـ
 على ذلكَـ ليعمل يا غاندالف 

229
00:13:03,111 --> 00:13:05,811
إنَّ المباحثَ الفيدراليّةَ ينقلونَ 
معداتهم إلى النادي لمساعدتنا

230
00:13:05,813 --> 00:13:08,047
…في حلِ القضية, وبالمصادفة

231
00:13:08,049 --> 00:13:10,416
بينما كنتما تنتظرانِ في نقطةِ الإخلاء

232
00:13:10,418 --> 00:13:12,485
قام عدةُ أعضاءٍ مشتبهٍ بهم
في الكتائبِ التونسية

233
00:13:12,487 --> 00:13:14,820
 بالذهابِ إلى باريس 
على متنِ الخطوطِ الفرنسية

234
00:13:14,822 --> 00:13:17,790
متصلةٌ برحلةٍ مباشرةٍ إلى مكسيكو سيتي

235
00:13:17,792 --> 00:13:19,292
هل أخبرتما المباحثَ الفيدراليّةَ
ووكالةَ الأمنُ الوطني؟

236
00:13:19,294 --> 00:13:21,494
نعم, بالإضافةِ إلى حرسِ الحدود
والآن, سوف نلقي القبضَ عليهم

237
00:13:21,496 --> 00:13:23,529
إن عبروا من خلالِ نقطةِ تفتيشٍ في الحدود

238
00:13:23,531 --> 00:13:25,198
ولكنَّ المشكلةَ هنا, أنَّه
من المرجحِ عدمُ عبورهم من نقطةٍ ما

239
00:13:25,200 --> 00:13:27,867
سيحاولونَ أن يتسللوا خلسةً

240
00:13:27,869 --> 00:13:29,368
ما الأمرُ يا رفاق؟

241
00:13:29,370 --> 00:13:32,071
كيف كانَ شهرُ العسل؟

242
00:13:32,073 --> 00:13:35,341
حقاً؟ هل ترغبُ بالذهابِ إلى هناكـ؟

243
00:13:35,343 --> 00:13:36,576
لا, لا, ليس كلانا
فلتبقني خارجَ هذا الموضوع

244
00:13:36,578 --> 00:13:37,577
هل حالفكما الحظُ يا رفاق؟

245
00:13:37,579 --> 00:13:39,512
لقد قالَ قائدُ الكابتنِ هاريس

246
00:13:39,514 --> 00:13:41,781
أنَّ هاريس كانت لديهِ أعمالٌ
أجنبيّةٌ إعتياديّة

247
00:13:41,783 --> 00:13:43,683
لا شئَ مثيرٌ للشكَّـ
 ولا شئَ غيرُ إعتياديٌّ

248
00:13:43,685 --> 00:13:45,518
فلتخبرني إن 
إكتشفتَ أيَّ شئٍ يا إيريكـ

249
00:13:45,520 --> 00:13:47,453
حسناً

250
00:13:54,529 --> 00:13:56,128
مرحباً بعودتكَـ للوطنِ
أيُّها العميلُ ريس

251
00:13:56,130 --> 00:13:57,196
شكراً لكـِ

252
00:13:57,198 --> 00:13:58,898
هل تبنونَ قلعةً ما؟

253
00:13:58,900 --> 00:14:01,000
طابعةُ الأدلةِ الثلاثيّةِ الأبعاد

254
00:14:01,002 --> 00:14:02,835
قادرةٌ على إعادةِ إنتاجِ الدليل

255
00:14:02,837 --> 00:14:04,270
وبشكلٍ صغيرٍ لا يمكنُ
 للعينِ المجردةِ ملاحظتة

256
00:14:04,272 --> 00:14:05,504
يا للروعة

257
00:14:05,506 --> 00:14:07,607
هل يمكنكَـ أن تصنع لي 
دميةً ممتدةً للمطربِ آرمسترونج؟

258
00:14:07,609 --> 00:14:09,542
ماذا؟ -
ماذا؟ -

259
00:14:09,544 --> 00:14:10,710
تجاهلهُ فحسب

260
00:14:10,712 --> 00:14:12,945
هل كانتِ البياناتُ التي جمعاها
سام وكالينْ كافيةً؟

261
00:14:12,947 --> 00:14:14,380
لا يوجدُ ماهو أفضلُ من ذلكْـ

262
00:14:14,382 --> 00:14:15,781
جيّد -
في العاجلِ القريب -

263
00:14:15,783 --> 00:14:17,650
سيكونُ هذا نسخةً مطابقةً تماماً

264
00:14:17,652 --> 00:14:21,854
لغرفةِ الأمانِ في القنصليةِ
الأمريكيّةَ وبأدقِ تفاصيلها

265
00:14:21,856 --> 00:14:23,222
ومن ثمَّ بعدَ هذا
 …أيمكنكـَ أن تصنعَ لي 

266
00:14:23,224 --> 00:14:24,690
دميةَ المطرب آرمسترونج؟

267
00:14:24,692 --> 00:14:25,758
أنا أمازحكـَ فقط
ما أنا بحاجةٍ إليهِ بالفعلُ هو

268
00:14:25,760 --> 00:14:27,160
دميةٌ ذاتُ رأسٍ راقصٍ لـ هيتي

269
00:14:27,161 --> 00:14:28,828
يا إلهي, هلاَّ توقفتَ عن هذا؟ -
ماذا؟ أنا أقولُ ما بخاطري فحسب -

270
00:14:28,830 --> 00:14:30,296
يمكننا وضعها على لوحةِ قيادة السيارة -
مرحباً يا رفاق -

271
00:14:30,298 --> 00:14:33,499
مرحباً -
لقد إكتشفنا شيئاً حيالَ الكابتن بيكـ -

272
00:14:33,501 --> 00:14:35,434
لقد أخبركما أنَّهُ لم يقابل
الكابتن هاريس أبداً

273
00:14:35,436 --> 00:14:37,503
منذُ عودتهِ للوطنِ في الصيفِ الماضي
أليس كذلكـ؟

274
00:14:37,505 --> 00:14:38,971
نعم -
حسناً -

275
00:14:38,973 --> 00:14:40,940
لقد أشارت سجلات وزارةْ الخارجية
أنَّ بيكـ قد عادَ

276
00:14:40,942 --> 00:14:43,075
من سفرةٍ دامت أسبوعينِ في
القنصليةِ التونسية

277
00:14:43,077 --> 00:14:45,011
قُبيلَ يومينِ فقط من وقوعِ الهجوم

278
00:14:45,013 --> 00:14:47,246
وكما تشيرُ السجلاتُ الأمنية للقنصلية

279
00:14:47,248 --> 00:14:48,848
أنَّهُ قد قضى معظمَ وقتهِ

280
00:14:48,850 --> 00:14:50,783
في إجتماعاتٍ خاصةٍ مع هاريس

281
00:14:50,785 --> 00:14:54,387
لما قد يكذبَ علينا بيكـ
بشأنِ زيارتهِ له؟

282
00:14:54,389 --> 00:14:56,856
ربما أنَّه لا يخفي الرحلة

283
00:14:56,858 --> 00:15:00,760
وإنَّما يخفي موضوعَ 
الإجتماعاتِ الخاصةِ معه

284
00:15:02,597 --> 00:15:05,331
ربما يجدرُ بنا أن نزورَ
الكابتنَ بيكـْ مرةً أخرى

285
00:15:22,880 --> 00:15:25,114
أنا آسفةٌ هل يمكنني مساعدتكما؟ -
لا, لسنا بحاجةٍ إلى المساعدة -

286
00:15:25,116 --> 00:15:27,516
 شكراأ لكـ - 
أنا آسفةٌ يا سيدي -

287
00:15:27,518 --> 00:15:30,452
لا تحولي لي أيَّ إتصالٍ
من فضلكِـ يا سيدة تاكر

288
00:15:31,956 --> 00:15:33,989
لا يوجدُ لديَّ ما أضيفهُ
على أقوالي الأخيرة

289
00:15:33,991 --> 00:15:36,592
أنتَ تعلمُ أنَّ هذهِ جريمةٌ
فيدراليّةٌ أيُّها الكابتن

290
00:15:36,594 --> 00:15:38,594
وهي أن تدلي بأقوالٍ زائفةٍ
في رهنٍ تحقيقٍ فيدراليٍ

291
00:15:38,596 --> 00:15:40,596
أنا لم أدلي بـ -
ينبغي لكَـ يا سيدي -

292
00:15:40,598 --> 00:15:43,599
أنَّ لا تَضيفَ أكاذيبَ أخرى
على أكاذيبُكـَ السابقة

293
00:15:43,601 --> 00:15:45,567
نعلمُ أنَّكَـ كذبتَ علينا
حيالَ آخرَ مرةٍ قابلتَ فيها هاريس

294
00:15:45,569 --> 00:15:46,969
ونسيتَ وبكلِ بساطةٍ

295
00:15:46,971 --> 00:15:49,238
أن تذكرَ أنَّكَـ 
قد زرتهُ حديثاً في تونس

296
00:15:49,240 --> 00:15:50,272
إنَّ علاقاتي الوطيدةُ

297
00:15:50,274 --> 00:15:53,342
بالمرؤوسين لا علاقةَ

298
00:15:53,344 --> 00:15:55,511
 لها بتحقيقاتكم الجارية

299
00:15:55,513 --> 00:15:57,346
وبالإضافةِ

300
00:15:57,348 --> 00:15:59,114
إلى أنَّها تفوقكما مقاماً -
لربما تفوقنا -

301
00:15:59,116 --> 00:16:01,383
مقاماً, ولكنَّها لا تفوقُ
ما تخولنا لهُ صلاحياتُنا المُعطاة لنا

302
00:16:01,385 --> 00:16:03,285
أيُّها الكابتن

303
00:16:03,287 --> 00:16:05,254
لقد عرفتَ هاريس

304
00:16:05,256 --> 00:16:06,989
وقد كانَ رجلٌ جيد

305
00:16:06,991 --> 00:16:09,258
يستحقُ أن يرتاحَ راحةً أبدية

306
00:16:09,260 --> 00:16:10,492
وكذلكـَ

307
00:16:10,494 --> 00:16:12,127
تابعهُ -
أنا آسف -  

308
00:16:12,129 --> 00:16:14,340
أنا أخشى أنَّهُ لا يمكنني إخباركما بالمزيد -
أرجوكَـ أيُّها الكابتن -

309
00:16:14,341 --> 00:16:15,841
سأقدرُ لو أنَّكما

310
00:16:15,843 --> 00:16:17,609
تخرجا من مكتبي فقط, رجاءً

311
00:16:19,012 --> 00:16:21,213
سيدي

312
00:16:27,955 --> 00:16:30,155
يا للروعة

313
00:16:42,269 --> 00:16:45,470
هل المشكلةُ فيَّ؟ 
أما أنَّ هذا غريبٌ بعضَ الشئ؟

314
00:16:47,040 --> 00:16:48,607
إنَّهُ غريب

315
00:16:48,609 --> 00:16:50,842
نعم, فلتخبرني بشأنه

316
00:16:50,844 --> 00:16:53,578
لا, لا, فلتتفحصِ الأمر

317
00:16:58,152 --> 00:17:01,052
ما المفقودُ هنا؟

318
00:17:08,162 --> 00:17:09,828
ماذا يخفي بحقِ الجحيم؟

319
00:17:09,830 --> 00:17:11,696
لا علمَ لديَّ

320
00:17:11,698 --> 00:17:13,198
أنا أعلمُ ما يستندُ به

321
00:17:13,200 --> 00:17:15,066
مرحباً يا كالين
هل عدتما أم بعد؟

322
00:17:15,068 --> 00:17:17,035
نعم, إنظري نحنُ نواجهُ مشكلةً هنا

323
00:17:17,037 --> 00:17:18,904
نحنُ ننظرُ إلى إعادةُ هيكلةٍ
ثلاثيّةُ الأبعاد

324
00:17:18,906 --> 00:17:21,606
لا يوجدُ هنالكَـ فتحاتُ طلقاتٍ واضحة

325
00:17:21,608 --> 00:17:24,709
لا تنسى أنَّهُ لا يمكننا 
رؤيةَ الجزءِ السفلي من الجثة

326
00:17:24,711 --> 00:17:26,044
يمكنِ لمدخلِ الرصاصةِ أن يكونَ بالأسفل

327
00:17:26,046 --> 00:17:27,779
ومن المحتمل أن لا 
يكونَ هنالكـ مخرَجٌ لها

328
00:17:27,781 --> 00:17:29,648
نعم, ولكن لا يوجدُ هنالكَـ
أيّةُ علاماتٍ لدماءٍ متجمعةٍ  أيضاً

329
00:17:29,650 --> 00:17:32,250
كما أنَّ وضعياتُ جسديهما
‫…‬تشيرُ إلى أنَّهما

330
00:17:32,252 --> 00:17:33,919
قد لقيا حتفهما نتيجةً لإستنشاقِ الدخان

331
00:17:33,921 --> 00:17:35,287
لا يوجدُ هنالكَـ صدمةٌ حادة

332
00:17:35,289 --> 00:17:36,922
وفي كلا الحالتين
نحنُ نواجهُ روايتينِ مختلفتين

333
00:17:36,924 --> 00:17:38,123
لما لا تعودانِ إلى هنا يا رفاق

334
00:17:38,125 --> 00:17:39,858
حسناً, إذن

335
00:17:39,860 --> 00:17:41,226
سنلاقيكما في غضونِ عشرونَ دقيقة

336
00:17:41,228 --> 00:17:43,895
إنَّ كالين وسام يعتقدانِ
أنَّهما قد إكتشفا شيئاً

337
00:17:43,897 --> 00:17:46,164
إنظري إلى سيارةَ الشيفروليه
الزرقاء بإتجاهِ الساعةَ الثانية عشر

338
00:17:46,166 --> 00:17:48,300
بداخلها أربعة ركابٍ والآن 
أصبحوا ثلاثةً, كما أنَّ أحدهم

339
00:17:48,302 --> 00:17:50,602
في إتجاهِ الساعةِ الثانيةَ 
حالياً ومرتدياً لمعطفٍ رياضيٍّ رمادي

340
00:17:50,604 --> 00:17:52,604
هل ترينهُ؟

341
00:17:52,606 --> 00:17:53,638
نعم

342
00:17:53,640 --> 00:17:54,940
حسناً, الآن هنالكَـ ذلك الشخصُ مُخرِجاً

343
00:17:54,942 --> 00:17:56,875
لحقيبةٍ شخصيةٍ من مؤخرةِ السيارة

344
00:17:58,946 --> 00:18:01,146
ربما يكونُ حارسٌ شخصي

345
00:18:02,049 --> 00:18:04,082
في كلا الحالتين فإنَّهُ لا يعجبني

346
00:18:04,084 --> 00:18:05,784
هل ستحمين ظهري؟ -
على الدوام -

347
00:18:08,488 --> 00:18:09,654


348
00:18:09,656 --> 00:18:11,223
‫!!‬مسدسٌ
عميلينِ فيدراليّينِ

349
00:18:11,225 --> 00:18:13,258
توقف مكانكـْ

350
00:18:31,201 --> 00:18:33,501
أريدكَـ أن تعثرَ على سيارةِ
شيفروليه زرقاء من طراز ماليبو

351
00:18:33,503 --> 00:18:34,259
في شمالِ منطقةِ فلاور

352
00:18:34,260 --> 00:18:36,259
عُلِمَ ذلكَـ يا كينز

353
00:18:36,261 --> 00:18:37,761
هل أنتِ بخير؟

354
00:18:37,763 --> 00:18:40,430
نعم, بحالٍ أفضلَ من ذلكَ الشخص

355
00:18:45,804 --> 00:18:48,171
لقد ناقشتْ الحكومةُ التونسية أمر تسليمِ

356
00:18:48,173 --> 00:18:50,207
جثةَ كلٍ من هاريس وواتر

357
00:18:50,209 --> 00:18:51,741
وهما في طريقهما إلى الوطن

358
00:18:51,743 --> 00:18:52,709
هذا جيّد

359
00:18:52,711 --> 00:18:55,445
لا نتركْـ أحداً خلفنا

360
00:18:56,381 --> 00:18:58,648
لقد خاض ديكس وكينزي
تبادلٌ لإطلاقِ النار

361
00:18:58,650 --> 00:18:59,783
خارجَ مكتبِ بيكـ

362
00:18:59,785 --> 00:19:01,284
أين هما؟ -
في طريقهما إلينا -

363
00:19:01,286 --> 00:19:02,819
إنَّهما بخيرٍ وقد أرديا
أحدُ مطلقينَ النار

364
00:19:02,821 --> 00:19:04,154
ولا زلنا بصددِ العثورِ على البقيّة

365
00:19:04,156 --> 00:19:05,455
ماذا حدثَ بحقِ الجحيم؟

366
00:19:05,457 --> 00:19:07,224
نحنُ نلمَّ شتاتَ الأمرِ
 سوياً الآن ولكن إنظروا إلى هذا

367
00:19:07,226 --> 00:19:09,793
نتيجةً لمشاهدة الفيديو 
مراراً وتكرارً فقد إكتشفنا هذا

368
00:19:11,497 --> 00:19:13,163
إنَّ بحوزتهم صواريخُ آر بي جي -
إن كانت لديكَـ هذهِ الصواريخ -

369
00:19:13,165 --> 00:19:14,664
ولديكَـ النيّةُ 
العازمة على قتلِ السفيرة

370
00:19:14,666 --> 00:19:16,466
فلما قد تسمحُ لها
 بالولوجِ إلى مبنىً مُأمن؟

371
00:19:16,468 --> 00:19:18,902
ولكن إنتظر فهنالكَـ المزيد
‫…‬تصرف الآنَ 

372
00:19:18,904 --> 00:19:21,438
وسأقدمُ لكَـ هذا
مع تحياتِ المباحثُ الفيدراليّة

373
00:19:21,440 --> 00:19:23,573
لقد إلتقطت هذا الصباحَ
في كورياتاون

374
00:19:23,575 --> 00:19:26,376
لقد أخضعتْ المباحثُ
 هذا البنكِ تحت المراقبة

375
00:19:26,378 --> 00:19:28,311
لشكوكٍـ تحومُ حول تمويلهِ للإرهاب

376
00:19:28,313 --> 00:19:29,613
ولكنَّ هذا ليسَ كلَّ شئ

377
00:19:29,615 --> 00:19:31,548
لقد ساعدنا وجودهم 
أيضاً في العثورِ على هذا الشخص

378
00:19:31,550 --> 00:19:33,850
هذا صحيح, إنَّهُ مطلقُ النار

379
00:19:33,852 --> 00:19:37,120
الذي قتلاهُ ديكس 
وكينزي خارجَ مكتب بيكـ

380
00:19:37,122 --> 00:19:39,022
إنَّهُ نفسُ الشخص - 
أعتقدُ أنَّكَـ أثبتَ للتوِ تورطِ -

381
00:19:39,024 --> 00:19:41,158
البنكَـ في تمويلهِ للإرهاب

382
00:19:41,160 --> 00:19:43,860
والآن إنَّ زاويةِ النظرِ إلى 
وجوههمِ من خلالِ كاميراتِ المراقبة

383
00:19:43,862 --> 00:19:46,530
ليست مثاليّة وواضحة, ولكنَّ
نتيجةَ برنامجِ التعرف ِ على الوجوهِ

384
00:19:46,532 --> 00:19:48,899
تنصُ على أنَّ هنالكَـ إحتمالٌ
بنسبة ٦٠٪ أن الرجلينِ الآخرين

385
00:19:48,901 --> 00:19:51,334
هما نفسُ الأشخاصِ 
المنفذين لهجومِ القنصلية

386
00:19:51,336 --> 00:19:53,170
فلتوزعَ صورهما

387
00:19:53,172 --> 00:19:54,771
على جميعِ دوائرِ
 تطبيقِ القانونَ في المنطقة

388
00:19:54,773 --> 00:19:56,773
مع تحذيرٍ لهم بعد
 الإقتراب منهم أو مسهم

389
00:19:56,775 --> 00:20:00,377
وإبلاغُ القوةَ البحرية أو
 المباحثَ الفيدراليّةَ في حالِ ملاحظتهم

390
00:20:00,379 --> 00:20:02,445
حالاً

391
00:20:03,715 --> 00:20:05,682
أيُّها السادة, لقد تم إبلاغي للتوِ 

392
00:20:05,684 --> 00:20:06,917
بأنَّ السفيرةَ كيلي

393
00:20:06,919 --> 00:20:08,418
ترغبُ بإلقاءِ نظرةٍ

394
00:20:08,420 --> 00:20:09,553
على نسخنا المطابقة

395
00:20:09,555 --> 00:20:11,121
لمسرحِ الجريمة في القنصليّة

396
00:20:11,123 --> 00:20:13,323
هل السفيرةُ متواجدةٌ هنا 
في لوس آنجلوس؟

397
00:20:13,325 --> 00:20:16,760
حسناً, إنَّها متواجدةٌ هنا
من أجل حضورِ مراسمَ دفنِ الكابتن هاريس

398
00:20:16,762 --> 00:20:18,061
بعد يومين

399
00:20:18,063 --> 00:20:20,330
في مقبرةِ لوس آنجلوس الوطنية

400
00:20:20,332 --> 00:20:22,832
ولهذا السببُ أولئكَـ الأشخاصُ
 متواجدونَ هنا في لوس آنجلوس

401
00:20:22,834 --> 00:20:25,068
إنَّهم هنا لينالوا
 من السفيرةِ مرةً أخرى

402
00:20:39,427 --> 00:20:40,726
لا آثار لطلقاتِ رصاصٍ في الجدران

403
00:20:40,728 --> 00:20:43,229
أو في الجثثِ أو على الأرض

404
00:20:43,231 --> 00:20:44,708
يالهُ من إطلاقُ نارٍ سئ

405
00:20:44,709 --> 00:20:46,642
معظمُ هؤلاءِ الأشخاصِ
يطلقُ النارِ بشكلٍ أعمى

406
00:20:46,924 --> 00:20:49,892
هنالكَـ طبعةُ حذاءٍ واضحةٌ هنا

407
00:20:53,598 --> 00:20:56,165
نعم, يبدو أنَّ الدخيلَ ذو وزنٍ ثقيل

408
00:20:56,167 --> 00:20:59,735
إنَّ المقاس التقريبي هو ثلاثةَ عشرة

409
00:20:59,737 --> 00:21:01,470
سألتقطُ صورةً لها لأرى
…ما إن كان 

410
00:21:01,472 --> 00:21:02,972
إيريكـ و نيل
 سيعثرانِ على شئٍ منها

411
00:21:02,974 --> 00:21:04,106
كيف حالكما أيُّها السادة؟

412
00:21:04,108 --> 00:21:05,674
هل أنتما بخيرٍ؟ -
بأفضلِ حال -

413
00:21:05,676 --> 00:21:07,409
ما هي حالةُ السفيرة؟

414
00:21:07,411 --> 00:21:08,511
لقد أنذرنا فريقُ حمايتها

415
00:21:08,513 --> 00:21:10,212
إضافةً إلى السلطاتِ المحليّة

416
00:21:10,214 --> 00:21:11,313
إنَّ المباحثَ الفيدراليةَ تساعدُهم

417
00:21:11,315 --> 00:21:12,781
أيضاً -
إنَّ السؤالَ هو -

418
00:21:12,783 --> 00:21:14,450
لماذا كانَ أولئكَـ الأشخاصُ
متجهونَ إلى مكتبِ بيكـ؟

419
00:21:14,452 --> 00:21:16,385
وهل كانَ ذلكَـ المالُ له؟

420
00:21:16,387 --> 00:21:18,654
حسناً, لا بدَّ وأنَّهُ
 قد علمَ أنَّ هنالكَـ خطبٌ ما

421
00:21:18,656 --> 00:21:20,122
بسببِ إطلاقِ النار

422
00:21:20,124 --> 00:21:21,423
لا, لقد أخبرناهُ
 بأنَّها كانتَ عمليةُ مخدراتٍ

423
00:21:21,425 --> 00:21:22,291
وذلكَـ سيكسبنا بعضَ الوقت

424
00:21:22,293 --> 00:21:24,226
نعم -
يا إلهي -

425
00:21:24,228 --> 00:21:26,328
إنَّ هذا يبدو كأكبرِ
 منزلِ مكعباتٍ في العالم

426
00:21:26,330 --> 00:21:29,165
هل لديكم أدنى فكرةٍ
 عن ما يمكنني فعلهِ بهذا؟

427
00:21:29,167 --> 00:21:30,266
هل لديكَـ شيئاً 
لتطلعنا عليهِ يا إيريكـ؟

428
00:21:30,268 --> 00:21:32,101
نعم, يا سيدي

429
00:21:32,103 --> 00:21:35,404
لديَّ شئٌ سيعجبكَـ بشدة

430
00:21:35,406 --> 00:21:38,040
لقد إتضحَ لنا
 بأن كابتننا الغامضُ بيكـ

431
00:21:38,042 --> 00:21:40,509
لديهِ بعضاً من الإتصالاتِ الغامضة

432
00:21:40,511 --> 00:21:43,045
لذلكَـ فقد تتبعتُ أثرها

433
00:21:43,047 --> 00:21:45,247
وعثرتُ على تصويرُ
 كاميرةِ مراقبةٍ لبيكـ

434
00:21:45,249 --> 00:21:48,851
في موقفِ السياراتِ في مكتبهِ البحري

435
00:21:48,853 --> 00:21:50,920
في الزقاقِ

436
00:21:50,922 --> 00:21:53,022
الواقعِ خلفَ مقهىً في
بيفرلي هيلز

437
00:21:53,024 --> 00:21:56,525
وفي أسفلِ طابقٍ من مواقفِ
 السيارات في سانتا مونيكا

438
00:21:56,527 --> 00:21:57,760
لقد تعقبنا الكثيرَ

439
00:21:57,762 --> 00:21:59,261
من تحركاتِ بيكـ الحديثةُ والمحليّة

440
00:21:59,263 --> 00:22:02,631
ولا يقابلُ إلاَّ شخصاً
 واحداً وفي مكانٍ منعزل

441
00:22:02,633 --> 00:22:03,766
حركاتُ عميلٍ فيدراليٍ سريٍ

442
00:22:03,768 --> 00:22:04,833
عد بنا إلى الصورةِ

443
00:22:04,835 --> 00:22:05,768
حيثُ الزقاق

444
00:22:05,770 --> 00:22:07,970
هل بالإمكانِ توضحيها أكثر؟

445
00:22:09,974 --> 00:22:11,440


446
00:22:11,442 --> 00:22:12,541
إنَّها الإستخباراتُ الأمريكيّة

447
00:22:12,543 --> 00:22:16,212
لقد عملتُ معهُ في روسيا عام ١٩٩٧

448
00:22:16,214 --> 00:22:18,147
وقد كان إسمهُ أوتو

449
00:22:18,149 --> 00:22:19,181
أوتو؟

450
00:22:19,183 --> 00:22:21,050
حسناً, لقد كان ذلكَـ في موسكو

451
00:22:21,052 --> 00:22:23,452
وعملتُ معهُ مجدداً 
بعدها بسنتينِ في كركاس

452
00:22:23,454 --> 00:22:24,653
وقد كانَ إسمهُ حينها ستيف

453
00:22:24,655 --> 00:22:27,690
يبدو حقاً كفردٍ
 في الإستخباراتِ الأمريكيّة

454
00:22:27,692 --> 00:22:29,291
هل ستكونُ قادراً على تحديدِ مكانه؟

455
00:22:29,293 --> 00:22:31,627
يمكنني الإستعانةُ ببعضِ مصادري

456
00:22:32,330 --> 00:22:33,996
يا للروعة

457
00:22:33,998 --> 00:22:37,366
الآن فقط أعرفُ كيف
 كان شعورُ السيد ماجوو

458
00:22:37,368 --> 00:22:39,201
من؟

459
00:22:39,203 --> 00:22:41,136
ماجوو -
جديّاً؟ -

460
00:22:41,138 --> 00:22:42,871
‫“‬ماجوو”

461
00:22:42,873 --> 00:22:44,940
‫“‬لقد فعلتَها مرةً أخرى”

462
00:22:44,942 --> 00:22:46,141
ماذا؟

463
00:22:46,143 --> 00:22:47,543
جديّاً؟

464
00:22:47,545 --> 00:22:48,644
لا شئ؟

465
00:22:48,646 --> 00:22:49,945
يا للروعة

466
00:22:49,947 --> 00:22:51,847
من الواضحِ أنَّكِـ 
لم تكوني قد ولدتي حينها

467
00:22:51,849 --> 00:22:53,015
إنَّ زمانُنا واحد

468
00:22:53,017 --> 00:22:54,750
فكيفَ يُعقلُ هذا يا آينشتاين؟

469
00:22:54,752 --> 00:22:56,619
لأنَّهُ لا يوجدُ لديكِـ تقديرٌ

470
00:22:56,621 --> 00:22:57,987
جليٌّ للرسومِ المتحركة العتيقة

471
00:22:57,989 --> 00:23:00,122
إن كنتَ تعني بكلامِكَ هذا
أنَّني لا أحبُ الرسوم الكرتونية القديمة

472
00:23:00,124 --> 00:23:01,124
فأنا لا أحبها

473
00:23:01,125 --> 00:23:03,926
أولاً, إن كلمة كرتونية

474
00:23:03,928 --> 00:23:05,327
لهي كلمةٌ مهينةٌ لماهيّةِ الفن

475
00:23:05,329 --> 00:23:06,262
‫…‬وثانياً

476
00:23:06,264 --> 00:23:07,696
إنَّ الرسومَ الكرتونيّةَ مذهلة -
حقاً؟ - 

477
00:23:07,698 --> 00:23:08,831
أتعتقدُ أنَّها رائعة؟ -
أعتقدُ أنَّها جذابة -

478
00:23:08,833 --> 00:23:10,199
ما مقدارُ جاذبيتها برأيكْ؟

479
00:23:10,201 --> 00:23:11,300
أعتقدُ أنَّها رائعةٌ جميلة

480
00:23:11,302 --> 00:23:12,635
ما مدى روعتها وجمالها؟ -
ما هذا؟ -

481
00:23:12,637 --> 00:23:14,970
هذا؟ لا تقلقْ حيالَ هذا

482
00:23:14,972 --> 00:23:16,138
إنَّ ذلكَـ مجردُ
 مزاحِ بديعٍ مع شريكتي

483
00:23:16,140 --> 00:23:17,339
ستحبُ ذلكَـ بشدة

484
00:23:17,341 --> 00:23:20,209
لا هنا

485
00:23:25,983 --> 00:23:27,783
يا للروعة

486
00:23:27,785 --> 00:23:30,352
يبدو أنَّكَـ قد دعوتهُ 
لتناولِ طعامِ العشاءَ في منزلكـ

487
00:23:30,354 --> 00:23:32,087
لأنَّ هنالكَـ علامةُ عضةٍ بشرية

488
00:23:32,089 --> 00:23:33,622
على تلكَـ القطعةُ من الورقة

489
00:23:35,793 --> 00:23:38,294
هنالكَـ علاماتٌ أيضاً
 تبدو كمحاولةٍ لكتابةٍ مسننة

490
00:23:38,296 --> 00:23:40,329
حسناً, لنحضر إيريكـ ونرى ما المكتوب

491
00:23:42,066 --> 00:23:43,799
جزيئٌ من ملفٍ في قبضةِ يدِ هاريس

492
00:23:45,736 --> 00:23:49,605
يبدو أنَّها كلمةٌ واحدة
‫“‬دوغ ليغ”

493
00:23:50,775 --> 00:23:52,408
يبدو كإسمٍ مستعار

494
00:23:52,410 --> 00:23:55,311
لنرى إن كانَ بإمكانِ وكالةِ
 الأستخبارات تسليطَ بعضِ الضوء عليه

495
00:23:58,582 --> 00:24:00,849
دعني أتولى أمرَ هذا الرجل

496
00:24:01,886 --> 00:24:03,686
مرحباً يا رفيقي
كيف حالكـ؟

497
00:24:03,688 --> 00:24:05,187
بخيرٍ

498
00:24:05,189 --> 00:24:06,322
هذا هو شريكي

499
00:24:06,324 --> 00:24:07,523
هاغي

500
00:24:07,525 --> 00:24:08,490
والتر

501
00:24:08,492 --> 00:24:10,459
إنَّهُ لمن الشرف مقابلتكَـ يا هاغي

502
00:24:10,461 --> 00:24:12,027
حسناً, لقد مضتْ فترةً من الزمن

503
00:24:12,029 --> 00:24:13,729
بماذا أستطيعُ مساعدتُكَـ؟ -
لديَّ سؤالين فقط -

504
00:24:13,731 --> 00:24:15,631
كنتُ أتمنى أن تساعدني
 في الإجابةِ عليهما يا والي

505
00:24:15,633 --> 00:24:19,902
أنتَ تعلمُ أنَّني 
أكرهَ إسم والي يا بوتش

506
00:24:19,904 --> 00:24:21,804
هيّا بربكـَ فلتظهر
 بعضاً من الإحترامِ يا بوتش

507
00:24:21,806 --> 00:24:23,639
أنا آسف, فقد زلَّ لساني

508
00:24:23,641 --> 00:24:26,241
ماذا يمكنكَـ إخبارنا عن 
‫“‬دوغ ليغ”؟

509
00:24:26,243 --> 00:24:27,676
لا شئ

510
00:24:27,678 --> 00:24:29,945
فأنا لستُ بلاعبِ غولفٍ

511
00:24:29,947 --> 00:24:31,447


512
00:24:32,216 --> 00:24:33,782
لقد فهمت

513
00:24:33,784 --> 00:24:35,584
ولكنَّ رجلينِ جيدين قد
 لقيا حتفهما في تونس

514
00:24:35,586 --> 00:24:36,786
وأعلمُ أنَّ بجعبتِكَـ معلوماتٌ

515
00:24:36,787 --> 00:24:38,120
قد تساعدنا على الإمساكِـ بالقتلة

516
00:24:38,122 --> 00:24:41,056
أنا آسفٌ, ولكنَّكـ تسألُ الرجلَ الخطأ

517
00:24:41,058 --> 00:24:42,791
والتر

518
00:24:42,793 --> 00:24:44,026
…لدينا

519
00:24:44,028 --> 00:24:45,761
شخصٌ من بنغازي هنا

520
00:24:45,763 --> 00:24:46,763
لم يسبقْ لي الذهابُ إلى تونس

521
00:24:46,764 --> 00:24:48,397
أو بنغازي, آسفٌ

522
00:24:48,399 --> 00:24:50,366
أهذا كلُ ما لديكما؟ -
لا ليس هذا كلُ ما لدينا -

523
00:24:50,368 --> 00:24:52,067
لقد لقي صديقٌ لي حتفهُ 
بينما كانَ يحاولُ تناولَ

524
00:24:52,069 --> 00:24:53,669
 مستندٍ يشيرُ إلى دوغ ليغ

525
00:24:53,671 --> 00:24:55,871
لذلكْـ, سأقدرُ لكـ
 إبداءَ بعضٍ من التعاون

526
00:24:55,873 --> 00:24:57,740
لا تنظر إليه

527
00:24:57,742 --> 00:24:58,841
وإنَّما فلتنظر إ لي

528
00:24:58,843 --> 00:25:00,209
…أنا أؤمنُ أنَّهُ 

529
00:25:00,211 --> 00:25:02,544
كان يحاولُ حماية
 دوغ ليغ أياً كانَ ما كان

530
00:25:02,546 --> 00:25:04,513
وأريدُ معرفةَ ما أهميةُ هذا الأمرَ

531
00:25:04,515 --> 00:25:06,915
الذي كان يحميهِ عوضاً عن حمايتهِ لنفسه

532
00:25:10,421 --> 00:25:12,020
لا يجبُ عليَّ إخباركما بشئ

533
00:25:12,022 --> 00:25:13,455
جي؟

534
00:25:13,457 --> 00:25:14,757
فلتهدأ يا هاغز

535
00:25:14,759 --> 00:25:16,658
لم أقل لن أخبركما
ولكن قلتُ لا ينبغي إخباركما

536
00:25:16,660 --> 00:25:18,927
والآن سوف أضعكما في الإتجاهِ الصحيح

537
00:25:18,929 --> 00:25:20,596
و ستكتشفون الأمر بمفردكما

538
00:25:20,598 --> 00:25:24,433
إنَّ “دوغ ليغ” هو إسمٌ رمزيٌ
لعمليةٍ سريةٍ عاليةُ المستوى

539
00:25:24,435 --> 00:25:26,301
في تونس

540
00:25:26,303 --> 00:25:28,504
وقد أشرفتُ عليها من أجل
وكالةِ الإستخباراتِ الأمريكيّة

541
00:25:28,506 --> 00:25:29,805
أشرفت على ماذا؟

542
00:25:29,807 --> 00:25:31,940
هنالكَـ العديدُ من العملاءِ
الجيدين المتخفين 

543
00:25:31,942 --> 00:25:33,108
هنالكـَ

544
00:25:33,110 --> 00:25:34,410
أجب على السؤال

545
00:25:34,412 --> 00:25:35,911
إنظر, لقد حذرتهم

546
00:25:35,913 --> 00:25:37,646
بأنَّ ذلكَـ سيثيرُ
 غضبَ السكانَ المحليّين

547
00:25:37,648 --> 00:25:39,014
وكما قلتُ سابقاً

548
00:25:39,016 --> 00:25:40,282
إن أردتما معرفةَ المزيد

549
00:25:40,284 --> 00:25:42,418
فيجبُ عليكما أن تفعلا 
ذلكَ بأنفسكما أيُّها السادة

550
00:25:42,420 --> 00:25:43,852
وتذكرا

551
00:25:43,854 --> 00:25:46,255
إعملوا في السر والكتمان

552
00:25:47,091 --> 00:25:48,257
هل ستتركهُ يذهبُ هكذا؟

553
00:25:48,259 --> 00:25:50,492
لا يمكنني أن أوقفهُ
 هنا بالتحديد يا هاغز

554
00:25:57,168 --> 00:26:00,202
أين ذهبَ بحقِ الجحيم؟

555
00:26:00,204 --> 00:26:02,471
ولهذا السببَ يطلقونَ عليهم
‫“‬أشباحاً”

556
00:26:09,380 --> 00:26:11,780
ألم تمرضي أبداً جراءَ تناولكِ هذا؟

557
00:26:13,150 --> 00:26:15,350
فمنِ المرجحِ أنَّهُ لديكِـ الآن
 ما يكفي من حمضِ الطنطاليكِ في جسدكـِ

558
00:26:15,352 --> 00:26:17,553
ليحولَكـِ إلى حقيبةِ يدٍ مدبوغة

559
00:26:21,425 --> 00:26:23,325
هل لديكَـ شيئاً لتقولهُ حقاً

560
00:26:23,327 --> 00:26:24,726
أيُّها المساعد التنفيذي؟

561
00:26:24,728 --> 00:26:28,230
أم أنَّكـ تبحثُ 
عن من تصبُ غضبَكَـ عليهِ؟

562
00:26:31,469 --> 00:26:34,169
هل أنتِ مرتاحةٌ 
بجلبكِـ السفيرةُ إلى هنا؟

563
00:26:34,171 --> 00:26:36,305
نعم

564
00:26:36,307 --> 00:26:38,207
إنَّ هذا لم يعد أأمن مكانٍ مؤخراً

565
00:26:38,209 --> 00:26:39,975
كما أنَّنا لا زلنا

566
00:26:39,977 --> 00:26:42,244
لا نعلمَ لمن كان “جاسوسنا” يعمل؟

567
00:26:42,246 --> 00:26:43,879
لذلكْـ فسيكونُ ذلكـَ إختبارٌ جيدٌ

568
00:26:43,881 --> 00:26:45,514
لنظامنا الأمني

569
00:26:52,056 --> 00:26:54,189
إذن لم نعثر على
 شئٍ حيال صديقنا أوتو

570
00:26:54,191 --> 00:26:55,524
كما لو أنَّهُ 
قد إختفى من الوجود

571
00:26:55,526 --> 00:26:56,859
ولكنَّنا عثرنا على هذا

572
00:26:56,861 --> 00:26:59,194
عن طريقِ كاميرةُ المراقبةِ
الخارجيّةِ للقنصليّة

573
00:26:59,196 --> 00:27:00,762
وقٌبيلَ حدوثِ الهجوم

574
00:27:04,535 --> 00:27:06,735
لا أرى شيئاً

575
00:27:07,938 --> 00:27:10,272


576
00:27:10,274 --> 00:27:12,875
تمهلوا قليلاً معي

577
00:27:12,877 --> 00:27:13,877
مهلاً

578
00:27:13,878 --> 00:27:15,110


579
00:27:15,112 --> 00:27:18,514
ربما يجدرُ بكَـ
 إخبارنا عن ما كان فقط

580
00:27:18,516 --> 00:27:20,349
يمكنني ذلكْـ

581
00:27:20,351 --> 00:27:22,484
ولكنَّهُ يجبُ أن يُرى

582
00:27:22,486 --> 00:27:24,586
فلتتمهلا قليلاً

583
00:27:27,157 --> 00:27:28,557
لما لا تبعثُ لنا 
برسائلَ نصيّةٍ عندما تعثرُ عليه؟

584
00:27:28,559 --> 00:27:30,359
لا, لا, مهلاً, لقد وجدتهُ
 لقد وجدته

585
00:27:31,962 --> 00:27:35,130
السفيرةُ كيلي والقائدُ هاريس

586
00:27:35,132 --> 00:27:37,499
مشكلةٌ بين عُشاقٍ؟

587
00:27:37,501 --> 00:27:40,936
ربما يمكنُ لكينزي 
أن تقرأ حركةَ شفتيها

588
00:27:44,041 --> 00:27:46,174
سيتوجبُ على ذلكَـ الإنتظار

589
00:27:46,176 --> 00:27:48,877
فقد وصلت السفيرةُ للتو

590
00:27:51,882 --> 00:27:56,752
من هذا الطريقُ أيتها السفيرة

591
00:27:56,754 --> 00:27:59,254
وسنأتي من هنا

592
00:27:59,256 --> 00:28:00,923
هذا هو الشكلُ الثلاثيُ الأبعادِ

593
00:28:00,925 --> 00:28:03,492
لمسرحِ الجريمة

594
00:28:17,741 --> 00:28:21,910
وهذا هو عميلُ 
المباحثِ الفيدراليّةَ ريس

595
00:28:21,912 --> 00:28:22,978
سيدتي

596
00:28:22,980 --> 00:28:25,280
وضابطُ التحري من 
شرطة لوس آنجلوس ديكس

597
00:28:25,282 --> 00:28:26,315
أيتُّها السفيرة

598
00:28:26,317 --> 00:28:28,417
وعميلةُ القوةُ البحرية الخاصة بلاي

599
00:28:28,419 --> 00:28:30,352
مرحباً -
و كالين و هانا -

600
00:28:30,354 --> 00:28:31,853
سيدتي

601
00:28:31,855 --> 00:28:33,722
سيدتي -
أأنتما اللذين -

602
00:28:33,724 --> 00:28:34,957
تمكنا من إحضارِ الدليل؟

603
00:28:34,959 --> 00:28:36,525
نعم يا سيدتي -
نعم يا سيدتي -

604
00:28:36,527 --> 00:28:38,360
شكراً لكما

605
00:28:38,362 --> 00:28:39,628
سنحققُ العدالةَ من أجلهما

606
00:28:39,630 --> 00:28:41,496
لقد لقيا حتفهما من أجلي 

607
00:28:41,498 --> 00:28:43,098
ولا يمكنُ لأحدٍ تسديدُ دينٍ كهذا

608
00:28:43,100 --> 00:28:44,399
…هل من الممكنِ أن

609
00:28:44,401 --> 00:28:45,667
نحظى بالقليلِ من وقتكِـ يا سيدتي؟

610
00:28:45,669 --> 00:28:46,669
بالطبع

611
00:28:52,943 --> 00:28:55,110
كيف يمكنني أن
 أكونَ ذا فائدةٍ وعون؟

612
00:28:55,112 --> 00:28:56,511
لدينا نظريتانِ مختلفتانِ

613
00:28:56,513 --> 00:28:57,679
حيالَ الهجومِ الإرهابي

614
00:28:57,681 --> 00:28:59,114
ونتمنى أنَّهُ يمكنِكُـ 
مساعدتنا في توضيحهما

615
00:28:59,116 --> 00:29:00,816
تفضلي بالجلوسِ هنا

616
00:29:00,818 --> 00:29:02,017
شكراً لكـ

617
00:29:08,959 --> 00:29:11,293
إنَّ الإرهابيّون يمتلكون صواريخَ
 آر بي جي والتي لم يستعملوها للتو

618
00:29:12,997 --> 00:29:15,230
كما أنَّنا لم نعثر على فجواتِ
 عيارٍ ناريٍ في الجدران والجثث

619
00:29:15,232 --> 00:29:17,866
ويبدو لنا أنَّهما قد لقيا 
حتفهما إثر تنشقهما للدخان

620
00:29:17,868 --> 00:29:19,968
لأنَّ الإرهابيّون كانوا 
يحاولون إخراجهما عن طريقِ الدخان

621
00:29:19,970 --> 00:29:21,803
لا أفهمُ شيئاً

622
00:29:21,805 --> 00:29:22,805
نحنُ نعتقدُ يا سيدتي

623
00:29:22,806 --> 00:29:23,806
أنَّ هذهِ قد كانتْ 

624
00:29:23,807 --> 00:29:24,906
محاولةُ خطفٍ

625
00:29:24,908 --> 00:29:27,209
لا إغتيال

626
00:29:27,211 --> 00:29:28,810
هذهِ الصورُ مأخوذةُ

627
00:29:28,812 --> 00:29:31,513
من الإتصالاتُ الداخليةُ للإرهابيّين

628
00:29:31,515 --> 00:29:34,116
ليست كل الصورَ لي

629
00:29:34,118 --> 00:29:35,851
فكيفَ تعلمونَ أنَّني المستهدفة؟

630
00:29:38,389 --> 00:29:39,488
إنَّها محقةٌ

631
00:29:39,490 --> 00:29:41,023
هنالكَـ خمسةُ أشخاصٍ

632
00:29:41,025 --> 00:29:43,091
في جميعِ هذهِ الصور

633
00:29:43,093 --> 00:29:44,593
لدينا أنتِ

634
00:29:44,595 --> 00:29:47,162
ومساعدكـِ الشخصي لويس

635
00:29:47,164 --> 00:29:49,164
والسائقُ, وهاريس

636
00:29:49,166 --> 00:29:51,033
بالإضافةِ إلى رئيسُ الفريقِ الأمني ري

637
00:29:53,137 --> 00:29:54,603
هل أنتَ مستعد؟

638
00:29:54,605 --> 00:29:55,671
إبدأ

639
00:29:55,673 --> 00:29:58,540
هاريس, أنتِ, لويس, ومن ثم السائق

640
00:30:00,144 --> 00:30:02,344
راي, هاريس, ومن ثمَّ أنتِ

641
00:30:02,346 --> 00:30:04,212
لويس

642
00:30:04,214 --> 00:30:05,280
هاريس ومن ثمَّ لويس

643
00:30:05,282 --> 00:30:08,550
أنتِ, لويس, ومن ثمَّ هاريس

644
00:30:08,552 --> 00:30:11,186
ري, أنتِ ومن ثمَّ هاريس

645
00:30:12,523 --> 00:30:16,058
هاريس, السائق, ري

646
00:30:16,060 --> 00:30:17,626
ماذا لدينا يا سام؟

647
00:30:20,631 --> 00:30:23,231
إنَّ القاسَمَ المُشتركُ هنا هو هاريس

648
00:30:23,233 --> 00:30:25,267
إنَّهُ متواجدٌ في جميعِ الصور

649
00:30:26,904 --> 00:30:30,305
ممَّا يعني بأنَّ الإرهابيّيون كانوا 

650
00:30:30,307 --> 00:30:32,074
يسعون إلى خطفِ هاريس

651
00:30:32,076 --> 00:30:34,543
ليس أنتِ

652
00:30:34,545 --> 00:30:36,578
هل لديكِـ أدنى فكرةٍ لماذا؟

653
00:30:36,580 --> 00:30:38,747
لا

654
00:30:38,749 --> 00:30:40,949
ولكن قد يكونُ لديكِـ

655
00:30:47,391 --> 00:30:49,524
إن كان يجبُ عليَّ أن أخمن

656
00:30:49,526 --> 00:30:52,494
فسأقولُ أنَّ موضوعَ النقاشَ الحادَ

657
00:30:52,496 --> 00:30:54,663
كانَ بخصوصِ عمليةِ
‫“‬دوغ ليغ”

658
00:30:55,833 --> 00:30:59,367
هل أنا محق؟

659
00:30:59,369 --> 00:31:02,003
لقد كنتُ أتناقشُ مع هاريس
حيالَ عمليةِ “دوغ ليغ” السرية

660
00:31:02,005 --> 00:31:03,739
التي ينفذُها خارجَ القنصليّة

661
00:31:03,741 --> 00:31:04,906
يجبُ أن نعرفَ كلَّ شئٍ

662
00:31:04,908 --> 00:31:06,541
حيالَ هذهِ العمليةُ السرية

663
00:31:06,543 --> 00:31:08,677
إنَّها تشملُ العشراتِ
 من العملاءَ المتخفين

664
00:31:08,679 --> 00:31:10,612
في جميعِ أنحاءِ تونس

665
00:31:10,614 --> 00:31:12,781
وإنَّ خطرَ هذهِ العمليةُ إن فُضِحَ أمرها

666
00:31:12,783 --> 00:31:14,516
لهو خطرٌ من شأنِهِ إنهاء
 المشوارَ العملي للكثير

667
00:31:14,518 --> 00:31:16,218
لقد تسببت هذهِ
 العمليةُ بمقتلِ الكثير

668
00:31:16,220 --> 00:31:18,453
لذلكـ, فإنَّ المشوار العمليَّ ليس 

669
00:31:18,455 --> 00:31:20,956
من أولى إهتماماتنا الآن

670
00:31:20,958 --> 00:31:23,458
من كان مشتركٌـ أيضاً في 
‫“‬عمليةِ دوغ ليغ”؟

671
00:31:23,460 --> 00:31:25,560
هذا ما كنتُ غاضبةً من هاريس بشأنه

672
00:31:25,562 --> 00:31:27,162
لقد أردتُ معرفةَ من كان

673
00:31:27,164 --> 00:31:29,231
مشتركٌـ أيضاً من الأمريكيّين فيها

674
00:31:29,233 --> 00:31:30,766
فأنا السفيرة

675
00:31:30,768 --> 00:31:33,301
وأنا مسؤولةٌ عن كلِ
فردٍ أمريكيٌّ في تلكَـ المنطقة

676
00:31:33,303 --> 00:31:34,503
نحنُ نقدرُ لكِـ ذلكَـ يا سيدتي

677
00:31:34,505 --> 00:31:36,671
ولكن, هل يمكنَكـِ أن تخبريننا

678
00:31:36,673 --> 00:31:38,273
بهويةِ أحدِ المشتركينَ في تلكَـ العملية؟

679
00:31:38,275 --> 00:31:39,875
لم يطلعني هاريس

680
00:31:39,877 --> 00:31:42,544
على هويةِ أحدٍ من عملاءِ التخفي في تونس

681
00:31:42,546 --> 00:31:44,713
وهذا هو السببُ الذي أثارَ غضبي

682
00:31:44,715 --> 00:31:47,849
لقد واصلَ إخباري بأنَّني 
سأكونُ بأمانٍ أكثرَ إن لم أعرف

683
00:31:47,851 --> 00:31:49,785
ماذا عن خارجِ حدودِ تونس؟

684
00:31:49,787 --> 00:31:52,387
هل تعلمين بهويةِ أحدٍ 
مشتركـٍ من خارجِ تونس؟

685
00:31:52,389 --> 00:31:53,722
لا أحدَ عدا رئيسُ هاريس

686
00:31:53,724 --> 00:31:55,190
الكابتن بيكـ

687
00:31:55,192 --> 00:31:58,026
أعتقدُ أنَّهُ الشخصُ المسؤول عنها

688
00:31:58,028 --> 00:31:59,494
ما الأمر؟

689
00:31:59,496 --> 00:32:03,031
إنَّ فريقُ حمايتكِـ يحمون الشخصَ الخطأ

690
00:32:03,033 --> 00:32:04,833
إن كان سعيُ الإرهابيّونَ خلفَ هاريس 

691
00:32:04,835 --> 00:32:06,668
في تونس قد نالهُ الفشل

692
00:32:06,670 --> 00:32:08,737
فمن الأكيدِ أنَّهم في لوس آنجلوس
 لينالوا من الكابتن بيكـ

693
00:32:08,739 --> 00:32:11,873
ليس منكـِ أيّتها السفيرة

694
00:32:23,234 --> 00:32:25,067
فترسل كلاً من ديكس وكينزي 

695
00:32:25,070 --> 00:32:27,404
إلى منزلِ الكابتن بيكـ على الفور

696
00:32:36,748 --> 00:32:39,849
لنأمل أنَّ بيكـ سيكونُ
 ذكياً أكثر ويبوحُ بما لديه

697
00:32:42,554 --> 00:32:44,521
ديكس؟ -
هذا لا يبشرُ بالخير -

698
00:33:07,980 --> 00:33:09,212
كينز؟ -
نعم؟ -

699
00:33:09,214 --> 00:33:10,647
هل من شئ؟ 

700
00:33:10,649 --> 00:33:12,015
لا شئ

701
00:33:12,017 --> 00:33:14,451
هنالكَـ علاماتٌ واضحةٌ تدلُ على
 الدخولِ عنوةً في البابِ الأمامي

702
00:33:14,453 --> 00:33:15,986
ونفسَ الشئَ بالخلف

703
00:33:15,988 --> 00:33:17,120
يا للروعة, يبدو ذلكَـ

704
00:33:17,122 --> 00:33:19,723
كمنزلكِـ بالضبطِ بعد تنظيفهِ وترتيبه -
شكراً لكـَ -

705
00:33:19,725 --> 00:33:20,957
قل ما لديكَـ لبيل

706
00:33:20,959 --> 00:33:22,325
يبدو أنَّ بيك قد تمَ خطفهُ يا إيريكـ

707
00:33:22,327 --> 00:33:23,760
فلترى إن أمكنكـَ 
العثورُ على تصويرٍ في الأنحاء

708
00:33:23,762 --> 00:33:25,996
قد يدلنا على شئٍ -
حسناً -

709
00:33:25,998 --> 00:33:28,198
تعالَ إلى هنا -
أنتِ تعلمينَ أنَّهُ في حالِ باحَ بيكـ - 

710
00:33:28,200 --> 00:33:29,532
فإنَّهُ سيعرضُ أمنَ حياةِ

711
00:33:29,534 --> 00:33:32,802
العشراتَ من عملاء التخفي الأمريكيّين

712
00:33:32,804 --> 00:33:34,170
أيبدو مألوفاً؟

713
00:33:34,172 --> 00:33:35,505
نعم, إنَّهُ يبدو مطابقٌ 
لنفسِ النقشةِ والمقاس

714
00:33:35,507 --> 00:33:36,806
لنفسِ الحذاءِ الذي 
عثرنا على أثرهِ في القنصلية

715
00:33:36,808 --> 00:33:38,041
نعم

716
00:33:39,378 --> 00:33:41,277
سأرسلُ لكـَ صورةً الآنَ يا إيريكـ

717
00:33:41,279 --> 00:33:43,279
ولتقارنها بطبعةِ الحذاءِ

718
00:33:43,281 --> 00:33:44,447
التي وجدناها بالهيكلِ المطابقِ للقنصليّة

719
00:33:44,449 --> 00:33:46,149
حسناً, سأجوبُ قاعدةَ البياناتِ الآن

720
00:33:46,151 --> 00:33:47,984
شكراً لكـ

721
00:33:49,354 --> 00:33:51,287
مهلاً, لقد كنتما محقان
إنَّ طبعاتِ الحذاء متطابقتين

722
00:33:51,289 --> 00:33:53,189
هذا جيد, إذن نحنُ
 نبحثُ عن شخصٍ ذو حذاءٍ

723
00:33:53,191 --> 00:33:54,858
وللتوضيحِ فقط, يمكننا
 إستثناءُ أيَّ شخصٍ مرتديا 

724
00:33:54,860 --> 00:33:56,493
لشحاطاتٍ أو قباقيبَ

725
00:33:56,495 --> 00:33:58,228
من جانبٍ سخريٍّ فأنتَ محق

726
00:33:58,230 --> 00:33:59,963
لقد كانت الحذاءُ ذاتُ ماركةٍ مشهورة

727
00:33:59,965 --> 00:34:01,398
لذلكَـ لم يقدموا أيَّ مساعدةٍ تُذكر

728
00:34:01,400 --> 00:34:02,599
حسناً إنَّ السخريةَ 

729
00:34:02,601 --> 00:34:04,401
هيَ إسمي الأوسط

730
00:34:04,403 --> 00:34:05,935
عندما نجمعُ كلاً من 
مقاسَ الحذاءِ ,ماركتها

731
00:34:05,937 --> 00:34:08,171
صورُ الأقمارِ الصناعية
 لمبنى القنصليّةَ بعد الهجوم

732
00:34:08,173 --> 00:34:09,906
مقاطعُ الفيديو للإرهابيّين

733
00:34:09,908 --> 00:34:11,975
بالإضافةِ إلى ملفاتنا
 عن الكتائبِ التونسية

734
00:34:11,977 --> 00:34:13,843
يمكننا أن نقدمَ لكم 
أيُّها السيداتُ والسادة

735
00:34:13,845 --> 00:34:16,780
سندريلا ذاتُ القدمِ
 المطابقِ لحذائنا الزجاجي

736
00:34:16,782 --> 00:34:19,449
منيرُ الزارزي من تونس

737
00:34:20,752 --> 00:34:22,452
وإستناداً لإسمهِ الحركيُّ سأفترضُ

738
00:34:22,454 --> 00:34:23,820
أنَّهُ من زارزيس؟

739
00:34:23,822 --> 00:34:25,388
من بلدةٌ ساحليّةٌ في تونس؟

740
00:34:25,390 --> 00:34:28,291
نعم, لقد تم إلقاءُ القبضِ 
عليهِ في أفغانستان عام ٢٠٠٢

741
00:34:28,293 --> 00:34:30,960
وقد قضى فترةَ عقوبة ٧ سنواتٍ في 
غيتمو ومن ثم أطلق سراحهُ في عام ٢٠١٢

742
00:34:30,962 --> 00:34:32,529
إنَّهُ ليس بمحاربٍ

743
00:34:32,531 --> 00:34:33,496
إعتياديٌّ

744
00:34:33,498 --> 00:34:34,697
إنَّهُ مؤمنٌ بحق

745
00:34:34,699 --> 00:34:37,100
ويقاتلُ بشراسةٍ لرايته

746
00:34:37,102 --> 00:34:38,234
…وقد أشرفَ 

747
00:34:38,236 --> 00:34:41,371
مباشرةً على قطعِ رأس ١٩ شخصٍ من أسراه

748
00:34:41,373 --> 00:34:42,373
جميل

749
00:34:42,374 --> 00:34:43,440
لقد أجرينا بحثاً دقيقاً 

750
00:34:43,442 --> 00:34:45,442
عن منير الزارزي

751
00:34:45,444 --> 00:34:47,477
في المنطقةِ المجاورةِ للبنكـِ
المراقبُ من قِبلِ المباحثْ الفيدراليّة

752
00:34:47,479 --> 00:34:48,711
ووجدنا هذا

753
00:34:48,713 --> 00:34:51,915
هذه كاميرةُ مراقبةٍ
 مروريةٍ في كوريا تاون

754
00:34:51,917 --> 00:34:53,383
تقع على أقل من ميلٍ من البنكـ

755
00:34:53,385 --> 00:34:55,452
ومن ثم فقد تعقبنا سيارتهُ
حتى وصلنا إلى مجمعٍ في هانكونكـ باركـ

756
00:34:55,454 --> 00:34:58,555
وأفضلُ تخمينٍ أنَّهُ لا زالَ هناكـَ

757
00:34:58,557 --> 00:35:01,658
سوف نهجمُ الآن, فلتخبروا هيتي

758
00:35:01,660 --> 00:35:03,760
أبلغوا العميل ريس وإطلبوا
 من القوات الخاصة الإستعداد

759
00:35:03,762 --> 00:35:05,995
سنفعلُ ذلكـ -
حسناً -

760
00:35:09,034 --> 00:35:11,401
سيقتحمُ فريقُ ألفا البوابةَ الرئيسيّة

761
00:35:11,403 --> 00:35:13,470
من الجهةَ الشمالية -
سيؤدون بأنفسهم إلى التهلكةِ -

762
00:35:13,472 --> 00:35:14,704
إن عبروا من خلالِ البوابةِ الأماميّة

763
00:35:14,706 --> 00:35:16,773
لأنَّ الإرهابيّون سيتوقعونَ ذلكْـ

764
00:35:16,775 --> 00:35:18,241
تماماً, ولهذا نحنُ بحاجةِ 
فريقِ ألفا

765
00:35:18,243 --> 00:35:20,276
أن يثبتون وجودهم
 ويذيعونهُ خارجَ البوابه

766
00:35:20,278 --> 00:35:22,312
وأما نحنُ وفريقُ برافو  
سنقتحمُ المبنى من الجهةَ الجنوبية

767
00:35:22,314 --> 00:35:23,613
وسيعملُ فريقُ تشارلي

768
00:35:23,615 --> 00:35:25,582
على تأمينِ نقطةُ 
إقتحامٍ ثالثة في الجهة الغربية

769
00:35:25,584 --> 00:35:26,983
هل لدينا أيَّةُ معلوماتٍ

770
00:35:26,985 --> 00:35:29,252
تشير إلى مكانِ إحجتازِ الرهينة؟

771
00:35:29,254 --> 00:35:30,887
سلبي, ولكنَّنا متأكدونَ تماماً
‫…‬بأنَّ الكابتنْ بيكـ

772
00:35:30,889 --> 00:35:32,288
يتمُ تعذيبهُ الآنَ
 بغرضِ إستخراجِ المعلومات

773
00:35:32,290 --> 00:35:35,358
إنَّ التوقيتُ هو سلاحنا
ولتتحركـ الفرقُ رهناً لإشارتنا

774
00:35:35,360 --> 00:35:37,327
هنا, ريس وأفيدكم 
أنَّ فريقُ ألفا في موقعه

775
00:35:37,329 --> 00:35:38,628
هل أنتما مستعدانِ يا كينزي وديكس؟

776
00:35:38,630 --> 00:35:41,831
إيجابي, إنَّ فريقَ 
تشارلي ينتظرُ الضوءَ الأخضر

777
00:35:41,833 --> 00:35:43,099
تمهل يا فريق تشارلي

778
00:35:43,101 --> 00:35:45,268
وتمهل أيضاً يا برافو
أما فريقُ ألفا

779
00:35:45,270 --> 00:35:46,536
فلتقتحم بعد العد التنازلي

780
00:35:46,538 --> 00:35:48,738
ثلاثة, إثنين, واحد

781
00:35:48,740 --> 00:35:49,906
‫!!‬نَفِذ

782
00:35:49,908 --> 00:35:52,108
!!نَفِذ !!نَفِذ

783
00:36:24,109 --> 00:36:27,110
إن فريقُ برافو سيدخل الآن

784
00:36:57,209 --> 00:36:59,776
♪ ♪

785
00:37:08,620 --> 00:37:10,186
أسقطوا أسلحتكم أرضاً

786
00:37:13,091 --> 00:37:15,625
حسناً, حسناً

787
00:37:15,627 --> 00:37:16,559
‫!‬آمن

788
00:37:16,561 --> 00:37:17,827
‫!‬إجثوا على ركبكم

789
00:37:17,829 --> 00:37:20,129
لقد أمّنَ فريقُ ألفا الإرهابيّين

790
00:37:20,131 --> 00:37:21,564
هل تلقيتَ هذا يا ريس؟

791
00:37:21,566 --> 00:37:23,199
نعم, إنطلق!

792
00:37:23,201 --> 00:37:24,968
نفذ, يا فرقةَ تشارلي

793
00:37:24,970 --> 00:37:27,136
!!نَفِذ

794
00:37:28,340 --> 00:37:30,473
هيّا -
هيّا, هيّا -

795
00:37:51,029 --> 00:37:52,795
حسناً

796
00:38:05,176 --> 00:38:07,243
أنتِ على الرحبِ والسعة

797
00:38:15,222 --> 00:38:17,190
إبتعدوا وإلاَّ سأقتله

797
00:38:17,222 --> 00:38:20,323
أتفهمُ أنَّ هذا ليس بإستسلامٍ

797
00:38:20,222 --> 00:38:22,323
ألقي بالسكينَ يا منير
فقدِ إنتهى الأمر

798
00:38:22,761 --> 00:38:24,093
‫!‬أنت مخطئٌ تماماً

799
00:38:24,095 --> 00:38:25,228
فلن ينتهي هذا الأمر

800
00:38:25,230 --> 00:38:26,230
…‫فنحنُ على وشكـ الـ‬

801
00:38:26,231 --> 00:38:27,964


802
00:38:30,568 --> 00:38:33,503
نعم, لقد كنتُ أفكرُ في القضاءِ عليهِ

803
00:38:33,505 --> 00:38:35,371
ولكنَّني إضطررتُ إلى إيقافهِ بهذه

804
00:38:36,408 --> 00:38:39,208
أراهنُ أنَّكـَ سعيدٌ 
برؤيتنا الآن يا كابتن بيكـ

805
00:38:39,210 --> 00:38:40,910
لم أخبرهم بأيِّ شئ

806
00:38:40,912 --> 00:38:42,378
لم أنبس بكلمةٍ

807
00:38:42,380 --> 00:38:43,880
نعلمُ ذلكـْ

808
00:38:43,882 --> 00:38:45,915
يمكننا معرفةُ 
ذلكَ بالنظرِ إلى وجهكـ

809
00:38:45,917 --> 00:38:48,217
عملٌ جيدٌ أيُّها الكابتن

810
00:39:01,266 --> 00:39:03,733
إنَّ العميلَ ريس وفريقهُ يغادرونَ الآن

811
00:39:03,735 --> 00:39:06,636
أريد أن أشكركم على
 كلَّ شئٍ قدمتموهُ يا رفاق

812
00:39:06,638 --> 00:39:07,804
إنَّ ذلكَـ لمن دواعي سرورنا

813
00:39:07,806 --> 00:39:09,105
نحنُ مسرورنَ لتمكننا من تقديمِ المساعدة

814
00:39:09,107 --> 00:39:10,406
نعم -
فيما يخصُ  -

815
00:39:10,408 --> 00:39:12,475
الطابعةُ الثلاثيّةُ الأبعادِ خاصتكـ

816
00:39:12,477 --> 00:39:14,377
لقد تم لمُها
 وإبعادها عن متناولكَـ

817
00:39:14,379 --> 00:39:16,713
رائع, إذن هذا يعني بأنَّني لن 
أحظى بدميةٍ ممتدةٍ للمطربِ آرمسترونغ

818
00:39:16,715 --> 00:39:19,048
أو دميةُ هيتي ذاتُ الرأسِ الراقص

819
00:39:19,050 --> 00:39:20,116
ما خطبُكـَ؟

820
00:39:20,118 --> 00:39:22,218
إنَّهُ ذو رأسٍ راقص

821
00:39:22,220 --> 00:39:25,221
نعم, إنَّهُ أشبهُ بحيوانِ تشيا الأليف

822
00:39:26,157 --> 00:39:27,490
يا رفاق -
لا بأس -

823
00:39:27,492 --> 00:39:29,659
لستُ متأكداً كيف, ولكن

824
00:39:29,661 --> 00:39:31,060
لقد نجحنا في العملِ سوياً

825
00:39:31,062 --> 00:39:32,395
نعم, حسناً لقد كنا جميعاً عبارةً عن

826
00:39:32,397 --> 00:39:35,832
عائلةٍ سعيدةٍ كبيرةٍ ومختلةٌ بعضَ الشئ

827
00:39:35,834 --> 00:39:37,233
نعم

828
00:39:37,235 --> 00:39:39,168
عمتَ مساءً يا كالين

829
00:39:39,170 --> 00:39:41,504
عمتِ مساءً يا كينزي

830
00:39:41,506 --> 00:39:43,639
عمتِ مساءً أيتها الرائعة

831
00:39:43,641 --> 00:39:44,774
عمتَ مساءً أيُّها الممثلُ
‫“‬جون بوي”

832
00:39:45,584 --> 00:39:46,716
إخرسْ يا ديكس

833
00:39:48,336 --> 00:39:54,836
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة المحاضر: إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5MBC6

