1
00:00:14,100 --> 00:00:16,100
هيا

2
00:00:17,200 --> 00:00:19,600
كيس آخر هنا

3
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
يا إلهي

4
00:00:28,100 --> 00:00:30,400
أيّها الرقيب؟ -
نعم؟ -

5
00:00:34,500 --> 00:00:37,500
من المسؤولان؟ -
(كول) و(نوريس) -

6
00:00:37,600 --> 00:00:41,100
كول) هنا و(نوريس) في المستشفى)

7
00:00:42,800 --> 00:00:45,800
إلامّ تحتاج؟ -
إلى فسحة للعمل -

8
00:00:45,800 --> 00:00:47,800
لا أنفك أطلب من بعض
الأشخاص مغادرة مواقع الجريمة

9
00:00:47,900 --> 00:00:51,000
وما بين رجال مكافحة المخدرات
وعناصر الشرطة من دائرتين

10
00:00:51,000 --> 00:00:53,900
سنستمرّ في جمع الجثث هنا

11
00:00:54,900 --> 00:00:57,400
لا يتحرّك أحد

12
00:00:58,000 --> 00:01:00,600
قلت، لا أحد يتحرّك

13
00:01:02,300 --> 00:01:05,700
إن لم يطلب منكم
أيّ تحرّي القيام بمهمّة ما هنا

14
00:01:05,800 --> 00:01:08,600
فعليكم الابتعاد عن موقع الجريمة

15
00:01:09,900 --> 00:01:13,400
هل من أحد لا يفهم ذلك الأمر المباشر؟

16
00:01:14,400 --> 00:01:18,300
إن لم تتلقّوا أيّة تعليمات بالتواجد هنا

17
00:01:18,400 --> 00:01:22,100
فأنا أطلب منكم مغادرة هذه المنطقة

18
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
حالاً

19
00:01:29,300 --> 00:01:31,600
اجعل هذه العملية بطيئة جداً

20
00:01:31,600 --> 00:01:35,600
لا تمنح هؤلاء السفلة فرصة للإخفاق

21
00:01:41,700 --> 00:01:46,100
كان في الخلف -
عجزت عن الوصول إليه -

22
00:01:46,100 --> 00:01:48,400
لقد ألصقته في المقدمة

23
00:01:48,500 --> 00:01:53,300
ولكن ما إن يجلس أحد على هذه المقاعد
حتّى انقطع الشريط اللاصق

24
00:01:53,300 --> 00:01:56,700
وانزلق إلى الخلف فيما
كانوا يقودون على الأرجح

25
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
يا إلهي

26
00:02:00,900 --> 00:02:05,400
أين كان فريق الدعم؟ -
كانت تتبعهم سيارات على مسافة بضعة شوارع -

27
00:02:05,400 --> 00:02:09,800
أظنّها شعرت بالضياع حين دخلوا الأزقّة
(قالت إنهم بالجهة الشمالية من (وارويك

28
00:02:09,900 --> 00:02:11,900
ووصل الدعم إلى هناك
بعد عملية إطلاق النار؟

29
00:02:13,500 --> 00:02:16,800
أظن ذلك، حددت مروحية الشرطة مكانها

30
00:02:16,800 --> 00:02:21,500
كانت وحدتان تغطّيان الجهة
الشمالية ومروحية في الأعلى

31
00:02:21,500 --> 00:02:23,800
ولم يرَ أحد أيّة سيارة هاربة

32
00:02:37,800 --> 00:02:41,100
بانك)، (تيري)، (مايك)، تعالوا)

33
00:02:47,700 --> 00:02:49,700
ما الذي حصل؟

34
00:02:52,300 --> 00:02:55,500
{\pos(210,110)}{\c&H0CFCFF&}"جادة وارويك"       "شارع لونسايد"

35
00:03:16,100 --> 00:03:22,800
<font color=" ADA96E" >الموسم الأول - الحلقة الحادي عشر
بعنوان: المطاردة</font>

36
00:04:47,400 --> 00:04:50,000
{\pos(192,210)}
<font color=" ADA96E" >(المخدرات على الطاولة" -(دانيالز"</font>

37
00:04:51,300 --> 00:04:53,500
لم ترَ شيئاً؟

38
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
على تلك الشوارع؟
يستحيل أن تلمح شيئاً

39
00:04:56,500 --> 00:05:00,800
كانت تُرشدنا إلى موقِعها بقدر المستطاع -
أجل فهمت، أنا أسأل فحسب -

40
00:05:00,900 --> 00:05:05,600
(إنّ صلة وصلنا في (سافينو براتن
(وهو شخص سيقودنا إلى هدفنا (باركسدايل

41
00:05:05,600 --> 00:05:09,000
سبق وأخبرتكم عن ذلك في موقع الجريمة -
ونحن نعمل على ذلك -

42
00:05:09,100 --> 00:05:15,600
لم يقم بالعملية وحده، أغطية الرصاصات
من عيارات مختلفة وكان مسدّسها محشواً

43
00:05:15,700 --> 00:05:18,200
ما مدى خطورة إصابتها؟ -
إصابات في الصدر ولم تخرج الرصاصات -

44
00:05:18,200 --> 00:05:20,600
بالإضافة إلى إصابات
في الحلق، لم تستقرّ حالتها

45
00:05:20,700 --> 00:05:23,600
حاولوا زيادة ضغطها لدفع نبضها

46
00:05:23,700 --> 00:05:26,400
إن قمت بذلك، فهذا ليس جيّداً

47
00:05:29,700 --> 00:05:33,600
كنت بشارع (بايكر) حين سمعتم الطلقات
النارية، أين كانت السيّارة الثانية؟

48
00:05:33,700 --> 00:05:36,700
في (وارويك) على ما أظن -
حسناً، على الجهة الشرقية جيّدة -

49
00:05:36,700 --> 00:05:39,300
وغرباً هناك سكّة الحديد -
وما الذي رأته المروحية؟ -

50
00:05:39,400 --> 00:05:42,500
لا شيء يتحرّك باستثناء وحداتنا -
أيّها الملازم -

51
00:05:43,400 --> 00:05:48,100
أعرف كيفية شعورك بالضبط
هذه أصعب وظيفة يتولّاها مفوّض الشرطة

52
00:05:48,100 --> 00:05:50,400
لا أظن أنّني سأعتاد يوماً على ذلك

53
00:05:50,400 --> 00:05:52,500
(هذا الملازم (دانيالز

54
00:05:55,000 --> 00:05:57,300
صحيح، صحيح، بالطبع

55
00:05:58,500 --> 00:06:03,500
هذه الدائرة بأسرها تدعم
التحرّية (غريغز) بكلّ طريقة ممكنة

56
00:06:04,900 --> 00:06:08,900
فكرت بأن أبلغك ذلك فحسب -
حسناً سيّدي -

57
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
أنظروا

58
00:06:24,800 --> 00:06:26,800
لدينا شخص فار

59
00:06:26,900 --> 00:06:30,000
أجل، سنحتاج إلى رفع آثار الأقدام تلك

60
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
سأبلغ التقني العامل في المختبر

61
00:06:37,300 --> 00:06:40,600
أفهم أنّ المال لا يشكّل أولوية لديكم الآن

62
00:06:40,600 --> 00:06:45,300
لن أقف هنا وأتكلّم عن المال
وقد خسرتم أحد زملائكم

63
00:06:45,300 --> 00:06:47,600
يا إلهي، هذا مريع

64
00:06:47,700 --> 00:06:50,700
(إن كان بوسعنا الوصول إلى المدعو (سافينو -
أنت -

65
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
تباً لمالك

66
00:07:03,700 --> 00:07:05,000
جيمي)؟)

67
00:07:09,300 --> 00:07:11,100
هل أنتَ مصاب؟

67
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
لا

68
00:07:16,600 --> 00:07:19,200
إنّه دمها

69
00:07:22,400 --> 00:07:25,300
هيا قف، لنذهب، قف، هيا

70
00:07:34,100 --> 00:07:37,500
كانت عاجزة عن الكلام والتنفّس
لا شيء

71
00:07:38,300 --> 00:07:41,700
هكذا تمّ نقلها إلى سيارة الإسعاف

72
00:07:41,800 --> 00:07:43,800
..هل هي

73
00:07:47,400 --> 00:07:51,100
ما الذي فعلته؟ -
هيا، لنمشِ -

74
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
ما هذا؟

75
00:08:09,200 --> 00:08:12,100
ما خطّتنا (راي)؟ -
بانك) و(جاي) سيبقيان هنا) -

76
00:08:12,200 --> 00:08:15,400
كيلي) و(كراتشفيلد) في المكتب)
(يطبعان مذكّرات بحق (سافينو

77
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
من يتولى عملية التشريح؟ -
أنا، سأكون في المشرحة -

78
00:08:18,100 --> 00:08:22,000
نوريس) و(هولي) في المستشفى)
في حال استيقظت وتكلّمت

79
00:08:22,000 --> 00:08:25,800
سنرفع آثار السيارة بالليزر، صحيح؟ -
طبعاً، (وردن) يقوم بذلك -

80
00:08:25,900 --> 00:08:30,200
أنتَ المسؤول، صحيح؟ -
الرائد (راولز) من المباحث الجنائية -

81
00:08:30,200 --> 00:08:36,100
إن احتجتم إلى أيّ شيء من مكتبي
رجال، مال، أي شيء اطلبوا ذلك فحسب

82
00:08:36,100 --> 00:08:37,700
حسناً

83
00:08:45,600 --> 00:08:49,100
المعاون، الفتاة في المستشفى

84
00:08:51,400 --> 00:08:54,700
لنبدأ العمل -
تباً لك -

85
00:08:54,700 --> 00:08:58,800
تباً لي؟ كنّا ننفذ عملية -
فليكن -

86
00:08:58,800 --> 00:09:01,800
وقام سافل ما بإطلاق النار على شرطية

87
00:09:01,900 --> 00:09:05,800
حين يتكلّم أحد ويقول أموراً خاطئة
بشأن ما حصل هنا الليلة

88
00:09:05,800 --> 00:09:08,500
فأين تريد أن تكون؟

89
00:09:10,100 --> 00:09:12,600
على سطح الكنيسة؟

90
00:09:12,600 --> 00:09:16,800
أجل، أنا وأنت. (سدنر)، تولّ
(الهاتف الموجود في شارع (ماكولو

91
00:09:16,900 --> 00:09:19,100
هل تكلّم أحد مع عائلة (كيما)؟

92
00:09:20,700 --> 00:09:21,800
تباً

93
00:09:23,500 --> 00:09:26,400
سأفعل ذلك أولاً ومن
ثمّ سأوافيك إلى الكنيسة

94
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
(بانك)، (مايك)

95
00:10:00,100 --> 00:10:01,900
أتساءل من كان ذلك السافل

96
00:10:01,900 --> 00:10:03,900
دوماً مشكلة ما، صحيح؟ -
أجل -

97
00:10:07,400 --> 00:10:08,800
هل انتهى الأمر -
أجل -

98
00:10:08,800 --> 00:10:10,400
حسناً

99
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
لنغادر هذا المكان

100
00:10:22,700 --> 00:10:25,600
استدع عاملي المختبر إلى هذا
الموقع لالتقاط الصور ورفع الآثار

101
00:10:28,900 --> 00:10:30,800
هلا يأتي عاملوا المختبر إلى هنا

102
00:10:38,800 --> 00:10:41,600
ابقَ هنا، لا تدع أحداً يلمس ذلك

103
00:10:41,600 --> 00:10:45,200
لا تدع أحداً يقترب حتّى بإنتظار
أن يقوم عامل المختبر بعمله

104
00:10:55,900 --> 00:10:57,400
أنظر

105
00:10:58,200 --> 00:11:02,900
توقّف عن الركض -
..إمّا أنّه تعب -

106
00:11:02,900 --> 00:11:05,700
أو صعد في سيارة -
صحيح -

107
00:11:05,700 --> 00:11:07,900
الوحدة 11-34 -
تكلّم -

108
00:11:08,000 --> 00:11:12,600
(أنا في شارع (لانفايل

109
00:11:12,600 --> 00:11:15,200
أتولّى التحقيق في عملية إطلاق النار

110
00:11:15,200 --> 00:11:18,800
أحتاج إلى وحدة مختبر
وإلى طاقم أشغال عامّة مع ثقّابة

111
00:11:18,800 --> 00:11:23,000
ثقّابة؟ -
أحتاج إلى ثقب قطعة من الطريق -

112
00:11:26,600 --> 00:11:31,000
إنّها حيّة في غرفة العمليات -
رجالي في موقع الجريمة سمعوا هذا الشريط -

113
00:11:31,000 --> 00:11:33,100
هذا نسخة عن الشريط الأصلي

114
00:11:33,200 --> 00:11:36,000
..أحضرنا جهازاً أين -
سيّدي -

115
00:11:36,100 --> 00:11:38,100
هيّا، ضع الشريط في الداخل

116
00:11:51,800 --> 00:11:54,600
لا تعبث بهذا المال -
(هذا (سافينو -

117
00:11:54,700 --> 00:11:56,700
سأعود حاملاً المخدّرات

118
00:11:58,200 --> 00:12:02,100
(أين نحن؟ وفقاً للافتة نحن في (لونغوود
(ولكن أنا واثقة من أنّنا في (وارويك

119
00:12:02,200 --> 00:12:05,300
غيّروا على الأرجح اللافتات للعبث معكم

120
00:12:05,300 --> 00:12:10,400
أفترض أنّنا على الجهة الشمالية
من (وارويك) في زقاق.. لا أعرف

121
00:12:10,500 --> 00:12:12,600
على مسافة نصف شارع
من غرب (لونغوود) ربما

122
00:12:12,600 --> 00:12:15,700
آمل أنكم تسمعون ذلك
هل ينتابك شعور جيّد؟

123
00:12:15,700 --> 00:12:18,700
يُستحسن ألاّ يتأخر
لأنّني لا أعرف أين المخبأ

124
00:12:18,700 --> 00:12:21,700
..وإن أتوا بنا إلى هذا الجزء من المدينة

125
00:12:21,700 --> 00:12:25,100
ما ذلك؟ -
يا للهول -

126
00:12:25,100 --> 00:12:28,900
ثمّة خطب، ثمّة خطب -
يا إلهي -

127
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
أحتاج إلى المساعدة
أحتاج إلى المساعدة

128
00:12:32,800 --> 00:12:36,400
تباً -
تعجز عن بلوغ المسدّس -

129
00:12:36,500 --> 00:12:39,700
تباً -
رجلان مقنّعان ومسلّحان -

130
00:12:41,900 --> 00:12:44,700
أطفئ الجهاز، أطفئه

131
00:13:08,300 --> 00:13:12,500
اسمعني أيّها السافل
لقد قمت بأمور كثيرة

132
00:13:12,500 --> 00:13:14,400
وقمت بتحرّكات كثيرة
لإنجاز بعض الأمور

133
00:13:14,400 --> 00:13:18,400
وجعلت أشخاصاً كثيرين
يقومون بأمور لا يريدونها

134
00:13:18,500 --> 00:13:21,900
هذا صحيح
كلانا يعرف أنّ هذا صحيح

135
00:13:24,700 --> 00:13:29,700
أنتَ يا (ماكنالتي) سافل
كلانا يعرف هذا

136
00:13:29,700 --> 00:13:32,700
تباً إن كانوا في قسم
المباحث الجنائية يجهلون ذلك

137
00:13:32,800 --> 00:13:34,500
ولكن تباً إن كُنت سأقف هنا

138
00:13:34,600 --> 00:13:37,800
وأقول إنكَ السبب

139
00:13:37,800 --> 00:13:41,000
لستَ السبب، هل تسمعني؟

140
00:13:41,000 --> 00:13:46,700
لستَ مسؤولاً أيّها السافل، صدّق
أو لا ولكن لا تتعلّق الأمور كلّها بك

141
00:13:47,900 --> 00:13:52,500
والسافل الذي يقول ذلك
(يكرهك أشد الكره (ماكنالتي

142
00:13:52,500 --> 00:13:56,900
ولو كنتَ مسؤولاً، كنتُ
لأكون السافل الذي يقول ذلك

143
00:14:02,100 --> 00:14:05,900
لقد ساءت الأمور
وتلقت رصاصتين

144
00:14:07,100 --> 00:14:09,100
ذلك هو الدرس الوحيد هنا

145
00:14:13,900 --> 00:14:16,000
الشرطة، الشرطة

146
00:14:16,000 --> 00:14:17,700
الشرطة

147
00:14:17,700 --> 00:14:19,900
ارفعوا أيديكم -
انبطحوا -

148
00:14:20,000 --> 00:14:22,100
أمر تفتيش، انبطحوا أرضاً

149
00:14:22,100 --> 00:14:25,100
الشرطة، انبطحوا

150
00:14:25,200 --> 00:14:27,500
دعني أرى يديك

151
00:14:27,500 --> 00:14:29,700
ليس هنا -
من ليس هنا؟ -

152
00:14:29,700 --> 00:14:31,800
زاكي) ليس هنا) -
زاك)؟) -

153
00:14:31,800 --> 00:14:37,100
(كلا عزيزتي، نحن نبحث عن (سافينو -
سافينو)؟ كلا، إنّه ابني) -

154
00:14:37,200 --> 00:14:39,500
ابنك أطلق النار على شرطية وأصابها

155
00:14:41,600 --> 00:14:45,000
(إنّهم يقتحمون المنازل بحثاً عن (سافينو

156
00:14:45,000 --> 00:14:48,300
لماذا؟ ما الموضوع؟ -
يُقال إنّه قتل شرطية -

157
00:14:48,300 --> 00:14:50,800
من (سافينو)؟
كلا، (سافينو) لم يقتل أيّ شرطي

158
00:14:50,800 --> 00:14:53,000
إنّهم يقتحمون المنازل
ويتصرّفون وكأنّه الفاعل

159
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
تباً -
صدّقني -

160
00:14:56,500 --> 00:15:00,600
إنّهم يتكّلمون عن الموضوع في أيّة حال -
لقد بدأت أصداء العملية تنتشر -

161
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
ولكن الكلام لا يكد شيئاً، صحيح؟

162
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
سنقبض على هذا الرجل بطريقة أخرى

163
00:15:09,000 --> 00:15:11,400
اتّصالان بـ(سترينغر) الليلة، صحيح؟

164
00:15:11,400 --> 00:15:14,500
ولكن حصل هذا بعد عملية إطلاق النار

165
00:15:14,600 --> 00:15:19,000
من هو المتّصل وعلى أيّ هاتف
يطلب من (سترينغر) إعادة الاتّصال به؟

166
00:15:28,000 --> 00:15:31,400
..سارت الأمور جيداً ولكن -
انتظر -

167
00:15:31,400 --> 00:15:33,800
الشرطية كانت متخفية

168
00:15:38,000 --> 00:15:40,700
حسناً تكلم -
كما سبق وقلت الكل جرى بخير -

169
00:15:40,800 --> 00:15:44,900
كان هناك فتاة على المقعد الخلفي
ولقد فاجأتنا فعلاً

170
00:15:45,000 --> 00:15:47,900
لم أرها حتّى
إلاّ بعد انطلاق العملية

171
00:15:47,900 --> 00:15:51,000
لو عاد الأمر إليّ
كُنتُ لتركتها ترحل

172
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
ليست من صنف الأشخاص الذين يثرثرون

173
00:15:53,100 --> 00:15:56,400
(ولكن حين رآها (ليتل مان
فقدَ صوابه وأطلق رصاصتين باتّجاهها

174
00:15:56,500 --> 00:15:59,100
ألم يبلغك (سافينو) بوجود تلك الساقطة؟ -
لم يكن من وقت لذلك -

175
00:15:59,200 --> 00:16:03,400
خرج من السيارة
ورأيناه يبتعد كما اتّفقنا

176
00:16:03,400 --> 00:16:07,500
بعد ذلك، غاب عن الأنظار
ونفّذنا العملية كما خططنا

177
00:16:07,500 --> 00:16:09,900
حسناً، تلك المرأة كانت شرطية

178
00:16:12,100 --> 00:16:14,300
ولم تمت

179
00:16:16,200 --> 00:16:18,200
أين وضعتما المسدّسات؟

180
00:16:20,700 --> 00:16:24,100
لم تكن شرطية، بدت
(كإحدى عاهرات (أورلاندو

181
00:16:24,200 --> 00:16:27,300
باي)، أين المسدّسات؟)

182
00:16:27,300 --> 00:16:31,800
(في قناة لتصريف المياه في (بارك هايتز -
ما بال (ليتل مان)؟ -

183
00:16:31,800 --> 00:16:34,000
هذا السافل أخفق ذات مرّة

184
00:16:34,000 --> 00:16:37,900
هل سيخفق مجدداً حين يكتشف
أنّ تلك المرأة هي شرطية؟

185
00:16:37,900 --> 00:16:41,500
هيا، (سافينو) لديه حجّة
وسيلتزم بها وهو يعرف ذلك

186
00:16:41,500 --> 00:16:45,000
ولكن (ليتل مان)، لطالما كان ضعيفاً

187
00:16:45,100 --> 00:16:46,900
(علينا التخلّص من (ليتل مان

188
00:16:48,200 --> 00:16:49,800
هل تسمعني؟

189
00:16:52,800 --> 00:16:57,000
هذه المسألة ستصبح خطيرة جداً
هل تسمعني (باي)؟ علينا التروّي

190
00:16:57,000 --> 00:17:01,400
(ولكن أريد رؤية ما سيفعلونه مع (سافينو
أريد رؤية كيفية تعاملهم مع الوضع

191
00:17:01,400 --> 00:17:05,600
ولكن إن لم يصمد أو إن استعادت
تلك الشرطية وعيها وبدأت تتكلّم

192
00:17:05,600 --> 00:17:07,800
فحينها عليك أن تختفي
عن الأنظار لبعض الوقت

193
00:17:09,500 --> 00:17:11,800
أين ينتشر رجالك؟

194
00:17:13,200 --> 00:17:17,100
(في (نيويورك) و(جيرسي) و(كليفلاند

195
00:17:17,100 --> 00:17:20,800
(حسناً، اختر بين (فيلادلفيا
والعاصمة

196
00:17:20,800 --> 00:17:25,300
أتفهم قصدي؟
اختفِ لا اتّصالات ولا ضجّة

197
00:17:25,400 --> 00:17:29,800
هل تفهمني؟
حسناً علينا أن نحترس

198
00:17:42,700 --> 00:17:45,800
يا إلهي -
آسف، آسف -

199
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
لقد أخفتني

200
00:17:52,100 --> 00:17:54,100
(أعمل مع (كيما

201
00:17:58,700 --> 00:18:01,800
..(كيما) -
كيما) في العمل) -

202
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
ما الذي..؟

203
00:18:20,500 --> 00:18:23,400
ارفعوا البصمات عن السمّاعة وعن ثقب
القطع المعدنية وعن الجزء العلوي المعدني

204
00:18:31,100 --> 00:18:33,100
وعن العلبة أيضاً

205
00:18:43,600 --> 00:18:45,600
لا يمكننا أن نكون متأكدين بعد

206
00:18:49,800 --> 00:18:51,200
أيّها الملازم؟

207
00:18:53,400 --> 00:18:56,300
..أنا جالس هناك مع "فتاة" (كيما) و

208
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
ربما قد يودّ أحد
من الدائرة أن يقول لها شيئاً

209
00:19:01,000 --> 00:19:03,700
مهلاً، من أتى من عائلتها؟ ابنتها؟

210
00:19:03,700 --> 00:19:07,400
ابنتها؟ -
هل للشرطية (غريغز) ابنة؟ -

211
00:19:09,900 --> 00:19:11,900
إنّها شريكتها في السكن

212
00:19:13,100 --> 00:19:16,000
(العائلة في (ريتشموند
وستصل في الصباح الباكر

213
00:19:16,000 --> 00:19:18,100
شريكتها في السكن هنا

214
00:19:34,100 --> 00:19:36,100
سأكلّمها شخصياً

215
00:19:39,400 --> 00:19:43,200
لا مشكلة، إن فقدناها
يمكنه أن يتكفّل بتكاليف الجنازة

216
00:20:29,700 --> 00:20:32,700
{\pos(190,180)}{\c&H0CFCFF&}(وي باي)

217
00:20:43,900 --> 00:20:49,000
(ما زلنا لا نعرف شيئاً عن (سافينو
أستجوبنا معارفه وصديقته ووالدته، لا شيء

218
00:20:49,000 --> 00:20:52,900
رفع قسم اقتفاء الآثار بضع الشعرات
عن أحد شبّان الحيّ وهذا أمر مهم

219
00:20:52,900 --> 00:20:55,200
إذاً، إمّا أنّ الفاعلين هما من الحي

220
00:20:55,300 --> 00:20:59,300
وحالفهما الحظ بالوقوع
..على 30 ألف دولار أو

221
00:20:59,300 --> 00:21:03,100
أو أنهما محترفان اختبئا
في إحدى جهات الزقاق

222
00:21:03,200 --> 00:21:06,400
ومن ثمّ هربا إلى الجهة
الأخرى حيث أوقفا سيّارتهما

223
00:21:06,500 --> 00:21:08,000
ماذا عن عملية التشريح؟

224
00:21:08,100 --> 00:21:11,200
سبب وفاة السيد (بلوكر) هو جريمة قتل

225
00:21:11,200 --> 00:21:16,100
أصيب بطلقات نارية من مسافة قريبة
في الكتف والصدر والذراع اليسرى

226
00:21:16,100 --> 00:21:19,700
والرصاصات هي من عيار 9 مليمترات
وعددها 6 ويمكننا مقارنتها

227
00:21:19,800 --> 00:21:22,600
لقد وجدنا رصاصات مختلفة
على المقعد الخلفي من السيارة، صحيح؟

228
00:21:22,700 --> 00:21:25,800
أجل من عيار 380 نصف
مغلّفة والأغطية مختلفة أيضاً

229
00:21:25,800 --> 00:21:27,900
ممّا يثبت نظرية وجود قاتلين

230
00:21:28,000 --> 00:21:31,400
ماذا عن البصمات؟
(وينتون رايس) المعروف بـ(ليتل مان)

231
00:21:31,500 --> 00:21:34,400
إنّه قاتل مأجور ويتعامل
(حتماً مع (باركسدايل

232
00:21:34,500 --> 00:21:37,400
بصمات؟ عمّن سنرفع البصمات؟

233
00:21:37,400 --> 00:21:41,100
عن علبة صودا مرمية قرب هاتف عمومي
(في (بارك هايتز) و(بلفدير

234
00:21:41,100 --> 00:21:43,600
كانت ما زالت تحتوي على بعض
الفقاقيع حين وصلت إلى هناك

235
00:21:43,600 --> 00:21:46,300
ما هذا الهاتف العمومي
في (بارك هايتز) و(بلفدير)؟

236
00:21:46,400 --> 00:21:50,400
الهاتف الذي قام بواسطته سافل ما بالاتّصال
بـ(سترينغر بل) بعد 20 دقيقة من إطلاق النار

237
00:21:50,500 --> 00:21:52,700
لقد رفعت البصمات عن الهاتف
أيضاً ولكن كان قم تمّ تنظيفه

238
00:21:53,300 --> 00:21:59,500
إذاً، أحد رجال (باركسدايل) بالمنطقة الشمالية الغربية
واتّصل بمديره بعد دقائق من إطلاق النار

239
00:22:00,200 --> 00:22:02,400
الوداع إذاً لنظرية الفاعل الهاوي

240
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
أحسنت صنعاً، من أنت؟

241
00:22:04,400 --> 00:22:06,400
(فريمون)، (لستر فريمون)

242
00:22:06,400 --> 00:22:10,500
أين تعمل؟ -
أنا بيدق متحرّك -

243
00:22:15,000 --> 00:22:19,400
كيف يقتل المرء شرطياً؟
فرص حصول ذلك ضئيلة، أتفهمني؟

244
00:22:19,500 --> 00:22:21,000
أجل

245
00:22:21,000 --> 00:22:25,800
إن قام أحد هنا بذلك
فستأتي الشرطة وتنفّذ الاعتقالات

246
00:22:25,800 --> 00:22:30,100
أظن أنّ زنوج (بارك هايتز) مجانين

247
00:22:30,200 --> 00:22:35,500
إنّهم شجعان ولكن مجانين -
والاس) على الهاتف) -

248
00:22:35,500 --> 00:22:38,300
حسناً -
والاس)؟) -

249
00:22:38,300 --> 00:22:41,700
يتصل بي مرتين باليوم
سواءً كان لديه ما يقوله أو لا

250
00:22:41,800 --> 00:22:46,000
هذا السافل يحن لدياره ولا ينفك يزعجني -
أين هو؟ -

251
00:22:46,000 --> 00:22:48,600
في المنطقة الساحلية
فجدّته هناك

252
00:22:51,600 --> 00:22:55,100
يمارس ركوب الأمواج حتماً

253
00:23:32,400 --> 00:23:35,300
هل استعملت ذلك الهاتف للتو؟ -
لقد وصلت باكراً -

254
00:23:35,400 --> 00:23:38,300
..قد تريد الذهاب -
هل استعملته للتو؟ -

255
00:23:38,400 --> 00:23:39,700
أجل

256
00:23:41,600 --> 00:23:44,700
يريد رجل في المركز التكلّم إليك -
في المركز؟ -

257
00:23:44,700 --> 00:23:47,200
حسناً، كن منطقياً

258
00:23:47,200 --> 00:23:51,000
لم أكن نظيفاً طوال حياتي -
أنا أنفّذ الأوامر فحسب -

259
00:23:57,700 --> 00:24:01,400
"أهلا أيّها المقيم في "منزل يطل على البحر -
مهلاً، سبق وأخبرتك في المنطقة الخليجية -

260
00:24:01,400 --> 00:24:05,800
منزل جدّتي على الخليج -
رغم ذلك، أنتَ في إجازة ولم تأخذني معك -

261
00:24:05,900 --> 00:24:08,700
كيف وصلت إلى هناك أصلاً؟ -
ذهبت بالحافلة -

262
00:24:08,700 --> 00:24:11,300
تباً، أخبرني كيفية القيام بذلك

263
00:24:11,300 --> 00:24:13,200
وسألحق بك وسنقضي وقتاً معاً

264
00:24:13,200 --> 00:24:17,400
ليس الأمر رائعاً، فالجوّ خانق
(أسوأ من (بالتيمور

265
00:24:17,400 --> 00:24:22,200
وصرّار الليل يصدر صوتاً
مزعجاً جداً

266
00:24:22,200 --> 00:24:24,800
فأعجز عن النوم

267
00:24:24,800 --> 00:24:28,800
..رجاء، ضعوا دولارين من أجل

268
00:24:28,900 --> 00:24:30,000
تباً، عليّ أن أقفل

269
00:24:30,000 --> 00:24:33,200
..يمكنك الذهاب إلى الجهة الغربية ولكن

270
00:25:01,800 --> 00:25:05,000
ما اسمك؟

271
00:25:05,100 --> 00:25:07,300
لم أفعل شيئاً، حسناً؟

272
00:25:09,700 --> 00:25:12,900
سألتك عن اسمك -
ثمّة خطأ -

273
00:25:13,000 --> 00:25:18,200
بمن حاولت الاتّصال؟ -
لمَ تحفل؟ -

274
00:25:21,000 --> 00:25:24,900
أمامك 3 ثوانِ فقط لتشرح لي
أيّها السافل

275
00:25:28,700 --> 00:25:30,800
فتح أحد مطلقي النار
حتماً باب الراكب الجانبين

276
00:25:30,800 --> 00:25:34,300
لذا، هل من بصمات
..من تلك الجهة من السيارة

277
00:25:34,400 --> 00:25:36,800
اتّصلت بها أيّها السافل؟ -
لا تضربني -

278
00:25:38,000 --> 00:25:40,900
أتظن أنّ هذه لعبة؟ -
(أريد التكلّم مع التحرّية (غريغز -

279
00:25:40,900 --> 00:25:45,700
لا تستطيع أيّها السافل -
اذن مع (ماكنالتي)، ثمة خطأ سيدي -

280
00:25:52,600 --> 00:25:53,900
(سافينو)، (سافينو)

281
00:25:55,600 --> 00:25:57,600
هذا الغبي ليس موجوداً

282
00:26:05,800 --> 00:26:08,700
أجل، أحد الموّزعين
أمام هاتف مبنى قليل الارتفاع

283
00:26:08,800 --> 00:26:09,800
حسناً

284
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
ربّما نسي الرقم

285
00:26:35,800 --> 00:26:39,200
ماذا كان ذلك؟ -
ألا تعرف؟ -

286
00:26:40,400 --> 00:26:42,700
كشفنا للتوّ
عن كمية جديدة من المخدّرات

287
00:26:42,800 --> 00:26:45,200
من الطابق الرابع
الجهة الجنوبية، الوحدة الثانية

288
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
ضع الزجاجة جانباً

289
00:26:56,000 --> 00:26:58,600
ضع الزجاجة جانباً واعمل على القضية

290
00:26:59,800 --> 00:27:01,900
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

291
00:27:10,800 --> 00:27:13,800
كم قد تتخلّى عن هذه القضية لاستعادتها؟

292
00:27:13,800 --> 00:27:17,200
ليس هذا الموضوع -
كم؟ -

293
00:27:19,100 --> 00:27:21,700
قد أتخلى عن القضية كلّها

294
00:27:21,700 --> 00:27:25,000
ولكن الأمور لا تسير هكذا
لا يمكنك التراجع

295
00:27:30,200 --> 00:27:34,700
أنا جالس هنا وأحمل تقريراً
من المستشفى لا يظهر أيّ تقدّم

296
00:27:34,700 --> 00:27:39,100
لم تستعد وعيها وهي تتنفّس بواسطة جهاز
ولديها أنبوب داخل القصبة الهوائية ورئتها

297
00:27:39,100 --> 00:27:44,000
وإن كانت محظوظة، فإنّ الرصاصة التي
تلقّتها في عنقها لم تصب العمود الفقري

298
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
لم يكن الأمر يستحق العناء

299
00:27:53,200 --> 00:27:55,400
دائرة المباحث الجنائية
تطلب (ماكنالتي) على الخط 2

300
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
قم بعملك

301
00:28:19,800 --> 00:28:23,000
الو؟ -
كيف تتحمّل الأمر؟ -

302
00:28:23,000 --> 00:28:26,100
سأعيش -
حقاً؟ -

303
00:28:26,100 --> 00:28:30,400
اسمع (جيمي)، لدينا مشكلة صغيرة هنا

304
00:28:31,500 --> 00:28:36,400
هولي) يبرح أحد مخبريك ضرباً)

305
00:28:36,400 --> 00:28:39,100
أهو رجل قصير القامة ويتمتم؟

306
00:28:39,800 --> 00:28:45,200
أجل، هذا هو، يُستحسن أن تأتي إلى هنا
وتهتم بالمسألة قبل أن تخرج عن السيطرة

307
00:28:46,300 --> 00:28:47,300
حسناً

308
00:28:53,800 --> 00:28:57,600
لا يستحق ذلك العناء -
لا يستحق ذلك السعر على الإطلاق -

309
00:28:57,700 --> 00:28:59,200
شرطية لعينة يا رجل؟

310
00:28:59,200 --> 00:29:03,500
ما مدى غباء هذا السافل؟
إن رأيتَ سافلة في السيارة، غيّر الخطة

311
00:29:03,500 --> 00:29:05,400
يمكننا النيل من (أورلاندو) في يوم آخر

312
00:29:05,500 --> 00:29:09,900
قال (سافينو) إنّه حاول إرسال إشارة
(ولكن لم يره أحد وكان يجهل مكان (باي

313
00:29:09,900 --> 00:29:13,500
لا شيء يسير كما نخطط له، تباً -
علينا أن نحرق هذا المال -

314
00:29:13,500 --> 00:29:15,300
فهو للشرطة ويحمل حتماً علامات خاصّة

315
00:29:15,300 --> 00:29:19,300
المسدسات بقناة تصريف المياه يمكن الاعتماد
على (باي) ولكن المشكلة هي تلك الشرطية

316
00:29:19,300 --> 00:29:22,500
إن استعادت وعيها وبدأت تتكلّم
(ستكتشف أمر (ليتل مان) و(باي

317
00:29:22,500 --> 00:29:26,000
كيف حال (ليتل مان)؟ -
إنّه خائف لقد أطلق النار على شرطية -

318
00:29:26,100 --> 00:29:28,900
تباً -
ولكن طلبت من (باي) الاهتمام بأمره -

319
00:29:30,500 --> 00:29:33,700
وماذا عن (سافينو)؟ -
سافينو) سيتلقى التهمة) -

320
00:29:33,700 --> 00:29:37,700
ولكنّه كان يعرف ذلك
وإن التزم بالقصة، فسنكون بخير

321
00:29:37,700 --> 00:29:40,400
(أجل، كنا نعرف أنّ (أورلاندو
مخبر لعين، تباً له

322
00:29:40,500 --> 00:29:42,800
ولكن هذا المال أوقعنا في مشكلة

323
00:29:42,900 --> 00:29:45,300
أعرف وأنا المذنب

324
00:29:45,300 --> 00:29:50,400
باي) و(سافينو) قالا لي إنّهما لو قضيا)
على (أورلاندو) فسيتمكّنان من أخذ المال أيضاً

325
00:29:50,500 --> 00:29:52,800
فوافقت وهكذا يحصل الجميع على المال

326
00:29:52,800 --> 00:29:56,000
كيف كان (أورلاندو) سيوزّع هذا المال؟

327
00:29:56,000 --> 00:30:01,100
ما رأيك؟ -
أعرف، لقد أخفقت -

328
00:30:03,600 --> 00:30:06,900
حسناً خذ هذا المال وأحرقه

329
00:30:06,900 --> 00:30:09,900
(وقل لـ(وي باي
أن يرتّب الأوضاع قبل أن يرحل

330
00:30:15,100 --> 00:30:20,300
كان يتّصل بها على جهاز النداء باعثاً
رسالات طارئة، سألته عن السبب

331
00:30:20,400 --> 00:30:23,900
فوقف ليضربني
وهكذا خرجت الأمور عن السيطرة

332
00:30:26,900 --> 00:30:28,900
هل يعرف؟

333
00:30:30,900 --> 00:30:35,900
ماكنالتي)، ما الذي يحصل؟)
ببساطة بدأ يضربني

334
00:30:35,900 --> 00:30:38,100
لقد أُصيبت الليلة الفائتة

335
00:30:39,500 --> 00:30:43,900
وأين كُنت؟ -
كنتُ هناك -

336
00:30:45,500 --> 00:30:47,600
(بانك)

337
00:30:49,000 --> 00:30:51,900
لن نرفع بصمات جيدة
من على جهة مقعد الراكب

338
00:30:54,400 --> 00:30:56,500
ماذا عن المقدمة

339
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
اتّصل بالمختبر

340
00:31:03,900 --> 00:31:06,500
أشعر بأنني وحيد، ما عساي أن أفعل؟

341
00:31:06,500 --> 00:31:10,100
يمكنك التجوال
في الأحياء لترى من ينقص

342
00:31:10,200 --> 00:31:12,100
من ينقص في المنطقة

343
00:31:13,300 --> 00:31:15,000
هل توافق؟

343
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
نعم

344
00:31:19,000 --> 00:31:21,300
كنت أنتبه مؤخراً

345
00:31:21,300 --> 00:31:25,500
لم أذهب إلى تلك
الأحياء كثيراً مؤخراً، هل تفهم؟

346
00:31:25,500 --> 00:31:28,300
ألديك مشكلة مع أحد هناك؟

347
00:31:28,300 --> 00:31:31,000
كلا، لا مشكلة مع أحد

348
00:31:37,800 --> 00:31:40,800
(انتبه يا (بابز

349
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
(من أجل (كيما

350
00:31:43,800 --> 00:31:46,300
ارتح قليلاً، سأطلب لك سيارة

351
00:31:50,000 --> 00:31:51,900
أين وصلنا مع (سافينو)؟

352
00:31:51,900 --> 00:31:54,400
ما زلنا لم نجده -
كفى من هذا الهراء -

353
00:31:56,700 --> 00:32:00,500
إن اتّصل بي سأبلغه أن يسلّم نفسه
تعرف أنني سأفعل ذلك

354
00:32:00,600 --> 00:32:03,500
ليس هذا جيداً كفاية -
عذراً؟ -

355
00:32:03,600 --> 00:32:05,500
نحتاج إليه الآن

356
00:32:07,400 --> 00:32:11,100
كلا شكراً
..ربما كموظّف في المحكمة يمكنك السعي

357
00:32:11,200 --> 00:32:15,300
روني) تتصرّف بتهذيب إنّها عضو)
في قبيلتك الصغيرة المختلّة

358
00:32:15,300 --> 00:32:17,700
لذا تتكلّم بلغتكم

359
00:32:17,700 --> 00:32:21,200
أنا، لن أفعل ذلك أبداً
(مع محامٍ من (بالتيمور

360
00:32:21,200 --> 00:32:24,600
لا أقصد الإهانة -
لا تقلق -

361
00:32:25,400 --> 00:32:27,900
أنا مستعد للرشوة أيها السفلة

362
00:32:27,900 --> 00:32:31,100
ولخدع القاضي
وللتلاعب بعقول هيئة المحلّفين

363
00:32:31,100 --> 00:32:34,300
وذلك من دون أن أخسر شيئاً على الاطلاق

364
00:32:34,400 --> 00:32:38,400
وتباً لي إن لم أؤثّر على أتعابكم

365
00:32:38,400 --> 00:32:42,500
هذا بينكم وبين مصلحة الدخل
ولا أحد منكم صديق للآخر

366
00:32:42,500 --> 00:32:44,900
..أظن أنّ ما يحاول (جيمي) قوله

367
00:32:45,000 --> 00:32:48,300
..كلا، ما يقوله (جيمي) هو
إن كنت لا تريدني أن أتدخّل في أعمالك

368
00:32:48,400 --> 00:32:50,400
فحينها عليك أن تمنحني ما أريده

369
00:32:50,500 --> 00:32:53,400
وفي الوقت الحاضر أريد
سافينو براتن) مكّبلاً بالأصفاد)

370
00:32:54,800 --> 00:32:58,400
أجهل مكانه -
لقد وجدته في الجرائم الـ 4 الأخيرة -

371
00:32:58,400 --> 00:33:01,600
وأظن أنّه بوسعك العثور عليه إن أردت

372
00:33:03,300 --> 00:33:07,700
(قد تموت شرطية (موري
وكان (سافينو) حاضراً

373
00:33:07,700 --> 00:33:11,100
عليك أن تقبض عليه بعد ظهر اليوم وستقع
عليه تهمة حيازة المخدّرات على الأقل

374
00:33:11,100 --> 00:33:13,100
أو ماذا؟

375
00:33:14,300 --> 00:33:17,000
أو سنرسل فريقاً
إلى منزل والدته كلّ ليلة

376
00:33:17,000 --> 00:33:20,100
حتّى لا يبقى منزل نقلق بشأنه

377
00:33:20,100 --> 00:33:23,200
وستحصل على رسالة
من مكتب المدّعي العام

378
00:33:23,200 --> 00:33:25,600
تليها مذكّرات استدعاء
عن كلّ حساب مصرفي باسمك

379
00:33:25,600 --> 00:33:30,300
ولنرَ إن كانت الإيداعات المالية
كلّها تتطابق والدخل المعلن عنه

380
00:33:32,200 --> 00:33:37,700
أنا أسمع ذلك منه
وأفهم أنّه مستاء، أفهم ذلك

381
00:33:39,100 --> 00:33:42,600
هل أسمع ذلك
من مكتب المدّعي العام أيضاً؟

382
00:33:46,100 --> 00:33:47,600
أجل

383
00:33:50,100 --> 00:33:52,100
سأرى ما بوسعي فعله

384
00:33:54,400 --> 00:33:56,000
(تباً لك (جيمي

385
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
لم تقل لي إنّ هذا سيحصل -
سيقبض عليه -

386
00:33:59,100 --> 00:34:02,400
سيفعل ذلك إن تمكّن ذلك ليس الموضوع -
وما هو الموضوع؟ -

387
00:34:02,400 --> 00:34:06,900
(الموضوع هو أنّ (موري ليفي
هو موظف سابق في نقابة المحامين

388
00:34:06,900 --> 00:34:09,800
وإن كنت لا أريد قضاء
بقيّة حياتي كمساعدة مدّعي عام

389
00:34:09,800 --> 00:34:12,400
فلا يمكنني أن أغضب أشخاصاً ذي شأن

390
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
مهنة أخرى على المحك

391
00:34:17,100 --> 00:34:19,600
تباً لك -
تباً لك -

392
00:34:19,700 --> 00:34:23,800
لو كان نصف موظّفي مكتب المدّعي
العام لا يريدون أن يصبحوا قضاة

393
00:34:23,900 --> 00:34:26,200
ولا يريدون أن يصبحوا
شركاء في مكاتب محاماة

394
00:34:26,300 --> 00:34:29,900
لو كان نصف هؤلاء الموظفين يقومون
بعملهم جيداً أتعرفين ما قد يحصل؟

395
00:34:29,900 --> 00:34:32,600
إنّ رجلاً كهذا كان ليتّهم ويُحاكم ويُدان

396
00:34:32,600 --> 00:34:36,600
وهكذا الآخرون يتراجعون عن أعمالهم
لنتمكّن من تولّي قضيّة أو قضيّتين في المحكمة

397
00:34:36,700 --> 00:34:39,500
ولكن لا، الجميع يبقى صديقاً
للآخر ويتقاضى أجره

398
00:34:39,600 --> 00:34:41,600
ويؤمّن مستقبله

399
00:34:43,600 --> 00:34:46,700
قد تستعمل أيّاً كان، أليس كذلك؟

400
00:34:54,300 --> 00:34:58,800
كنت أجري أبحاثاً عن أجهزة النداء
استعملت الرمز 07

401
00:34:58,900 --> 00:35:01,500
يظهر ذلك بين الحين والآخر
(على جهاز نداء (ديانجلو

402
00:35:01,500 --> 00:35:03,700
وعلى جهاز (سترينغر) ولكن ليس غالباً

403
00:35:03,700 --> 00:35:07,100
في أغلب الأحيان لا شيء على الاطلاق

404
00:35:07,100 --> 00:35:09,100
ولكن انظر

405
00:35:09,100 --> 00:35:13,100
هذا كلّه على جهاز نداء (سترينغر)؟ -
ورد ذلك على هاتف غرفة -

406
00:35:13,100 --> 00:35:15,600
(الطوارئ في مستشفى (ماريلاند

407
00:35:15,700 --> 00:35:20,500
دعني أحزر، تاريخ هذا الاتّصال
(هو اليوم نفسه الذي قُتِل فيه (ستينكوم

408
00:35:21,400 --> 00:35:25,400
وتعرّض (وي باي) لطلقة نارية في ساقه -
هكذا تشير أجهزة التنصّت -

409
00:35:25,500 --> 00:35:30,400
اذهب واطلب ملفات قسم الطوارئ لذلك
الصباح، ستجد اسم (وي باي) ضمن ذلك

410
00:35:30,500 --> 00:35:34,000
(الرمز 07 هو (وي باي
هذا مؤكد

411
00:35:35,800 --> 00:35:39,500
وي باي) و(ليتل مان) استعملا الهاتف العمومي)
(في (بارك هايتز

412
00:35:39,500 --> 00:35:41,600
بعد 20 دقيقة من الكمين

413
00:35:41,700 --> 00:35:43,700
(اتّصلا بجهاز نداء (سترينغر

414
00:35:44,900 --> 00:35:48,000
(نحن نجوب المدينة بحثاً عن (سافينو

415
00:35:48,000 --> 00:35:50,300
وهو على صلة بمنظمة (باركسدايل)؟

416
00:35:51,000 --> 00:35:52,500
نعم سيدي -
ماذا غير ذلك؟ -

417
00:35:53,500 --> 00:35:58,000
نحن نحرز تقدّماً في القضية
ولقد بدأنا نجمع

418
00:35:58,100 --> 00:36:00,400
أسماء فاعلين محتملين
انطلاقاً من المعلومات المتوفرة

419
00:36:00,400 --> 00:36:02,700
أنا طلبت القيام بتلك العملية
وعرّضت أحد عناصرنا للخطر

420
00:36:02,700 --> 00:36:06,700
لذا وفي الوقت الحاضر، أريد أن
أحرص على أننا نقوم بكلّ شيء

421
00:36:06,700 --> 00:36:08,700
هذا ما نفعله سيدي -
جيد -

422
00:36:08,700 --> 00:36:12,300
يريد مفوّض الشرطة
مداهمات في كلّ أنحاء المدينة

423
00:36:12,300 --> 00:36:16,200
كل باب وكلّ عنوان متوفّر
كلّ شيء متعلق بقضية مخدّرات

424
00:36:16,200 --> 00:36:19,100
قسم المباحث الجنائية، قسم التدخّل
الشرطة

425
00:36:19,100 --> 00:36:25,000
وغداّ في أخبار الساعة الـ 6؟ سنضع كمية
كبيرة من المخدّرات المصادرة على الطاولة

426
00:36:25,000 --> 00:36:27,100
كمية كبيرة

427
00:36:27,100 --> 00:36:28,900
مخدّرات على الطاولة؟

428
00:36:28,900 --> 00:36:31,400
نحتاج إلى جعلهم يعرفون من نحن

429
00:36:31,400 --> 00:36:35,000
أن يظنوا أنّنا سنقبل بذلك

430
00:36:37,000 --> 00:36:40,100
يريد المفوّض أن يبعث رسالة أيّها الملازم

431
00:36:40,100 --> 00:36:45,200
احرص ورجالك على بذل
كلّ ما بوسعكم لتحقيق ذلك

432
00:36:54,500 --> 00:36:56,400
مخدرات على الطاولة

433
00:36:57,500 --> 00:37:00,900
كما قال الرجل
سنجعلهم يعرفون من نحن

434
00:37:01,000 --> 00:37:04,100
حقاً؟ ومن نحن؟

435
00:37:11,400 --> 00:37:16,300
مجدداً ولمعلوماتكم، لنوضح
أنّ السيّد (براتن) لم تُتلَ عليه حقوقه

436
00:37:16,400 --> 00:37:19,500
وما سيُقال في هذا الاجتماع
هو لأغراض العرض فحسب

437
00:37:19,500 --> 00:37:21,200
حسناً؟ -
حسناً -

438
00:37:21,500 --> 00:37:24,600
إذاً لنبدأ

439
00:37:31,600 --> 00:37:36,800
(هذه صودا الخبز وكان ينوي السيد (براتن
(بيعها لـ(أورلاندو بلوكر

440
00:37:36,900 --> 00:37:39,500
يمكنكم الاحتفاظ بها مع تهانينا

441
00:37:39,500 --> 00:37:42,900
أين المال؟ -
لم يتسلم السيد (براتن) المال -

442
00:37:42,900 --> 00:37:46,500
لقد تركه في السيارة حين ذهب
لإحضار رزمة الكوكاكيين المزيّفة

443
00:37:46,500 --> 00:37:49,700
لو كنتم تسجّلون أحداث
تلك العملية، فلا شريط سيؤكد ذلك

444
00:37:49,800 --> 00:37:53,800
ولم يكن موجوداً خلال عملية إطلاق النار
في الواقع، هو يجهل هوية مطلقي النار

445
00:37:53,800 --> 00:37:57,600
والله أعلم أنّه ليس مشتركاً في الكمين
من الصدفة أنّه تركها في زقاق مهجور

446
00:37:57,600 --> 00:38:01,700
وتعرّضا لإطلاق نار كثيف بعد دقيقتين فقط

447
00:38:01,800 --> 00:38:04,800
هذا هراء، لقد أصيب شرطي

448
00:38:06,100 --> 00:38:10,600
(كان السيّد (براتن
يجهل أنّ الشابة هي شرطية

449
00:38:11,400 --> 00:38:16,100
ولم يكن في نيّته إلاّ الاحتيال على السيد
بلوكر) لأخذ 30 ألف دولار منه)

450
00:38:18,100 --> 00:38:20,100
(آنسة (نايتن

451
00:38:21,300 --> 00:38:23,900
لن تقع عليه أيّة تهمّة
إن كشف لنا عن هوية مطلقي النار

452
00:38:23,900 --> 00:38:28,700
وإن أدلى بشهادته، سنجد
طريقة لإدخاله برنامج حماية الشهود

453
00:38:28,800 --> 00:38:35,500
كما أشرت، السيّد (براتن) يجهل من أطلق النار
على السيد (بلوكر) والشرطية المتخفيّة

454
00:38:38,000 --> 00:38:40,100
أفضل ما يمكنكم فعله
"هو التهمة 286 "ب

455
00:38:41,800 --> 00:38:44,900
ما معنى ذلك؟ -
توزيع مخدرات مزيفة -

456
00:38:44,900 --> 00:38:49,300
ثلاث سنوات كحد أقصى وغرامة 5 آلاف دولار -
أهذا كلّ شيء؟ -

457
00:38:49,400 --> 00:38:52,500
لو أخذ المال
كنّا لنتّهمه بالسرقة أو الاحتيال

458
00:38:52,500 --> 00:38:54,900
ولكن يظهر الشريط أنه ترك المال

459
00:38:56,800 --> 00:39:00,300
ثلاث سنوات -
(تمّ إطلاق النار على شرطية (موري -

460
00:39:00,300 --> 00:39:03,300
لذا إن قمنا بإدانته
فسيقضي 3 سنوات في السجن

461
00:39:03,300 --> 00:39:06,100
حسناً، ليس بالأمر المهم

462
00:39:06,700 --> 00:39:10,900
وغرامة الـ 5 آلاف دولار؟
تباً، ما زلت تملك 25 ألف دولار، صحيح؟

463
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
أحسنتَ صُنعاً

464
00:39:26,600 --> 00:39:28,600
أعطني 2

465
00:40:03,300 --> 00:40:07,600
(تباً، (أورلاندو
ما زلت لا أصدق ذلك

466
00:40:08,500 --> 00:40:12,700
تلك المشاكل كلّها بسبب
ذلك السافل، من كان؟

467
00:40:12,800 --> 00:40:15,100
كان يدير ملهى عمّي

468
00:40:16,200 --> 00:40:18,700
أجل، أولاً (ستينك) والآن هو

469
00:40:18,800 --> 00:40:21,900
أجل وسمعت أنّ الشرطة
تلاحق (سافينو) أيضاً

470
00:40:21,900 --> 00:40:24,700
لم يكن موجوداً -
و(ليتل مان) أيضاً -

471
00:40:24,700 --> 00:40:27,300
يجدر الاحتراس هنا

472
00:40:27,400 --> 00:40:31,600
هذا صحيح
لا يمكن القيام بتلك الأمور هكذا

473
00:40:31,600 --> 00:40:34,600
تعرف كيف يتصرّف عمك
حين يخفق الآخرون

474
00:40:34,600 --> 00:40:37,100
بدأ يأخذ الأمور على منحى شخصي

475
00:40:37,100 --> 00:40:40,600
سيقتل بعض الزنوج الإضافيين

476
00:40:40,600 --> 00:40:42,500
ما الأمر؟ -
هل أنت (دي)؟ -

476
00:40:42,600 --> 00:40:43,500
نعم

477
00:40:43,600 --> 00:40:46,100
يريدونك أن تلتقي بـ(سترينغر) حالاً

478
00:40:48,500 --> 00:40:52,400
أرأيت؟ أنت تحرز تقدماً

479
00:40:52,400 --> 00:40:55,900
طالما أنك لا تتورّط مع الحثالة

480
00:40:56,000 --> 00:40:59,100
أجل، حسناً، سأعود

481
00:41:00,400 --> 00:41:04,500
شبان منطقة البرج متوترون
و(ليتل مان) لم يأتِ إلى العمل

482
00:41:04,600 --> 00:41:06,800
ولا يردّ على جهاز النداء أيضاً

483
00:41:06,800 --> 00:41:08,900
فهمت؟

484
00:41:10,500 --> 00:41:15,200
لن أكذب، هناك تورّم
حول العمود الفقري كلّه

485
00:41:15,300 --> 00:41:17,900
وهناك مؤشرات على شلل جزئي

486
00:41:17,900 --> 00:41:21,200
قد يزول ذلك حين
يخفّ التورّم وقد لا يحصل ذلك

487
00:41:21,200 --> 00:41:25,000
إنّ عائلتها برفقتها -
ماذا يحصل مع دائرة الجنايات؟ -

488
00:41:25,100 --> 00:41:28,600
هل كشفوا هوية الفاعلين؟ -
إنهم يعملون على ذلك -

489
00:41:29,800 --> 00:41:34,100
يأتي ردّ الدائرة بتنفيذ عمليات
مداهمة واسعة النطاق صباح غد

490
00:41:34,200 --> 00:41:38,500
كلّ وحدة وكلّ دائرة ستداهم
أي عنوان له علاقة بالمخدرات

491
00:41:38,500 --> 00:41:41,200
وسنقوم بالمثل -
..أيها الملازم -

492
00:41:41,200 --> 00:41:45,200
ولكن.. لن نداهم مركز العصابة الرئيسية

493
00:41:45,200 --> 00:41:47,900
نحن نراقب المركز
(في (نورث وست

494
00:41:47,900 --> 00:41:50,400
سنحرز تقدماً أكبر في القضية
من خلال الاستمرار في مراقبة هذا الموقع

495
00:41:50,400 --> 00:41:55,200
وثانياً، إنّ عمليات مداهمة مكشوفة
للعيان ستجعل (باركسدايل) يغيّر خطته

496
00:41:55,200 --> 00:41:57,200
وهكذا قد تفشل القضية كلّها

497
00:41:58,400 --> 00:42:01,300
لدينا عنوانان قد يكونان مكانين محتملين

498
00:42:01,300 --> 00:42:06,200
ولدينا منزلان في آخر الجادة
استعملا لتوزيع المخدرات الأسبوع الفائت

499
00:42:06,300 --> 00:42:10,700
ولكن هذا العنوان هو
الأفضل للقيام بمداهمة

500
00:42:11,700 --> 00:42:13,700
كشفه (هيرك) البارحة

501
00:42:14,900 --> 00:42:18,600
الطابق الرابع
على الجهة الجنوبي من المبنى

502
00:42:18,600 --> 00:42:22,100
يرمون الرزمة من النافذة إلى الموزّع

503
00:42:22,100 --> 00:42:25,500
ماذا لو غّيروا الشقة؟ -
يقومون بذلك كلّ يوم -

504
00:42:25,500 --> 00:42:30,100
البارحة كان الطابق الخامس بالجهة الشمالية -
سنضع رجلاً وسيكون مزوّداً بهاتف خلوي -

505
00:42:30,200 --> 00:42:34,500
إن غيّروا الخطة سنتصل بالقاضي
الذي سيصدر مذكرة شفهية

506
00:42:35,200 --> 00:42:37,500
سنبدأ بالمداهمة عند الساعة الـ 11

507
00:42:37,500 --> 00:42:41,000
الدورية التي ستتولى مداهمة المناطق الأخرى
تحتاج إلى البدء بذلك عند الساعة الـ 5

508
00:42:41,000 --> 00:42:44,500
نحتاج إلى الدخول قبل
أن يستيقظ سكان المبنى

509
00:42:44,600 --> 00:42:48,900
أيّ شخص يريد أن ينام الليلة
فعليه أن يبدأ بالعمل منذ الآن

510
00:42:52,200 --> 00:42:55,700
ما الأمر؟ لمَ الملهى مقفل؟

511
00:42:56,300 --> 00:42:58,900
(سترافق (باي

512
00:43:02,200 --> 00:43:04,800
احترس ولا ترتكبوا أيّة هفوات

513
00:43:15,100 --> 00:43:17,500
إلى أين سنذهب؟

514
00:43:17,600 --> 00:43:19,600
ماذا تنتظر؟

515
00:43:45,300 --> 00:43:47,900
كفّ عن المراوغة معي

516
00:44:04,200 --> 00:44:09,000
هو يعرف أننا نسعى وراء العصابة الأساسية
ويعرف أننا لن نداهم الآن

517
00:44:09,000 --> 00:44:11,300
النائب

518
00:44:11,300 --> 00:44:14,300
يعرف أننا سنلقي القبض على موزّع
تابع لعضو في مجلس الشيوخ

519
00:44:14,400 --> 00:44:16,900
ويعرف أيضاً أنّ شرطة الولاية
ستأتي إلى هنا مع أحد المعاونين أيضاً

520
00:44:16,900 --> 00:44:19,700
هذا دقيق كالساعة -
هناك مخبر بيننا -

521
00:44:19,700 --> 00:44:21,800
بالتفصيل

522
00:44:27,000 --> 00:44:30,600
في البدء، كان (باريل) يسيطر عليّ

523
00:44:30,600 --> 00:44:33,700
كنت أزوّد ذلك السافل بالتفاصيل كلّها

524
00:44:33,700 --> 00:44:36,400
لقد خسرك

525
00:44:36,500 --> 00:44:38,900
لذا اختار شخصاً آخر

526
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
هذه طريقة عملهم

527
00:45:08,700 --> 00:45:11,200
أيمكننا أن نتكلّم؟

528
00:45:11,300 --> 00:45:13,300
عذراً للحظة أيها السيدان

529
00:45:15,500 --> 00:45:17,800
إنه (باريل)، عليه أن يتوقف

530
00:45:17,800 --> 00:45:21,900
ماذا الآن؟ -
(نعمل على موقع أساسي خاص بـ(باركسدايل -

531
00:45:21,900 --> 00:45:25,300
بدلاً من لزم الصمت والعمل بروّية
يريدنا أن نقوم بالمداهمة

532
00:45:25,300 --> 00:45:27,600
لماذا؟ -
لوضع المخدرات على الطاولة -

533
00:45:27,600 --> 00:45:31,000
إنها عملية لمنحنا شعور أفضل
(بعد إصابة (كيما غريغز

534
00:45:31,100 --> 00:45:35,600
يا إلهي -
عليك أن تطلب منه التعاون معنا، حضرة القاضي -

535
00:45:37,400 --> 00:45:39,400
(لا أعرف (جيمي

536
00:45:42,300 --> 00:45:44,300
هل عدت إلى الترشّح؟

537
00:45:47,100 --> 00:45:49,100
هذا يحصل كالعادة

538
00:45:51,100 --> 00:45:54,100
إنهم يزعجونني

539
00:45:54,100 --> 00:45:58,500
ويحاولون وضع صورة جديدة على لائحة
المرشحين للتعويض عن آخر مرّة

540
00:45:58,600 --> 00:46:01,000
ولقد وعد الحاكم بموعدين جديدين

541
00:46:01,100 --> 00:46:04,700
لذا عدنا إلى خانة الانطلاق
هذا كل ما في الأمر

542
00:46:06,100 --> 00:46:08,500
أهذا كلّ شيء؟

543
00:46:08,600 --> 00:46:11,400
(إنها مسألة سياسية (جيمي

544
00:46:11,400 --> 00:46:13,900
لا علاقة لها بقضيتك

545
00:46:15,200 --> 00:46:18,000
أحتاج إليك في ذلك

546
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
إذاً، من سيدعمني الآن؟

547
00:46:36,500 --> 00:46:39,600
أنا أقوم بما هو مطلوب مني فحسب

548
00:46:40,900 --> 00:46:44,900
لست مسؤولاً عن معرفة ما يجول في بالهم

549
00:46:44,900 --> 00:46:48,300
..(اسمع (باي -
والآن تورّطنا في هذه المشكلة -

550
00:46:50,900 --> 00:46:53,700
ادخل هذا الزقاق، هناك

551
00:47:05,400 --> 00:47:07,700
لمَ تتوقف؟ انطلق

552
00:47:30,700 --> 00:47:32,900
لندخل، هيا

553
00:47:35,500 --> 00:47:37,500
إنّه مجنون

554
00:47:41,300 --> 00:47:45,000
أدخل يا سافل
ليس أمامنا الليل كلّه

555
00:48:01,700 --> 00:48:03,700
هيا، أدخل

556
00:48:14,400 --> 00:48:17,300
هيا، ما بالك؟

557
00:48:30,700 --> 00:48:32,700
(أنظر (دي

558
00:48:36,400 --> 00:48:38,900
أريدك أن تطعمها أثناء غيابي

559
00:48:40,300 --> 00:48:44,000
ستعطي كلّ حوض نوع
طعام مختلف، حسناً؟

560
00:48:46,400 --> 00:48:50,100
ولكن لا تقلق
سأريك ما عليك فعله، تعال

561
00:48:52,000 --> 00:48:54,100
هذه أسماكي الاستوائية

562
00:48:55,500 --> 00:49:00,200
(لديك (كيمي) و(آلكس) و(أوبري
و(جيزبيل) في مكان ما هنا

563
00:49:00,300 --> 00:49:02,700
لا أعرف، هي تظن أنها ظريفة

564
00:49:02,800 --> 00:49:06,500
تأخذ حفنتين من الطعام
الموجود قرب كلّ حوض

565
00:49:06,600 --> 00:49:08,600
وسيكون ذلك كافياً لبقية النهار

566
00:49:09,500 --> 00:49:13,700
(ليست بمشكلة وهي جميلة جداً (دي

567
00:49:13,800 --> 00:49:16,400
سأصعد إلى الطابق العلوي وأحزم أمتعتي

568
00:49:18,400 --> 00:49:22,200
باي)، إلى أين سنذهب؟)

569
00:49:22,200 --> 00:49:24,900
إلى (فيلادلفيا)، ستعيد السيارة

570
00:49:24,900 --> 00:49:28,800
ولكن أولاً سأصعد وأحزم أمتعتي
سبق وعلّمتك ما عليك فعله بأحواض الأسماك

571
00:49:28,800 --> 00:49:31,600
فيلادلفيا)؟)

572
00:49:31,600 --> 00:49:33,600
(لقد أطلقنا النار على شرطية (دي

573
00:50:23,800 --> 00:50:27,600
(لا أثر لـ(سافينو) و(ليتل مان) و(وي باي

574
00:50:28,700 --> 00:50:33,600
ومن ثم اختفى فتى (باركسدايل) أيضاً

575
00:50:35,000 --> 00:50:37,200
أتظن أنهم الفاعلون؟

576
00:50:37,200 --> 00:50:41,000
(وي باي)، (سافينو)، (ليتل مان) -
أجل، هذا ما نسمعه أيضاً -

577
00:50:42,200 --> 00:50:46,200
حصلنا على مذكرات
لتوقيف هؤلاء السفلة

578
00:50:46,200 --> 00:50:51,000
ومذكرات لتحليل الدم والشعر أيضاً -
إنهما (باي) و(ليتل مان) القاتل الأول والثاني -

579
00:50:53,500 --> 00:50:57,200
حسناً، في الوقت الحاضر
نريد أن تستعيد فتاتنا وعيها وتؤكد ذلك

580
00:50:57,300 --> 00:50:59,300
حسناً

581
00:51:00,800 --> 00:51:02,700
(لقد أحسنتَ صنعاً (بابز

582
00:51:02,800 --> 00:51:07,200
ماكنالتي)، تعرف أنّ الوضع)
مختلف الآن بالنسبة إليّ

583
00:51:07,300 --> 00:51:09,800
..فأنا -
استعدوا -

584
00:51:14,100 --> 00:51:16,600
عليّ الذهاب

585
00:51:16,700 --> 00:51:18,700
سيوصلك (بريز)، حسناً؟

586
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
تحرّكوا

587
00:52:00,200 --> 00:52:01,200
الشرطة

588
00:52:01,900 --> 00:52:03,400
الشرطة، هيا

589
00:52:04,400 --> 00:52:09,200
ارفع يديك
انبطح أرضاً

590
00:52:10,100 --> 00:52:11,600
تحققا من القبو

591
00:52:11,700 --> 00:52:14,000
لا شيء؟ -
لا شيء -

592
00:52:14,100 --> 00:52:16,600
هذه الغرفة خالية -
تحققوا من الفراش -

593
00:52:16,600 --> 00:52:20,600
تحققوا تحت السرير
ومن الأدراج كلّها وكل إنش من الغرفة

594
00:52:26,900 --> 00:52:29,000
هل وجدت شيئاً؟ -
كلا -

595
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
نجحنا

596
00:52:35,200 --> 00:52:37,900
وجدتها
ها هي

597
00:52:38,900 --> 00:52:40,900
ضعوها في أكياس

598
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
لنقم بذلك

599
00:53:27,200 --> 00:53:29,200
(هذا عمل شرطة جيّد (إيرف

600
00:53:31,800 --> 00:53:33,900
سيداتي وسادتي

601
00:53:33,900 --> 00:53:36,000
إنّ ما ترونه على الطاولة أمامكم

602
00:53:36,100 --> 00:53:40,600
يمثّل ردّ دائرتنا على
ثقافة الموت والمخدرات

603
00:53:40,600 --> 00:53:43,400
وحين يصاب شرطي
في هذه الحرب

604
00:53:43,400 --> 00:53:46,200
يظهر آخرون استعدادهم
لإكمال التحدّي

605
00:53:46,200 --> 00:53:50,100
ولنقل الحرب إلى عتبة أبواب المسؤولين

606
00:53:50,100 --> 00:53:52,500
هذه البداية فحسب
أضمن لكم ذلك

607
00:53:52,500 --> 00:53:57,200
ولكن اليوم، بعثنا رسالة

608
00:53:57,200 --> 00:54:00,700
وصدّقوني، هذه الرسالة
تُسمع بوضوح وبقوة

609
00:54:00,800 --> 00:54:04,200
من قبل كلّ الذين
يسعون وراء الربح والسلطة

610
00:54:04,200 --> 00:54:06,700
في استيراد المخدرات
الممنوعة ويحاولون بيعها

611
00:54:07,200 --> 00:54:09,200
الاتصالات الهاتفية بطيئة

612
00:54:09,200 --> 00:54:12,600
(كلام فارغ عبر هاتف (ماكولو
ولا شيء من منطقة الأبراج

613
00:54:12,700 --> 00:54:15,800
من على السطح؟ -
لا أحد -

614
00:54:17,800 --> 00:54:19,800
تباً

615
00:54:21,200 --> 00:54:22,800
أين المال؟

616
00:54:22,800 --> 00:54:25,600
إلى كم تحتاج؟ -
أجرة الحافلة هي 18 دولاراً -

617
00:54:25,600 --> 00:54:29,300
ألا تملك جدتك هذا المال؟ -
سألتها ولكنها ستحاول ردعي عن المغادرة -

618
00:54:29,900 --> 00:54:33,300
صدّقني، العيش في منطقة ريفية
يزعجني جداً

619
00:54:33,400 --> 00:54:37,500
أريدك أن ترسل لي مالاً
لأجرة الحافلة أنا هنا مفلس

620
00:54:33,450 --> 00:54:37,650
{\pos(200,100)}{\c&H0CFCFF&}غير متعلق بالموضوع

621
00:54:37,600 --> 00:54:41,100
أفهمك
متى تريد العودة؟

622
00:54:41,100 --> 00:54:45,600
حين أستلم المال -
حسناً، سأرسله اليوم على الأرجح -

623
00:55:09,000 --> 00:55:18,400
Tomy601K :ترجمة
S3DAF :تعديل

