1
00:00:00,501 --> 00:00:02,002
<font color=#ff0000>" الإنتقام " </font> <font color=#ffff80>سـابقـاً في</font>

2
00:00:02,002 --> 00:00:04,421
دانييل لم يمت لأنه
كان يحاول قتل إيميلي

3
00:00:04,421 --> 00:00:05,464
هو أنقذها

4
00:00:05,464 --> 00:00:06,924
علي أن أبدأ
من البدايه

5
00:00:06,966 --> 00:00:09,677
بفتاة صغيره محطمه
إسمها أماندا كلارك

6
00:00:09,718 --> 00:00:11,929
"وهي تعرف أيضا ب "إيميلي ثورن

7
00:00:11,971 --> 00:00:14,473
زاناكس يهدأ أعصابي

8
00:00:14,473 --> 00:00:16,850
"تلك الحبوب التي تأخذينها مركب معها مادة "لاريام

9
00:00:16,892 --> 00:00:18,227
عائلتك كانت تخدرك

10
00:00:18,269 --> 00:00:19,937
طوال ما أنا عاجزه

11
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
أمي ستتحكم بالورث

12
00:00:21,939 --> 00:00:23,983
طوال ما مالكوم بلاك بالخارج فإن
حياتنا في خطر

13
00:00:23,983 --> 00:00:25,317
أنا أتعامل معه

14
00:00:25,359 --> 00:00:26,443
تهديده بالأدله

15
00:00:26,485 --> 00:00:28,279
هو بأفضل الأحوال حل مؤقت ديفيد

16
00:00:28,320 --> 00:00:30,072
إذهب إلى الإف بي آي
وإطلب حمايتهم

17
00:00:30,114 --> 00:00:31,824
لا يمكنهم مساعدتنا وأنا أعرف
كيف أوقفه

18
00:00:31,824 --> 00:00:32,783
على هذا أن ينتهي

19
00:00:32,783 --> 00:00:34,451
أريدك أن تعلم
في حال إن حصل لي أي شيء

20
00:00:34,493 --> 00:00:35,869
يوجد هناك قرص فلاشي

21
00:00:35,911 --> 00:00:37,788
يوجد به كل الأدله التي جمعتها
على نشاطه الإجرامي

22
00:00:37,830 --> 00:00:40,332
لقد سلمت القرص الفلاشي
كمجهول

23
00:00:40,374 --> 00:00:42,918
يوجد به ما يكفي من الأدله
لتضعه بعيداً لبقية حياته

24
00:00:42,918 --> 00:00:44,920
لو علمت كم أنت كنت
مخطئاً

25
00:00:44,920 --> 00:00:47,464
لقد سمعت بأن القوات الخاصه
إعتقلت رجل إسمه مالكوم بلاك

26
00:00:47,506 --> 00:00:48,716
لقد سلموه للقوات
الفيدراليه

27
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
ولكن بعد ذلك سمعت
بأنهم أطلقوا سراحه

28
00:00:52,303 --> 00:00:53,721
لقد أتيت من أجل أبيكِ

29
00:00:53,721 --> 00:00:54,972
إنظروا ماذا وجدت

30
00:00:57,057 --> 00:00:58,559
ليله سعيـده

31
00:01:19,121 --> 00:01:20,664
ماذا فعلتِ؟

32
00:01:20,706 --> 00:01:22,750
أنا لم أفعل أي شيء

33
00:01:25,252 --> 00:01:27,296
إذاً أين نحن؟

34
00:01:33,719 --> 00:01:37,514
يبدو بأنه مستودع نفايات

35
00:01:38,724 --> 00:01:41,060
آخر شيء أتذكره هو مالكوم بلاك
في المناره

36
00:01:41,060 --> 00:01:43,228
هذا مستحيل
مالكوم ميت

37
00:01:43,270 --> 00:01:45,189
أي لعبه تلعبينها إيميلي؟

38
00:01:45,230 --> 00:01:48,233
إنها ليست بلعبه فيكتوريا

39
00:01:48,275 --> 00:01:54,156
وكما ترين
أنا جداً على قيد الحياه

40
00:02:01,956 --> 00:02:06,418
ويبدوا كذلك بالنسبه لكِ
أماندا كلارك

41
00:02:06,460 --> 00:02:07,962
لا بد بأنه كان صعباً جداً

42
00:02:08,003 --> 00:02:11,340
بأن تجعلي هويتك سراً طوال
هذه المده

43
00:02:11,382 --> 00:02:14,718
حسناً سرك إنكشف

44
00:02:18,097 --> 00:02:19,723
ماذا تريد منا؟

45
00:02:19,765 --> 00:02:21,558
لو كان المال سوف ندفعه
لك

46
00:02:21,558 --> 00:02:24,812
لا أحتاج إلى مالكِ

47
00:02:24,853 --> 00:02:26,397
ولكني أحتاج إلى مساعدتكِ

48
00:02:27,773 --> 00:02:32,444
علينا أن نرسل لديفيد كلارك
رساله قصيره

49
00:02:48,252 --> 00:02:49,878
ديفيد

50
00:02:50,671 --> 00:02:53,924
... أنا آسف لأني ظهرت هنا فجأه ولكن

51
00:02:53,966 --> 00:02:55,884
ماذا تفعل؟

52
00:02:55,926 --> 00:02:58,345
مالكوم لن يبقى بالسجن
طويلاً

53
00:02:58,387 --> 00:03:02,600
من الأفضل أنا وأماندا نختفي بما أنه
مازال لدينا الوقت

54
00:03:02,641 --> 00:03:05,394
الفيدراليين قد أطلقوا سراحه
بالفعل

55
00:03:08,731 --> 00:03:09,898
لقد أخبرتك

56
00:03:09,940 --> 00:03:11,775
لديه عملاء آخرون في جدول
رواتبه

57
00:03:11,817 --> 00:03:13,277
ماذا عن قرصي الفلاشي؟

58
00:03:13,277 --> 00:03:15,529
- إنه إختفى أيضاً
- متى؟

59
00:03:15,529 --> 00:03:18,991
لم أتصل حتى لا يلتقطوا هاتفك

60
00:03:19,033 --> 00:03:21,910
لقد حذرتك من هذا ولكن أنت
لم تستمع

61
00:03:24,747 --> 00:03:26,582
مالكوم بلاك
سيكون بالخارج لإراقة الدماء

62
00:03:26,582 --> 00:03:28,042
يعتقد بأنني غدرت به
مرتين

63
00:03:28,083 --> 00:03:31,378
-لقد فعلت ماكنت أظنه صحيحاً
- أجل وإنظر إلى أين أخذنا هذا

64
00:03:31,420 --> 00:03:33,589
علينا أن نتصرف بسرعه
أنا سأذهب لأجلب إيميلي

65
00:03:33,631 --> 00:03:34,757
... ماكان علي أبداً

66
00:03:34,798 --> 00:03:37,301
ماكان علي أن أخفي عنها
كل هذا

67
00:03:37,301 --> 00:03:39,136
إنها متدربه لأجل ذلك

68
00:03:39,136 --> 00:03:40,679
كان من الممكن أن تساعد

69
00:03:40,721 --> 00:03:42,222
سوف أبحث عن مالكوم

70
00:03:42,264 --> 00:03:44,600
عندما تحدثت معه هل إستطعت
أن تعرف أين ممكن أن يكون؟

71
00:03:44,642 --> 00:03:47,353
- أي شيئ قد يقودني له؟
- لا إنه ذكي جداً في هذا

72
00:03:47,394 --> 00:03:49,021
ولكنك كنت محق بأن لا تتصل على هاتفي

73
00:03:49,063 --> 00:03:51,065
إنه بالفعل يتعقب كل تحركاتي

74
00:03:51,106 --> 00:03:53,025
إنه ليس بعيداً

75
00:03:53,067 --> 00:03:56,737
إنه لازال يعتقد بأن كيت على قيد الحياه
لذا لن يغادر من هنا بدونها

76
00:03:56,737 --> 00:04:00,282
قابلني في قصر جريسون
وكن حذراً

77
00:04:10,209 --> 00:04:12,503
"بدأت أعتقد بأنك لا تعرف معنى " إجازه شخصيه

78
00:04:12,503 --> 00:04:15,256
- أريد أن أتحدث معك الآن
- حسناً هدىء من روعك

79
00:04:17,466 --> 00:04:19,969
ماهي مشكلتك بورتر؟

80
00:04:20,010 --> 00:04:21,553
أريد منك أن تساعدني لأجد أحداً ما

81
00:04:21,595 --> 00:04:23,305
بدون أسأله

82
00:04:23,347 --> 00:04:24,848
حسناً سأفعل

83
00:04:24,890 --> 00:04:26,350
مالكوم بلاك

84
00:04:26,392 --> 00:04:27,768
الرجل الذي سلمناه للفيدراليين؟

85
00:04:27,810 --> 00:04:29,895
الفيدراليين قد أطلقوا سراحه

86
00:04:29,937 --> 00:04:31,814
هناك الكثير أنت لا تعرفه

87
00:04:31,855 --> 00:04:33,482
مثل من أنه يريد ديفيد كلارك ميت؟

88
00:04:35,317 --> 00:04:36,193
... كيف عرفت

89
00:04:36,235 --> 00:04:37,444
ديفيد كلارك الذي لم
يكن مسجوناً حقاً

90
00:04:37,444 --> 00:04:39,280
خلال العشر سنوات الماضيه؟

91
00:04:39,280 --> 00:04:40,906
أب أماندا كلارك

92
00:04:40,906 --> 00:04:43,659
والتي إتضح بأنها إيميلي ثورن؟

93
00:04:44,618 --> 00:04:46,620
أعرف كل القصه بورتر

94
00:04:46,662 --> 00:04:48,539
بن لايمكنك أن تخبر أي أحد

95
00:04:48,580 --> 00:04:49,873
هناك أرواح على المحك هنا

96
00:04:49,873 --> 00:04:52,293
حسناً أنا لم أقرر مالذي سأفعله
بعد

97
00:04:52,334 --> 00:04:53,711
وبالنسبه بالحاجه للمساعده

98
00:04:53,752 --> 00:04:55,087
لا أظن بأنني سأضع حياتي على الخط

99
00:04:55,129 --> 00:04:56,880
لحفنة من الناس الذي كذبوا علي

100
00:04:56,880 --> 00:04:58,549
حسناً إنظر لديك كل الحق
بأن تكون غاضباً

101
00:04:58,591 --> 00:05:00,342
ولكن هناك المزيد

102
00:05:00,384 --> 00:05:01,802
أظن بأن إختفاء ألفاريز

103
00:05:01,844 --> 00:05:04,221
مرتبط بمالكوم بلاك أيضاً

104
00:05:04,221 --> 00:05:05,389
إذاً أتعتقد بأن ميت

105
00:05:05,389 --> 00:05:08,767
لا أعلم ولكن هناك فرصه
بأنه ليس ميتاً

106
00:05:11,103 --> 00:05:13,981
ألفاريز وقف معي لسنوات

107
00:05:14,023 --> 00:05:15,024
أنا أدين له

108
00:05:15,024 --> 00:05:16,942
مالكوم لديه عملاء مزدوجين
يعملون مع الفيدراليين

109
00:05:16,942 --> 00:05:19,987
وقد يكون لديه أشخاص هنا
يعملون في قسمنا

110
00:05:21,697 --> 00:05:25,451
أرجوك يا رجل
أحتاج لمساعدتك

111
00:05:30,456 --> 00:05:32,333
إيميلي؟

112
00:05:47,097 --> 00:05:48,599
<font color=#ff8040>معطل الفعاليه</font>

113
00:05:50,476 --> 00:05:51,769
إيميلي

114
00:05:53,270 --> 00:05:55,564
إيميلي؟

115
00:06:05,824 --> 00:06:07,910
<font color=#ff8040>مجهول : رساله فيديو جديده</font>

116
00:06:12,248 --> 00:06:15,209
لم تتوقع أن تسمع مني قريباً

117
00:06:15,251 --> 00:06:17,795
أليس كذلك كلارك؟

118
00:06:17,836 --> 00:06:19,838
لقد أخبرتك

119
00:06:19,880 --> 00:06:21,674
بأنك قد خنت الإتفاقيه

120
00:06:21,715 --> 00:06:25,010
لذا الآن ستمشي الأمور على طريقتي

121
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
أريد إبنتي

122
00:06:27,721 --> 00:06:31,392
على قيد الحياه وبدون ضرر

123
00:06:31,392 --> 00:06:34,436
سوف أمنحك إلى الظهيرة غداً

124
00:06:34,478 --> 00:06:38,399
لأنني أريد لهؤلاء
السيدات هنا

125
00:06:38,440 --> 00:06:41,026
ليستمتعوا

126
00:06:41,026 --> 00:06:44,363
متى ستكون آخر ليله لهم
عالأرض

127
00:06:47,074 --> 00:06:48,951
أجلب إبنتي

128
00:06:56,375 --> 00:07:00,212
<font color=#0000ff>تمت الترجمه بواسطة </font>
<font color=#ff0000>"SamSmeya"</font>
<font color=#ffff80>الحـلقه الثالـثه عشـر - الموسـم الـرابـع</font>

129
00:07:15,227 --> 00:07:16,437
لقد تلقيت رسالتك

130
00:07:16,478 --> 00:07:17,479
لا أثر لمالكوم

131
00:07:17,521 --> 00:07:19,773
ولكنني أتيت إلى هنا
بأقرب ما يمكنني

132
00:07:21,692 --> 00:07:23,527
لا بأس

133
00:07:23,527 --> 00:07:25,738
إنه يعلم حقيقة كل شيء

134
00:07:25,779 --> 00:07:27,072
بما في ذلك إيميلي

135
00:07:27,114 --> 00:07:29,408
يبدو لي بأنك ستستخدم
كل المساعدات المتاحه

136
00:07:29,450 --> 00:07:31,452
إنه يختطفهم

137
00:07:31,493 --> 00:07:33,245
إنه يحبسهم بمقابل مبادلتهم

138
00:07:33,287 --> 00:07:34,872
بإبنته آمنه

139
00:07:34,872 --> 00:07:37,333
لدينا حتى الظهيره

140
00:07:37,374 --> 00:07:38,500
أجل إن إستطعنا أن نمده بدليل

141
00:07:38,542 --> 00:07:41,003
بأن كيت لازالت على
... قيد الحياه حينها

142
00:07:41,045 --> 00:07:44,048
لا تعلم قد نحصل على المزيد من الوقت
للبحثِ عنهم

143
00:07:44,048 --> 00:07:45,382
كيف تخطط لذلك بالضبط

144
00:07:45,424 --> 00:07:47,343
لأحداً قد مات منذ أيام مضت؟

145
00:07:47,384 --> 00:07:49,887
عن طريق تعديل صوتها من مذكرة هاتفها

146
00:07:49,929 --> 00:07:51,764
هذا ليس كافي لإستغفال مالكوم

147
00:07:51,805 --> 00:07:53,599
مجرد أجزاء وقطع .. لا تضيف
أي شيء

148
00:07:53,641 --> 00:07:55,267
ماذا عن صديقك نولان روس؟

149
00:07:55,309 --> 00:07:56,727
أليس هو عبقري الكمبيوتر؟

150
00:07:56,727 --> 00:07:58,687
لا أستطيع أن أضع
حياة أي أحداً آخر بخطر

151
00:07:58,729 --> 00:08:00,439
إذاً هذا هو؟

152
00:08:00,481 --> 00:08:01,357
لا يوجد خيارات أخرى؟

153
00:08:01,398 --> 00:08:03,776
قد يكون هناك
ولذلك إتصلت بكَ لتأتي هنا

154
00:08:03,817 --> 00:08:05,527
كنت آمل بأن لا يكون هذا
هو الهاتف الوحيد

155
00:08:05,569 --> 00:08:06,862
الذي أستطيع أن أسحب الصوت
منه

156
00:08:17,581 --> 00:08:20,542
<font color=#ff8040>دانييل جريسون ميت
لقد أطلق عليه النار عندما هاجم زوجته السابقه</font>

157
00:08:22,753 --> 00:08:25,965
لقد كنت جداً عمياء

158
00:08:26,006 --> 00:08:30,302
إيميلي إتخذت تدابير متطرفه حتى تتأكد
بأن يشملنا جميعنا

159
00:08:30,344 --> 00:08:32,471
ماذا سنفعل حيال هذا؟

160
00:08:32,471 --> 00:08:36,141
مارغو لا شيء لنفعله

161
00:08:36,141 --> 00:08:39,520
موت أبي
.. إبنكِ

162
00:08:39,561 --> 00:08:41,772
إيميلي كانت خلف كل
هذا

163
00:08:41,772 --> 00:08:43,107
إنها مجرمه

164
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
لما لا تريدين معاقبتها؟

165
00:08:46,402 --> 00:08:47,945
منذ عشرون سنه

166
00:08:47,945 --> 00:08:49,655
عندما كانت حياة
دانييل مهدده

167
00:08:49,697 --> 00:08:52,199
إخترت أن أحميه
.. لذا

168
00:08:52,241 --> 00:08:55,327
لقد آذيت والدها

169
00:08:55,327 --> 00:08:57,913
أشعر بأني أدين بهذا لديفيد

170
00:08:57,955 --> 00:09:01,000
أرجوكِ مارغو

171
00:09:01,000 --> 00:09:03,294
دعي هذا بيننا

172
00:09:19,143 --> 00:09:20,853
إنني مارغو لامرشال

173
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
قابلني الليله

174
00:09:22,396 --> 00:09:24,648
أحتاج لخدماتك

175
00:09:29,278 --> 00:09:31,322
هييه

176
00:09:31,363 --> 00:09:35,034
لما لا تحتفظين بطاقتكِ؟

177
00:09:35,034 --> 00:09:37,745
لا يوجد طريقه لتخرجي من هنا

178
00:09:37,786 --> 00:09:43,208
أحب أن أشاهدكِ وأنتِ تحاولين
أيتها القرده المشاغبه

179
00:09:44,793 --> 00:09:47,046
على حسب تقديري
مالكوم أو أحد من رجاله

180
00:09:47,046 --> 00:09:48,839
يعودون ليتحققوا منا
كل 30 دقيقه

181
00:09:48,881 --> 00:09:51,008
علينا أن نتحرك بسرعه
ربما بتحريك واحد من هذه الصناديق

182
00:09:51,050 --> 00:09:55,179
لضرب الباب قبل أن يعود

183
00:09:55,220 --> 00:09:56,931
هل تسمعينني؟

184
00:09:56,972 --> 00:09:59,016
علينا أن نتحرك بسرعه

185
00:09:59,058 --> 00:10:00,935
ليس علينا أن نفعل أي شيء

186
00:10:00,976 --> 00:10:03,896
لن أتبع أي خطه أنتِ تدبرينها إيميلي

187
00:10:03,896 --> 00:10:05,314
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

188
00:10:05,356 --> 00:10:06,774
حسناً عليكِ أن تعطيني سبباً

189
00:10:06,815 --> 00:10:09,193
لمساعدتكِ ناهيكِ عن العيش

190
00:10:09,193 --> 00:10:10,235
إنه ليس عنا

191
00:10:10,277 --> 00:10:11,904
إنه بخصوص كل أحد سيعاني

192
00:10:11,946 --> 00:10:13,197
إن لم نخرج من هنا
أحياء

193
00:10:13,238 --> 00:10:14,782
بما في ذلك والدي

194
00:10:14,823 --> 00:10:17,701
كلماتكِ لا تعني لي شيء
بعد الآن

195
00:10:17,743 --> 00:10:20,663
إنه مضحك أليس كذلك؟

196
00:10:20,704 --> 00:10:21,997
من قد يفكر

197
00:10:21,997 --> 00:10:23,749
بأن بعد كل ما قلناه وفعلناه

198
00:10:23,791 --> 00:10:26,418
بأننا أنا وأنتِ سنموت معاً؟

199
00:10:40,641 --> 00:10:45,104
لازلت تتابعين حملة أخيكِ
أفهم ذلك

200
00:10:45,145 --> 00:10:48,691
أوه لا

201
00:10:48,691 --> 00:10:50,734
أوه إهدئي عزيزتي

202
00:10:51,694 --> 00:10:52,736
إنها لم تحن الظهيره بعد

203
00:10:52,736 --> 00:10:57,366
وأنتِ بالفعل تحاولين
فقد صوابكِ

204
00:10:57,408 --> 00:10:58,909
أنتِ لستِ حقاً هنا

205
00:10:58,951 --> 00:11:01,120
حسناً بالطبع إنني كذلك
"لولو"

206
00:11:01,161 --> 00:11:04,039
ألستِ مسروره برؤية أمك؟

207
00:11:04,039 --> 00:11:06,709
لا بد بأنك نولان روس

208
00:11:06,709 --> 00:11:08,961
لقد سمعت الكثير عنك

209
00:11:09,003 --> 00:11:11,255
بينيلوبي إليس

210
00:11:11,255 --> 00:11:13,924
الأم إليس بلحمها

211
00:11:13,966 --> 00:11:15,426
أوه واو

212
00:11:15,467 --> 00:11:16,844
لابد بأنكِ أتيتِ لتعبئة

213
00:11:16,885 --> 00:11:18,721
وصفة إبنتكِ بلاشك؟

214
00:11:18,762 --> 00:11:20,389
-المعذره؟
-أوه

215
00:11:20,431 --> 00:11:23,309
لا تؤاخذيني

216
00:11:23,309 --> 00:11:25,477
لويس عزيزتي قدمي
لأمك حضناً

217
00:11:27,646 --> 00:11:31,066
لقد كنت قلقه جداً عليكِ

218
00:11:32,359 --> 00:11:34,153
لايمان يقول بأنكِ
لستِ على مايرام

219
00:11:34,194 --> 00:11:36,280
كما ترين إنني بأحسن
مايكون

220
00:11:36,280 --> 00:11:39,033
مارأيك لنعود في حملته الإنتخابيه

221
00:11:39,074 --> 00:11:41,243
أظن بأننا أنا وأنتِ يمكننا قضاء
بعض الوقت معاً

222
00:11:41,285 --> 00:11:44,079
بالواقع لويس وأنا
لدينا مخططات

223
00:11:44,079 --> 00:11:47,333
مساج عميق للأنسجه
وأعشاب البحريه للوجه ينتظر

224
00:11:47,374 --> 00:11:49,084
حسناً جيد

225
00:11:49,126 --> 00:11:50,711
من المحتمل بأن علي أن أعود
للمنزل

226
00:11:50,753 --> 00:11:51,837
والإستوطان أولاً

227
00:11:51,879 --> 00:11:53,714
المنزل؟

228
00:11:53,756 --> 00:11:56,383
تعنين بأنكِ لن تقضين في الفندق لليله؟

229
00:11:56,425 --> 00:11:59,845
لقد قررت بأن أؤجر مكاناً في الهامبتونز
للصيف

230
00:11:59,887 --> 00:12:04,183
الطريقه التي بها أستطيع
أن نكون قريبين مع بعضنا طوال الوقت

231
00:12:04,224 --> 00:12:06,477
الطريقه التي تكون بها
العائله الحقيقيه

232
00:12:08,812 --> 00:12:12,399
إنها بالواقع كبيره وسعيده

233
00:12:18,072 --> 00:12:20,157
كلارك

234
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
حسناً أنت دائماً تتأخر

235
00:12:22,493 --> 00:12:25,287
عندما نعطيك مهمه أليس كذلك؟

236
00:12:25,329 --> 00:12:27,122
إحتجت للوقت لأصل إلى كيت

237
00:12:27,122 --> 00:12:30,376
ولكن أنا هنا الآن وأنظر إليها

238
00:12:30,376 --> 00:12:32,044
أجل إنها أنا

239
00:12:32,086 --> 00:12:33,087
أنا هنا

240
00:12:33,128 --> 00:12:34,838
كيتي؟
كيتي عزيزتي؟

241
00:12:34,880 --> 00:12:36,465
يمكنك أن تسمعها إنها على قيد الحياه
وبحاله جيده

242
00:12:36,507 --> 00:12:38,759
إذا تعاون أو هذا سيتغير
على عجاله

243
00:12:38,801 --> 00:12:41,136
لا أنت إستمع لي

244
00:12:41,178 --> 00:12:44,473
هذه ليست بمفاوضه

245
00:12:44,515 --> 00:12:48,018
أريد إبنتي أن تعود على الفور

246
00:12:48,811 --> 00:12:50,187
لقد إنتهى

247
00:12:50,229 --> 00:12:52,564
- أنا آسفه
- جاك

248
00:12:52,564 --> 00:12:58,153
كلارك أنت حقاً تختبر صبري

249
00:12:58,195 --> 00:13:02,616
الآن دعني أتحدث لإبنتي

250
00:13:02,616 --> 00:13:04,159
سيدار هيل" عند غروب الشمس"

251
00:13:04,201 --> 00:13:06,537
أنت ستجلب فيكتوريا وأماندا وأنا سأجلب كيت

252
00:13:15,963 --> 00:13:17,840
لقد قلت لك علينا الإستعانه بالقوات
الخاصه

253
00:13:17,840 --> 00:13:19,717
إنهم يعرفون كيف يتعاملون
مع حالات الرهائن

254
00:13:19,717 --> 00:13:21,802
مالكوم بالفعل إخترق تنفيذ القانون

255
00:13:21,802 --> 00:13:23,596
كيت أثبتت ذلك
وكذلك الفيدراليين الذين دعوه يخرج

256
00:13:23,637 --> 00:13:25,139
أجل ولكن واحد من هؤلاء الرهائن قد يكون
ألفاريز

257
00:13:25,180 --> 00:13:26,724
قد يعلم كيف يتمم الأمر
من الداخل

258
00:13:26,765 --> 00:13:28,726
- عليك أن تثق بي
-لأن لديك سجل رائعاً جداً

259
00:13:28,726 --> 00:13:30,144
عندما يكون عن الثقه؟

260
00:13:30,185 --> 00:13:32,354
- هيي أنا لم أطلب مساعدتك
- يا رفاق يكفي

261
00:13:32,354 --> 00:13:33,647
لدينا فقط بضع ساعات
حتى يحين الغروب

262
00:13:33,689 --> 00:13:35,024
أنتم تضيعون الوقت
الذي نملكه

263
00:13:35,024 --> 00:13:36,483
هذه المبادله مع مالكوم

264
00:13:36,525 --> 00:13:37,860
إنها الملاذ الأخير لنا

265
00:13:39,612 --> 00:13:41,822
إيجاد المرأه
لابد بأنه مستحيلاً

266
00:13:41,864 --> 00:13:43,616
يمكننا أن نتحقق من المركز

267
00:13:43,657 --> 00:13:45,868
لنرى أن كانت سيارة إيميلي
في سجل المركبات المهجوره

268
00:13:45,909 --> 00:13:48,704
إنها بدايه جيده لنبدأ بها

269
00:13:48,746 --> 00:13:50,289
سوف نجدهم ديفيد

270
00:13:50,331 --> 00:13:51,916
أتمنى لو تكون محقاً

271
00:13:57,755 --> 00:13:59,673
-أمي

272
00:13:59,715 --> 00:14:01,175
أنتِ لستِ مغادره أليس كذلك؟

273
00:14:01,175 --> 00:14:02,843
كنت آمل بأن نحظى بغدائاً متأخر

274
00:14:02,885 --> 00:14:04,803
... أنا أخشى بأني مشغوله أنا أعمل خلف

275
00:14:04,845 --> 00:14:07,056
أوه إنه فندق لطيف

276
00:14:07,097 --> 00:14:11,143
لابد بأنكِ مرتاحه بوجودك هنا

277
00:14:11,143 --> 00:14:13,479
أنا مسروره جداً لرؤيتكِ لويس

278
00:14:13,520 --> 00:14:16,190
يمكنكِ أن توقفي التمثيل أمي
نحن لوحدنا

279
00:14:16,190 --> 00:14:18,400
ماذا تريدين؟

280
00:14:18,400 --> 00:14:21,654
لايمان يقول بأنكِ سببت له الكثير من المشاكل

281
00:14:21,695 --> 00:14:23,072
هذا ليس بجيد

282
00:14:23,072 --> 00:14:25,574
حسناً حتى عندما خدرتوني
في أغلب حياتي

283
00:14:25,616 --> 00:14:27,868
ولكن هذا لايبدو بأنه سيوقفكم
كلاكما

284
00:14:27,910 --> 00:14:29,912
أنتِ لستِ على مايرام لويس

285
00:14:29,954 --> 00:14:32,831
لم تكوني كذلك منذ أن توفى
والدكِ

286
00:14:32,831 --> 00:14:34,541
تحتاجين لتلك الحبوب
لتبقين عاقله

287
00:14:34,541 --> 00:14:36,794
تلك الحبوب خدعتيني لأخذها

288
00:14:36,794 --> 00:14:38,921
وهي تسبب أعراض جانبيه فظيعه

289
00:14:38,921 --> 00:14:40,881
ومن ضمنها أن أرى الكثير منكِ
أكثر مما أريد

290
00:14:40,923 --> 00:14:42,675
نعم لايمان أخبرني بذلك

291
00:14:42,675 --> 00:14:45,302
أترين هذا هو نوع من الهذيان

292
00:14:45,344 --> 00:14:49,056
الذي جعل القاضي ميلر بأن يعينني الوصي القانوني

293
00:14:49,056 --> 00:14:53,102
أولاً قد بدأتي بتلك المقاله السيئه

294
00:14:53,143 --> 00:14:56,897
واللآن هذه الإدعائات الهمجيه
حول تخديركِ

295
00:14:56,897 --> 00:14:59,566
أرى بأنني قد أتيت بالوقت المناسب

296
00:14:59,566 --> 00:15:01,694
إبني لايمان كان مضغوط

297
00:15:01,694 --> 00:15:04,238
أنا سأصبح أماً  لعضو الكونغرس

298
00:15:04,280 --> 00:15:06,240
ولن أسمح لكِ بإفساد ذلك

299
00:15:08,617 --> 00:15:11,203
هو دائما يأتي أولاً بلنسبه لكِ
أليس كذلك؟

300
00:15:14,915 --> 00:15:17,501
أنا دائماً أدعكِ تصرفين
كما تشائين

301
00:15:17,543 --> 00:15:19,503
طالما ماكنتِ حسنة السلوك

302
00:15:19,545 --> 00:15:23,674
الآن هل ستهدئين أم سأوقف
عنكِ الأموال

303
00:15:23,716 --> 00:15:27,219
لا يمكنكِ قطع عني المصروف

304
00:15:28,637 --> 00:15:31,056
ولكني أستطيع

305
00:15:31,140 --> 00:15:33,809
القاضي قال ذلك

306
00:15:38,939 --> 00:15:41,525
لا تتشاجري معي على هذا لويس

307
00:15:41,567 --> 00:15:43,861
سوف تخسرين في النهايه

308
00:15:43,902 --> 00:15:46,196
كما ذلك دائماً

309
00:15:59,335 --> 00:16:01,253
إنها سيارة إيميلي

310
00:16:02,296 --> 00:16:03,881
أتظن بأنها خطفت هنا؟

311
00:16:03,923 --> 00:16:05,883
-لا أعلم
-ماذا كانت تفعل هنا بحق الجحيم؟

312
00:16:05,883 --> 00:16:07,551
لا أعلم

313
00:16:07,593 --> 00:16:10,512
كنت أعتقد بأنك تعرف
كل شيء عنها

314
00:16:10,554 --> 00:16:13,474
إنظر لقد لا أعلم أي شيء
أيضاً

315
00:16:13,515 --> 00:16:14,975
متى إكتشفت الحقيقه؟

316
00:16:14,975 --> 00:16:16,518
بحوالي  سنه ونصف

317
00:16:16,518 --> 00:16:19,021
هووو ... ماذا .. لحظه
بماذا يشعرك هذا؟

318
00:16:19,063 --> 00:16:21,899
بعدما تعلم بأنها كانت تكذب عليك
حول من كانت هي؟

319
00:16:21,899 --> 00:16:24,318
لقد أخذ مني فتره حتى أتقبله ولكني فعلت

320
00:16:24,318 --> 00:16:26,570
... ولقد إحتفظت بسرها لأنه

321
00:16:26,612 --> 00:16:28,989
لأنه الكشف عن ذلك
كان سيضرها

322
00:16:29,031 --> 00:16:30,532
إنها على حق في هذه الحرب

323
00:16:30,532 --> 00:16:32,284
سواء كنت تعلم ذلك أم لا

324
00:16:43,212 --> 00:16:44,672
لا يوجد دليل على المقاومه

325
00:16:44,713 --> 00:16:47,049
لدينا كامره أمنيه
مما يعني أن يمكننا أن نرى

326
00:16:47,091 --> 00:16:48,759
مانوع السياره التي كان يقودها مالكوم

327
00:16:48,801 --> 00:16:51,136
أو الجهه التي يتجه إليها

328
00:16:52,638 --> 00:16:54,390
قسم الحدائق قريب من منزلي

329
00:16:54,431 --> 00:16:56,642
إحصل على لقطات الكاميره
وقابلني هناك في منزلي

330
00:16:56,684 --> 00:16:57,476
إنتظر إلى أين تذهب؟

331
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
لأخبر ديفيد قد تكون
هناك طريقه أخرى

332
00:17:01,689 --> 00:17:07,027
يا سيدات لقد أحضرت
لكم بعض الطعام

333
00:17:07,069 --> 00:17:10,281
ظننت بأنكم بحاجته
لتتقوون

334
00:17:10,322 --> 00:17:14,743
أكره بأن يظن ديفيد
بأنني قد أسأت معاملتكم

335
00:17:20,082 --> 00:17:22,835
ما المغزى؟

336
00:17:22,876 --> 00:17:24,837
أنت ستقتلنا على أي حال
أليس كذلك؟

337
00:17:24,837 --> 00:17:26,005
لماذا ننتظر ديفيد

338
00:17:26,046 --> 00:17:28,173
بينما هناك أحداً آخر يعلم أين هي؟

339
00:17:30,259 --> 00:17:32,720
-أنا أستمع
- أنت رجل أعمال

340
00:17:32,761 --> 00:17:36,390
بالتأكيد تعلم بأن المعلومات القيمه
لها تكلفه

341
00:17:42,313 --> 00:17:43,897
ماذا تريدين؟

342
00:17:43,897 --> 00:17:46,609
حريتي بالطبع

343
00:17:46,650 --> 00:17:51,196
أن لا تضع الطاووس الملكي والقردة المولول في قفص واحد

344
00:17:51,238 --> 00:17:54,116
سوف أعطيكِ حريتكِ

345
00:17:54,158 --> 00:17:57,661
لو تبين أن معلوماتكِ
قيمه

346
00:17:57,661 --> 00:17:59,163
فيكتوريا لا تقولي
أي كلمه

347
00:17:59,204 --> 00:18:02,166
من المحتمل بأنك قد سمعت برجلاً إسمه جاك بورتر؟

348
00:18:02,207 --> 00:18:03,125
أجل

349
00:18:03,125 --> 00:18:06,420
يمكنك أن تكون على يقين بأن ديفيد
جعل جاك يعلم بمخططه

350
00:18:06,420 --> 00:18:08,172
لذا سأذهب لأجده لو كنت أنا أنت

351
00:18:08,172 --> 00:18:09,173
قد يساعدكَ جيداً

352
00:18:09,214 --> 00:18:10,799
بمكان تواجد إبنتك

353
00:18:10,841 --> 00:18:12,801
إنها فقط محاوله يائسه لتنقذ
نفسها

354
00:18:12,843 --> 00:18:15,971
بمعلومات هي لا تملكها

355
00:18:17,014 --> 00:18:18,766
إيفان

356
00:18:18,807 --> 00:18:20,309
لا تجرؤ

357
00:18:20,351 --> 00:18:24,897
إذهب لرؤية صديقنا السيد
بورتر مرة أخرى

358
00:18:24,939 --> 00:18:27,191
أوجد ما يعرفه

359
00:18:28,525 --> 00:18:29,693
لا

360
00:18:37,576 --> 00:18:40,579
يكفي

361
00:18:40,621 --> 00:18:43,540
انت أربطهم

362
00:18:43,582 --> 00:18:46,669
أنهم لا يحترمون الحريه القليله
التي أعطيتها لهم

363
00:18:48,837 --> 00:18:53,008
إنت إذهب إلى طريقك

364
00:18:53,008 --> 00:18:55,469
بعد أن تحصل أي إجابه من بورتر

365
00:18:55,511 --> 00:18:59,265
بعد ذلك خذ حريتك بقتله

366
00:19:10,776 --> 00:19:12,444
لقد وجدنا سيارة إيميلي
بالقرب من المناره

367
00:19:12,486 --> 00:19:13,487
بن يتفقد لقطات الكاميره
الأمنيه

368
00:19:13,529 --> 00:19:14,947
ليرى مالكوم ماذا كان يقود

369
00:19:14,989 --> 00:19:17,533
- يمكننا نشر معلومات سيارته كمطلوب للجهات الأمنيه
-إنه متأخر جداً جاك

370
00:19:17,574 --> 00:19:19,034
عن ماذا تتحدث؟

371
00:19:19,076 --> 00:19:21,161
- لازال هناك وقت
- إنه عالأغلب سيحين الغروب

372
00:19:21,203 --> 00:19:23,163
أوكي

373
00:19:23,205 --> 00:19:25,040
كيف سنفعل هذا؟

374
00:19:25,082 --> 00:19:28,419
كلا .. إنها مشكلتي وليست مشكلتك

375
00:19:28,460 --> 00:19:29,628
لا يمكنك فعل هذا لوحدك

376
00:19:29,670 --> 00:19:31,088
لا أنا فقط الملام

377
00:19:31,088 --> 00:19:33,465
لقد وضعت أصدقائي وعائلتي بخطر

378
00:19:33,507 --> 00:19:34,925
وخاصة أماندا

379
00:19:34,967 --> 00:19:36,302
منذ أن عرفت من كانت هي

380
00:19:36,343 --> 00:19:38,387
كان علي أن آخذها بعيداً عن هذا

381
00:19:38,429 --> 00:19:40,639
والآن قد أخسرها

382
00:19:40,681 --> 00:19:42,558
بدون حتى  أن أقضي يوماً واحداً معها

383
00:19:42,600 --> 00:19:44,643
لقد رأيتها وهي تمر بالكثير خلال
السنوات الأخيره

384
00:19:44,685 --> 00:19:46,061
وهناك شيئاً واحداً أعرفه

385
00:19:46,103 --> 00:19:47,646
إنها تستطيع أن تعتني بنفسها

386
00:19:48,897 --> 00:19:50,733
ستجد طريقه لتنجو ديفيد

387
00:19:50,774 --> 00:19:51,817
دائماً ما تفعل ذلك

388
00:19:51,859 --> 00:19:53,611
بعد بضع ساعات هذا
... سوف ينتهي

389
00:19:53,652 --> 00:19:55,946
بطريقه أو بأخرى

390
00:19:55,946 --> 00:19:57,573
حسناً أنا لن أستسلم

391
00:20:04,872 --> 00:20:06,498
أتعلمين

392
00:20:06,498 --> 00:20:08,250
عندما أتيتي إلي في المناره

393
00:20:08,292 --> 00:20:11,295
ظننت بأنكِ ستقتليني

394
00:20:11,337 --> 00:20:13,297
والآن أتمنى لو أنكِ فعلتِ

395
00:20:13,297 --> 00:20:15,424
أنا وأنتِ كلانا نعلم

396
00:20:15,466 --> 00:20:17,301
إننا في هذه الحاله

397
00:20:17,343 --> 00:20:20,179
بسبب الصوره التي أرسلتيها والتي قادت
كيت إلي

398
00:20:20,179 --> 00:20:22,306
إنتِ كنتِ بالفعل ستذهبين لكيت

399
00:20:22,306 --> 00:20:24,099
وكلانا نحاول مساعدة ديفيد

400
00:20:24,099 --> 00:20:27,436
كله يرجع إلى والدي أليس كذلك؟

401
00:20:27,478 --> 00:20:29,396
هل أنت غارقه بذنبكِ

402
00:20:29,438 --> 00:20:30,981
على ما فعلتيه له؟

403
00:20:31,023 --> 00:20:34,902
-الحب معقد
- إنه لا يحبكِ

404
00:20:34,902 --> 00:20:40,032
كيف تعتقدين بأني عرفت بأمر المناره؟

405
00:20:40,032 --> 00:20:43,535
أبي قال بأنه سيكون مكاناً مثالياً

406
00:20:43,535 --> 00:20:48,457
لإنتحار أم حزينه

407
00:20:48,499 --> 00:20:53,087
باللحظه التي عاد بها أبي للهامبتونز

408
00:20:53,128 --> 00:20:55,506
كان يخطط لموتكِ

409
00:20:57,424 --> 00:20:59,677
يا سيدات

410
00:20:59,677 --> 00:21:03,555
من الحيد رؤيتكم أنتما الإثنتان وأخيراً
متحابين

411
00:21:03,555 --> 00:21:07,518
ولكن أخشى بأنه الوقت الذي ستأخذون
فيه رحلة ميدانيه

412
00:21:09,979 --> 00:21:14,650
إذاً دعيني أفهم هذا لو تنبزين بكلمه

413
00:21:14,692 --> 00:21:18,737
عن الجرعات سوف تقطع عنكِ المصروف؟

414
00:21:18,779 --> 00:21:20,364
هذا صحيح

415
00:21:21,573 --> 00:21:24,076
أبيكِ من تركَ لكِ هذه الأموال

416
00:21:24,118 --> 00:21:27,830
أنت قطعتِ الحبوب
فلن تفقدي صوابكِ

417
00:21:27,871 --> 00:21:29,540
يمكنكِ أن تصنعي قراراً لنفسكِ

418
00:21:29,540 --> 00:21:33,210
أجل حاول قول هذا لأي قاضي
في سفانا

419
00:21:33,210 --> 00:21:35,045
أمي لديها فريقاً من المحامين

420
00:21:35,087 --> 00:21:36,380
والتي تدفع لكلاً منهم

421
00:21:36,380 --> 00:21:38,966
مما يعني بأنها تمتلك الوصايه

422
00:21:39,008 --> 00:21:41,427
وسوف تستمر بالتحكم بأموالي

423
00:21:41,468 --> 00:21:43,929
كيف تحملتيها كل تلك السنوات؟

424
00:21:43,971 --> 00:21:45,806
أوه سهلاً

425
00:21:45,848 --> 00:21:47,308
كان لدي والدي

426
00:21:47,308 --> 00:21:49,101
أتذكر تلك المره

427
00:21:49,143 --> 00:21:51,812
التي حاولت معاقبتي بإدخالي
إلى المدرسه الداخليه

428
00:21:51,854 --> 00:21:52,896
ولكن عندما ذهبنا إلى هناك

429
00:21:52,896 --> 00:21:55,774
أبي كان ينتظر على المدرجات

430
00:21:55,816 --> 00:21:57,735
وضعني بالخلف بالسياره وقال

431
00:21:57,776 --> 00:21:59,528
بإمكانها أن تجد طريقها للمنزل

432
00:21:59,570 --> 00:22:01,280
يبدوا بأنه كان الوحيد

433
00:22:01,322 --> 00:22:04,700
الذي يستطيع أن يقدر على أمك العزيزه

434
00:22:04,742 --> 00:22:08,913
أجل إنه فقط لم يستطع محاربة نفسه

435
00:22:08,913 --> 00:22:11,457
كان يعلم بأن الشرب يتمكن منه

436
00:22:11,498 --> 00:22:14,293
ولهذا أظن بأنه ترك لي المال

437
00:22:14,335 --> 00:22:16,378
أراد مني أن أكون بأمان منها

438
00:22:16,378 --> 00:22:19,173
والآن هذا هو السبب بالضبط

439
00:22:19,173 --> 00:22:22,801
الذي تضعكِ بخطر من أجله

440
00:22:22,801 --> 00:22:25,471
أنا خائفه نولان

441
00:22:27,222 --> 00:22:29,433
... بدون حسابي الآن أنا فقط

442
00:22:29,475 --> 00:22:32,353
لا أعرف كيف أعيش

443
00:22:32,353 --> 00:22:35,481
أمي تستحق أن تعاني على
مافعلته

444
00:22:35,522 --> 00:22:37,733
ولكن لا أظن بأني أستطيع
فعل هذا لوحدي

445
00:22:37,775 --> 00:22:39,568
هيي لا يمكنكِ أن تستسلمي

446
00:22:39,610 --> 00:22:44,114
أبيكِ أردكِ أنتِ من تحصلين على ذلك المال
وليست هي

447
00:22:44,114 --> 00:22:47,117
لابد من وجود طريقه أخرى

448
00:22:49,119 --> 00:22:51,914
ولكننا لم نجدها بعد

449
00:22:53,666 --> 00:22:57,419
هل وجدت أي شيء على أشرطة التسجيل؟

450
00:22:57,419 --> 00:22:59,630
بن؟

451
00:22:59,672 --> 00:23:02,341
ماهذا بحق الجحيم؟

452
00:23:54,977 --> 00:23:57,438
مرت فترة طويله كلارك

453
00:23:57,479 --> 00:23:59,189
أجل ليست طويله بما يكفي

454
00:23:59,231 --> 00:24:00,566
أين إبنتي؟

455
00:24:14,038 --> 00:24:15,497
أين أماندا؟

456
00:24:16,874 --> 00:24:19,209
ماذا أتظن بأنني سأجلبهم كلاهما

457
00:24:19,251 --> 00:24:22,212
حتى أعلم بأن إبنتي بأمان؟

458
00:24:22,254 --> 00:24:24,840
كيت في المركبه ولكنني توقعت رؤية أماندا

459
00:24:24,882 --> 00:24:27,426
إخرس

460
00:24:36,810 --> 00:24:38,979
ولا تزعج نفسك

461
00:24:38,979 --> 00:24:43,442
كيف تعتقد بأني غبي بهذا القدر؟

462
00:24:43,484 --> 00:24:45,903
لم تكن على قيد الحياه

463
00:24:45,945 --> 00:24:48,405
وأنت ستعاني نفس
المصير

464
00:24:50,282 --> 00:24:51,742
- لاا

465
00:24:56,330 --> 00:24:58,040
إمضي قدماً
وأنهي هذا

466
00:25:00,042 --> 00:25:01,919
أتعلم ماذا؟

467
00:25:01,961 --> 00:25:04,755
هذا سيكون سهلاً جداً
يا صديقي

468
00:25:04,797 --> 00:25:10,302
أحتاج أن أراكَ تعاني أولاً

469
00:25:15,349 --> 00:25:16,892
هذا الرجل قفز علي

470
00:25:16,892 --> 00:25:19,186
عندما كنت أشاهد اللقطات على الكاميرا
الأمنيه

471
00:25:19,228 --> 00:25:20,729
لقد ظن بأنني أنت

472
00:25:20,771 --> 00:25:23,357
يريد أن يعرف أين كيت محبوسه

473
00:25:23,399 --> 00:25:25,985
كيف عرف مالكوم بأني متورط؟

474
00:25:26,026 --> 00:25:28,988
كيف لي أن أعرف

475
00:25:28,988 --> 00:25:31,532
ماذا وجدت على أشرطة التسجيل؟

476
00:25:31,532 --> 00:25:32,700
لا شيء

477
00:25:32,741 --> 00:25:35,160
سيارة إيميلي كانت آخر سياره
تركن بالموقع

478
00:25:35,160 --> 00:25:38,122
لا أحد جاء أو ذهب بعدها

479
00:25:38,122 --> 00:25:40,207
إنه غير منطقي

480
00:25:40,207 --> 00:25:41,292
حتى لو إستيقظ هذا الرجل

481
00:25:41,333 --> 00:25:43,627
فإنه لن يعطينا موقع
مالكوم

482
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
إنتظر إنتظر إنتظر

483
00:25:49,550 --> 00:25:53,387
إنها ... إنها رساله من إيميلي

484
00:25:53,429 --> 00:25:54,513
نجمه؟

485
00:25:54,555 --> 00:25:56,098
لا عندما كنا صغاراً

486
00:25:56,140 --> 00:25:57,683
كنا نلعب لعبة البحث عن الكنز

487
00:25:57,683 --> 00:25:58,517
وكنا نرسم الخريطه

488
00:25:58,559 --> 00:25:59,560
وكنا نضع نجمه بداخلها دائره

489
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
هنا يكون المكان الذي
دفن فيه الكنز

490
00:26:01,228 --> 00:26:02,896
- أعلم بأنه يبدو جنونياً
- ماذا؟

491
00:26:02,938 --> 00:26:05,065
أوكي ولكن أعني
بدون الخريطه

492
00:26:05,107 --> 00:26:07,776
ليس لديكَ الكثير
لتمشي عليه

493
00:26:07,818 --> 00:26:10,154
لا بد بأننا فوتنا شيئاً ما

494
00:26:12,990 --> 00:26:15,117
لست متأكداً إذ كان مهماً

495
00:26:15,159 --> 00:26:18,162
لقد حل الظلام الآن
لن نسمع شيئاً من ديفيد

496
00:26:18,162 --> 00:26:20,205
ربما نحن تأخرنا جداً

497
00:26:29,673 --> 00:26:31,508
هذا الرجل كان يمشي على الفحم

498
00:26:36,847 --> 00:26:38,933
هي إستخدمت هذا
في الرسمه

499
00:26:40,309 --> 00:26:42,519
لم تركن سياره أخرى في الموقع
الليله الماضيه

500
00:26:42,561 --> 00:26:44,855
لأنها لم تأخذ عن طريق
السياره

501
00:26:44,855 --> 00:26:47,149
لقد أخذت بالقارب
إلى مكاناً ما

502
00:26:47,191 --> 00:26:49,276
لازالوا يستخدمون الفحم للمحرقه

503
00:26:49,276 --> 00:26:51,570
ساحة القمامه
تحت الماء

504
00:26:59,453 --> 00:27:02,081
-ماذا حدث؟
-لقد إنتهى

505
00:27:09,046 --> 00:27:11,590
إجلسي

506
00:27:13,926 --> 00:27:16,011
دغهم يذهبون

507
00:27:16,053 --> 00:27:19,807
مع كل الوقت الذي كنا فيه معاً

508
00:27:19,848 --> 00:27:22,810
كان عليك أن تعرفني أفضل من ذلك

509
00:27:25,020 --> 00:27:26,897
سوف أقتلك

510
00:27:26,939 --> 00:27:28,899
هذا بكل تأكيد

511
00:27:28,941 --> 00:27:32,778
ولكن ظننت بأنه سيكون أكثر متعة لك

512
00:27:32,820 --> 00:27:34,280
بأن تراهم يموتون أولاً

513
00:27:34,321 --> 00:27:37,575
إنهم لا شأن لهم بهذا
أنا من تريده

514
00:27:51,380 --> 00:27:53,382
أتعرف ماذا؟

515
00:27:53,424 --> 00:27:55,759
أنت محق

516
00:27:55,801 --> 00:27:58,554
ولكن فقط بحق الأيام
القديمه

517
00:27:58,596 --> 00:28:03,350
لما لا تقم أنت بالعمل
بينما أنا أشاهد؟

518
00:28:12,318 --> 00:28:15,779
أعلم في ما مضى
بأنك تقدم مساعده عظيمه لوالدي

519
00:28:15,821 --> 00:28:19,283
عندما كان يحتاج الإهتمام
ببعض الأمور

520
00:28:19,325 --> 00:28:22,286
باسكال كان جيداً
جداً معي

521
00:28:22,286 --> 00:28:24,955
عسى أن يرقد بسلام

522
00:28:24,997 --> 00:28:28,626
وهذا التقدير سوف يستمر

523
00:28:28,667 --> 00:28:32,880
هناك إمرأه عليها
أن تدفع ثمن تجاوزاتها لي

524
00:28:32,880 --> 00:28:35,382
هل تريدين مني أن
ألفق شيئاً عليها؟

525
00:28:35,424 --> 00:28:37,551
هذا ليس ضرورياً

526
00:28:37,593 --> 00:28:40,429
إنها بالفعل قد إرتكبت جرائم

527
00:28:43,265 --> 00:28:45,643
إذاً لما لا تسلمينها للشرطه؟

528
00:28:45,684 --> 00:28:48,812
إنني أفوت تفصيل حاسم

529
00:28:48,854 --> 00:28:51,190
الدليل

530
00:28:51,190 --> 00:28:52,650
هذا هو سبب مجيئك

531
00:28:52,650 --> 00:28:54,526
سوف أبدأ بكتابة هاتفها

532
00:28:54,568 --> 00:28:57,029
سوف أحتاج لإسمها ورقمها

533
00:28:57,071 --> 00:28:59,907
سوف أحصل على
نتيجة سريعه

534
00:28:59,949 --> 00:29:03,911
نتائج سريعه
هو بالضبط ما أبحث عنه

535
00:29:06,538 --> 00:29:09,708
أنا أنتظر كلارك

536
00:29:12,836 --> 00:29:15,297
... أنا قلت

537
00:29:15,339 --> 00:29:17,216
بأنني أنتظر كلارك

538
00:29:17,258 --> 00:29:18,884
دعه وشأنه

539
00:29:18,926 --> 00:29:20,678
إذهب إلى الجحيم

540
00:29:20,719 --> 00:29:23,347
أذهب إلى الجحيم؟

541
00:29:28,894 --> 00:29:31,563
فكره عظيمه

542
00:29:36,986 --> 00:29:39,238
كيف هذا بالنسبه للجحيم؟

543
00:29:39,280 --> 00:29:42,658
لقد جعلت الأمر معقداً

544
00:29:42,700 --> 00:29:44,827
مجرد فتحه واحده في الحنجره

545
00:29:44,827 --> 00:29:48,747
ستكون كفيله بأن يموتون كلاهما
بسرعه

546
00:29:48,789 --> 00:29:53,711
لذا الآن سنفعلها بطريقتي

547
00:29:55,796 --> 00:29:57,798
... على قطع

548
00:29:57,840 --> 00:30:01,051
من السهل حرق الأدله

549
00:30:04,597 --> 00:30:06,599
لا إنتظر

550
00:30:06,640 --> 00:30:08,225
إنتظر

551
00:30:08,267 --> 00:30:08,892
هيه

552
00:30:08,934 --> 00:30:11,186
إبتعد عنها

553
00:30:15,691 --> 00:30:19,987
هذا من أجل قتل إبنتي

554
00:30:20,029 --> 00:30:22,740
أنا من قتلها

555
00:30:22,781 --> 00:30:24,283
أنا قتلت كيت

556
00:30:24,325 --> 00:30:26,368
لقد قتلت إبني

557
00:30:26,410 --> 00:30:30,080
ولقد أطلقت النار على تلك السافله
بدم بارد

558
00:30:30,122 --> 00:30:31,832
أنتِ؟

559
00:30:33,167 --> 00:30:35,294
أنتِ

560
00:30:35,336 --> 00:30:38,172
أتعلم ماهو أفضل جزء؟

561
00:30:38,213 --> 00:30:41,216
إنني أحببته

562
00:30:53,646 --> 00:30:54,647
إنطلق

563
00:30:54,688 --> 00:30:56,732
وإطعني كالجبان

564
00:30:58,192 --> 00:31:00,694
مثل الجبان؟

565
00:31:11,872 --> 00:31:13,249
دعها تذهب

566
00:31:14,541 --> 00:31:16,168
ولا حركه أخرى

567
00:32:06,218 --> 00:32:08,220
- سوف نجعلك تخرج من هنا
- إذهبي

568
00:32:08,262 --> 00:32:10,264
إيميلي

569
00:32:14,768 --> 00:32:16,061
إنتظر

570
00:32:26,655 --> 00:32:28,157
لا

571
00:32:58,562 --> 00:33:00,648
رسم علامة بحثنا عن الكنز
على رجل مالكوم المسلح

572
00:33:00,689 --> 00:33:02,608
كانت حركه ذكيه

573
00:33:02,650 --> 00:33:07,404
بعد أن أقنعت فيكتوريا
بأن تقوم بتشتيت الإنتباه

574
00:33:07,446 --> 00:33:11,408
أظن بأنها وأخيراً إحساسها بالذنب قد
تمكن منها

575
00:33:11,408 --> 00:33:13,494
تعلم بأن كان عليها أن تساعد

576
00:33:13,535 --> 00:33:15,704
أنا مسرور لأنها فعلت

577
00:33:15,704 --> 00:33:19,166
لقد عمل الكثير من الفوارق
أنتِ لازلتِ هنا

578
00:33:21,210 --> 00:33:24,296
لم يكن لدي خياراً

579
00:33:24,338 --> 00:33:26,131
وكنت أعلم بأنك أنت
وأبي

580
00:33:26,173 --> 00:33:29,176
كنتما تعملان معاً

581
00:33:29,218 --> 00:33:31,595
وبذلك أنتما بخير

582
00:33:31,637 --> 00:33:34,890
حسناً لقد حصلنا على بعض المساعده
من بن أيضاً

583
00:33:34,932 --> 00:33:37,476
لقد وجدوا أمتعة ألفاريز
الشخصيه

584
00:33:37,518 --> 00:33:39,270
في المستودع

585
00:33:39,270 --> 00:33:43,274
لقد تلقى هذا بصعوبه

586
00:33:43,315 --> 00:33:45,484
ماذا ستقول للمحققين؟

587
00:33:45,484 --> 00:33:47,736
سوف أبدأ بالحقيقه

588
00:33:47,736 --> 00:33:50,281
بأن مالكوم أطلق سراحه عن طريق
عميل مزدوج من الإف بي آي

589
00:33:50,322 --> 00:33:53,784
ولا نعلم بمن يمكننا
أن نثق

590
00:33:53,826 --> 00:33:56,662
لست متأكده بأن هذا
سيكون سهلاً

591
00:33:56,662 --> 00:33:59,748
"بأن تشرحه كله ل"بن

592
00:33:59,748 --> 00:34:03,586
سوف يكون أسهل مما تظنين

593
00:34:08,674 --> 00:34:09,842
ديفيد

594
00:34:09,883 --> 00:34:11,385
أهلاً

595
00:34:12,886 --> 00:34:15,431
لا أصدق بأنكِ فعلتِ ذلك

596
00:34:15,472 --> 00:34:18,100
أن تأخذين الملام بقتل
كيت

597
00:34:18,142 --> 00:34:20,269
وإنقاذ أماندا

598
00:34:20,311 --> 00:34:22,062
لا أعرف ماذا أقول

599
00:34:22,062 --> 00:34:24,148
أنا وإيميلي إتحدنا
على خطه

600
00:34:24,189 --> 00:34:27,151
ونأمل بأن تقود جاك لإيجادنا

601
00:34:27,192 --> 00:34:32,197
فكرت بأن أضحي بنفسي
حتى تحصلوا أنتم على وقتكم معاً

602
00:34:32,239 --> 00:34:33,574
وهذا فلح

603
00:34:33,616 --> 00:34:37,077
والآن أنا أعلم  بأنك تحاول قتلي

604
00:34:37,077 --> 00:34:40,289
قبل أن أعترف بخطئي لك وحتى
بعد ذلك

605
00:34:42,374 --> 00:34:43,083
فيكتوريا

606
00:34:43,083 --> 00:34:44,960
تعلم ..  بأنني أستطيع الإتصال
بالشرطه

607
00:34:45,002 --> 00:34:47,713
وأكشف أخطائك لهم
ولكني لا أرغب

608
00:34:51,592 --> 00:34:54,720
أنت وإيميلي
تستحقون حياةً معاً

609
00:34:58,057 --> 00:35:00,517
وأنا أحتاج أن أحزن على إبني

610
00:35:00,517 --> 00:35:02,645
هذا هو ما نستحقه جميعنا

611
00:35:02,686 --> 00:35:05,439
نحتاج بأن نسلك طرقاً مفترقه
ديفيد

612
00:35:07,399 --> 00:35:09,234
مع السلامه

613
00:35:38,973 --> 00:35:42,059
حصلت على رسالتكِ نحن بماذا
نحتفل؟

614
00:35:42,101 --> 00:35:45,020
نهاية تحكمكِ بلويس

615
00:35:45,062 --> 00:35:47,648
فريقي القانوني وجد ثغره
في وصايتكِ

616
00:35:47,648 --> 00:35:50,943
يبدوا بأن  يمكنكِ
أن تكوني المسؤوله

617
00:35:50,985 --> 00:35:52,861
حتى تجد هي زوجاً

618
00:35:54,780 --> 00:35:57,950
خمني من الذي تزوج للتو

619
00:35:57,950 --> 00:35:59,952
أنتِ ماذا فعلتِ؟

620
00:36:01,245 --> 00:36:04,123
وهذا يجعلني أنا الوصي
عليها الآن

621
00:36:04,123 --> 00:36:09,503
مما يعني بأن لويس حره وأخيراً
منكِ

622
00:36:09,545 --> 00:36:11,046
بماذا تفكرين؟

623
00:36:11,088 --> 00:36:14,049
أظن بأن المباركه
هي المطلوبه

624
00:36:14,049 --> 00:36:18,721
أظن بأنني سأجلب قنينه من أجل
أفضل إحتفاليه

625
00:36:23,350 --> 00:36:25,519
هل تظنين حقاً بأنكِ الرابحه؟

626
00:36:25,561 --> 00:36:27,104
.. حسناً

627
00:36:27,146 --> 00:36:29,857
- القانون هو القانون أمي

628
00:36:29,898 --> 00:36:33,611
إنها كانت محاوله ذكيه عزيزتي
ولكن هذا لم ينتهي

629
00:36:33,652 --> 00:36:36,155
وسوف تعيدين لي
الوصايه

630
00:36:36,196 --> 00:36:38,115
أو الحقيقه سوف تنكشف

631
00:36:38,198 --> 00:36:40,075
عن ماذا تتحدثين؟

632
00:36:40,117 --> 00:36:45,205
هذه الحبوب إنها فقط تساعد عقلكِ الصغير الضعيف

633
00:36:45,247 --> 00:36:49,668
لتنسي مالذي فعلتيه حقاً

634
00:36:49,710 --> 00:36:52,004
انتِ قتلتِ أبيكِ

635
00:36:52,004 --> 00:36:53,839
باللحظه التي أقول بها هذا
لزوجكِ الجديد

636
00:36:53,839 --> 00:36:55,466
ولبقية العالم

637
00:36:55,466 --> 00:37:00,220
أنتِ بالتأكيد ستتركين بدون شيء

638
00:37:01,597 --> 00:37:04,975
مثل الذي تستحقينه

639
00:37:24,578 --> 00:37:27,039
أبي لما أنتَ لستَ بالمستشفى؟

640
00:37:27,081 --> 00:37:28,832
لقد كنت أتعالج

641
00:37:28,874 --> 00:37:31,085
ولكن عندما سمعته يتجادل مع
الأطباء

642
00:37:31,126 --> 00:37:32,503
يريدون منه البقاء الليله

643
00:37:32,544 --> 00:37:34,296
ولكنه لا يريد ذلك

644
00:37:34,296 --> 00:37:35,547
إنه عنيد

645
00:37:35,589 --> 00:37:39,760
أجل إنه يجري بالعائله

646
00:37:39,802 --> 00:37:42,763
أجل أنا بدأت برؤية ذلك

647
00:37:42,805 --> 00:37:44,556
حسناً لقد أخبرت الأطباء
بأنني سوف آخذه للمنزل بسلام

648
00:37:44,598 --> 00:37:47,810
شكراً لك
نحن ندين لكَ بالكثير

649
00:37:47,851 --> 00:37:51,689
حسناً سوف أتكفل بنفسي من هنا

650
00:37:56,360 --> 00:37:58,612
حسناً ليله سعيده

651
00:37:58,612 --> 00:38:01,282
بن إنتظر

652
00:38:01,282 --> 00:38:03,951
لا أعرف ماذا فعلنا
.. حتى نستحق مساعدتك ولكن

653
00:38:03,951 --> 00:38:06,996
أنا فقط مسروراً لأنكما بخير

654
00:38:06,996 --> 00:38:10,040
لما أنت تساعدنا؟

655
00:38:10,040 --> 00:38:16,463
لقد تحدثت مع جاك
وأعلم بأنك تعلم

656
00:38:16,505 --> 00:38:18,507
أنا آسفه

657
00:38:18,507 --> 00:38:20,217
بالواقع أنا مرتاح

658
00:38:20,217 --> 00:38:21,844
كل ذلك الوقت
كنت أعتقد بأن السبب

659
00:38:21,844 --> 00:38:23,137
حول تصرفكِ الغريب معي

660
00:38:23,178 --> 00:38:24,597
هو بسببي أنا

661
00:38:25,973 --> 00:38:27,683
كان ليس صحيحاً

662
00:38:27,725 --> 00:38:30,352
.. وحول لما أساعد

663
00:38:30,352 --> 00:38:32,313
عندما كنت مجند مبتدأ
لقد عملت بنطاق التجسس

664
00:38:32,354 --> 00:38:33,856
كان علي أن أغير هويتي
لكل شهر

665
00:38:33,897 --> 00:38:35,316
لأحاول الإطاحه بعصابة تهريب
المخدرات

666
00:38:35,357 --> 00:38:37,484
لذا تظن بأنكَ تعلم ما مررت أنا به؟

667
00:38:37,526 --> 00:38:41,405
لا لا لا
ليس هذا ما أقوله على الإطلاق

668
00:38:41,447 --> 00:38:43,115
ولكن أفهم مدى صعوبة هذا

669
00:38:43,157 --> 00:38:45,784
بأن تخسري ثقة الناس من أجل
أن تحميهم

670
00:38:45,784 --> 00:38:51,040
بأن لا تستطيعي تكوني أنتِ..
وعليكِ أن تدفعي الناس بعيداً

671
00:38:51,081 --> 00:38:53,542
إنه يتمكن منكِ بعد فتره

672
00:38:53,542 --> 00:38:55,836
إنها الوحده

673
00:38:56,795 --> 00:38:59,590
لذا عندما لم أكن أعلم بالضبط
لما مررتي فيه

674
00:38:59,632 --> 00:39:01,216
كنت أعلم بأنه لابد
أن يكون لسبب وجيه

675
00:39:01,258 --> 00:39:03,594
بما أنكِ كنتِ على إستعداد للتضحية كثيراً

676
00:39:03,636 --> 00:39:06,931
شكراً لقولك هذا

677
00:39:06,931 --> 00:39:11,435
ولا عليكِ أن تقلقي
بأن يذهب هذا أبعد من ذلك

678
00:39:11,477 --> 00:39:13,646
إذا ماذا تقولين؟
البدايه غداً

679
00:39:13,646 --> 00:39:16,440
بأن نبدأ من جديد؟

680
00:39:16,440 --> 00:39:22,738
سوف أقول بأنني أود هذا كثيراً

681
00:39:22,738 --> 00:39:25,616
- ليله سعيده
- ليله سعيده

682
00:39:29,495 --> 00:39:31,997
فيكتوريا

683
00:39:32,039 --> 00:39:35,167
يا للشناعه

684
00:39:35,209 --> 00:39:39,213
وبأن تعرفي بأن ديفيد كان
يخونكِ طوال ذلك الوقت

685
00:39:39,255 --> 00:39:41,048
حسناً جزئاً مني قد لمس منه
تلك المشاعر

686
00:39:41,048 --> 00:39:42,967
لم تكن حقيقيه بعض الأوقات

687
00:39:43,008 --> 00:39:45,135
أنا فقط مسروره بأنني أعلم
وعلى يقين

688
00:39:45,135 --> 00:39:46,387
.. حسناً

689
00:39:46,387 --> 00:39:50,391
مما يعني بأن ولائكِ له لم يعد
مضمون

690
00:39:50,391 --> 00:39:53,018
إيميلي تستحق أن تدفع
ثمن ما فعلته

691
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
ربما هي لم تطلق الرصاصه
على دانييل

692
00:39:55,354 --> 00:39:57,106
ولكنها السبب للكثير من
البؤس

693
00:39:57,106 --> 00:39:58,941
الذي دخل إلى حياتنا

694
00:39:58,941 --> 00:40:00,651
سوف أفضحها عبر

695
00:40:00,651 --> 00:40:02,236
سوف أفضحها بوسائل الإعلام
التابعه لي حول العالم

696
00:40:02,278 --> 00:40:05,948
يمكن أن تؤدي لعقوبة
سجن طويله

697
00:40:05,948 --> 00:40:09,868
إيميلي لا تستحق وقتكِ

698
00:40:09,910 --> 00:40:14,373
بجانب أن الإنتقام لعبه خطيره

699
00:40:14,373 --> 00:40:16,667
والشيء الوحيد المهم
بالنسبه لي الآن

700
00:40:16,709 --> 00:40:19,044
هو أنتِ وحفيدي

701
00:40:19,044 --> 00:40:22,715
وأنتِ مهمه بالنسبة لي كذلك

702
00:40:22,756 --> 00:40:29,096
ولكن تشريف ذكرى دانييل
هو شيء علي أن أقوم به

703
00:40:35,227 --> 00:40:39,023
جيد جداً

704
00:40:39,064 --> 00:40:42,234
... ولكن إصغي لتحذيري

705
00:40:42,234 --> 00:40:45,487
إيميلي لم تترك أي أثر
لدليل

706
00:40:45,487 --> 00:40:49,742
لا تفعلي أي شيء
حتى يكون لديكِ دليل قاطع

707
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
لا داعي للقلق

708
00:40:54,121 --> 00:40:57,458
لدي طريقه لأجد بها
الدليل الذي أحتاجه

709
00:40:57,458 --> 00:41:01,629
ستكون أنا التي ستدمرها

710
00:41:01,670 --> 00:41:06,133
<font color=#004080>تمت الترجمـه بواسـطة </font>
<font color=#ff0000>"SamSmeya"</font>

