1
00:00:01,210 --> 00:00:03,140
... (سابقاً في (قسطنطين

2
00:00:03,210 --> 00:00:06,520
شيء ما سرق الرضيع
وقتل الأم، مزقها

3
00:00:06,520 --> 00:00:08,040
أحتاج لمساعدتك -
أين أنتِ؟ -

4
00:00:08,040 --> 00:00:09,650
المكسيك -
ماذا حدث للتو؟ -

5
00:00:09,650 --> 00:00:11,490
"بسمى "يسمى الموقع الإزدواج

6
00:00:11,490 --> 00:00:13,930
القوة بأن تكون
في مكانين بنفس الوقت

7
00:00:13,990 --> 00:00:16,380
كيف عثرت علي؟ -
المؤمنين بنا بكل مكان -

8
00:00:16,380 --> 00:00:17,850
سنعثر عليكِ دوماً

9
00:00:17,850 --> 00:00:19,860
حان الوقت للذهاب للمنزل -
!كلا -

10
00:00:19,860 --> 00:00:23,570
ما ذلك القاتل الشياطني الذي يدخل
بيت الرب دون أن يسبب أي ضجة؟

11
00:00:23,570 --> 00:00:25,600
(إنه (لاماشتو -
!لقد عادوا -

12
00:00:25,600 --> 00:00:28,140
من هو يا سيدة (لوبيز)؟ -
"الـ "لابروخيريا -

13
00:00:28,140 --> 00:00:30,320
لماذا تعملين لصالح "لابروخيريا"؟ -

14
00:00:30,320 --> 00:00:34,460
عثروا على طريقة ليكسروا
الحدود. ستندمج الجحيم مع الأرض

15
00:00:34,460 --> 00:00:37,970
"أراهن على أن صديقكِ "بازوزو
يرى الأمور بمنظور مختلف

16
00:00:40,670 --> 00:00:43,810
ما ذلك؟ -
إنفونشي"، لا يُمكننا الهرب منه" -

17
00:00:43,810 --> 00:00:45,880
كلا. لو أطلقتِ
النار سيهاجمنا بكل تأكيد

18
00:00:45,880 --> 00:00:48,060
كلا، يا (جون). سيهاجمك

19
00:01:08,230 --> 00:01:09,500
إنه بأمان -
هل هو بخير؟ -

20
00:01:09,500 --> 00:01:10,620
إنه بخير

21
00:01:10,980 --> 00:01:14,580
اذهبوا، اذهبوا

22
00:01:14,980 --> 00:01:15,930
خذي

23
00:01:17,170 --> 00:01:20,410
أين (جون)؟ -
(أنا آسفة يا (تشاس -

24
00:01:22,020 --> 00:01:23,320
أين (جون)؟

25
00:01:26,460 --> 00:01:30,080
أنا (جون قسطنطين)، أنهيت
جميع العنابر وطرق الحماية

26
00:01:30,080 --> 00:01:33,630
أنا (جون قسطنطين)، أنهيت
جميع العنابر وطرق الحماية

27
00:02:15,060 --> 00:02:20,160
لا يمكنك الشرب من كأس الرب"
"ومن كأس الشيطان

28
00:02:20,720 --> 00:02:25,620
لا يمكنك الجلوس على طاولة"
"الرب وطاولة الشيطان

29
00:02:26,090 --> 00:02:30,790
هل نُغضب الرب بدافع الغيرة؟"
"هل نحن أقوى منه؟

30
00:02:30,790 --> 00:02:32,710
!اللعنة

31
00:02:32,760 --> 00:02:35,490
هل فقدت كل أمل
في الخلاص يا (جون)؟

32
00:02:35,700 --> 00:02:39,940
لقد دعوت شيطان لجسمك -
لقد نجحت وهو يعافيني -

33
00:02:39,940 --> 00:02:41,380
!بالطبع نجحت

34
00:02:41,380 --> 00:02:46,420
أول الملائكة الساقطين يعطي
قوة مؤقتة لمن يصدقون كذبه

35
00:02:46,420 --> 00:02:47,800
ولكن يصبحون مستحوذين له ...

36
00:02:47,800 --> 00:02:51,580
لم ارى الرب قادم لي من
هذا النفق كي يساعدني أو أنت

37
00:02:52,800 --> 00:02:57,950
(لم تطللب حتى يا (جون
وبدلاً من ذلك، سعيّت بطلب شيطان

38
00:02:57,970 --> 00:02:59,520
وكل هذا مضيعة للوقت

39
00:02:59,730 --> 00:03:02,320
لقد وجدت القوة
المسببة للظلام القادم

40
00:03:02,320 --> 00:03:07,250
كان بوسعنا وقفها، أنا وأنت سوياً -
أتعتقد أنني أردت هذا؟ -

41
00:03:07,250 --> 00:03:08,720
أتعرف بماذا أفكر؟

42
00:03:09,000 --> 00:03:14,330
كي تنقذ نفسك من الجحيم
تتصرف بغض النظر عن العواقب

43
00:03:17,320 --> 00:03:19,210
ليس أني لا أستطيع
(مُساعدتك يا (جون

44
00:03:21,360 --> 00:03:22,440
ولكني لا أريد

45
00:03:44,941 --> 00:03:46,941
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&H000000&} قــســطــنــطــيــن
الــحــلــقــ9ـــة - الــمــوســـ1ــم
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H7D838A&\3c&H000000&}"بعنوان: قديس الملجأ الأخير جزء 2"

46
00:04:14,460 --> 00:04:18,330
أتزالين تشاهدين الرؤى؟
سيكون والدك سعيداً

47
00:04:18,460 --> 00:04:21,530
لم يرغب بفعلها هكذا
لقد أجبرتيه على هذا

48
00:04:22,100 --> 00:04:25,430
ذلك الوغد كان عليه
!تركي أعيش حياتي الخاصة

49
00:04:27,860 --> 00:04:29,740
!لن أدعك تعيدني له

50
00:04:29,800 --> 00:04:31,440
هذا مضيعة للوقت

51
00:04:33,010 --> 00:04:34,790
توقفي -
لماذا؟ -

52
00:04:35,080 --> 00:04:37,480
هل تخاف أن أجتازها؟

53
00:05:02,690 --> 00:05:04,570
لقد قضيت الكثير من الوقت مع الساحر

54
00:05:05,520 --> 00:05:07,070
وقد تعلمت بعض الخدع ...

55
00:05:09,980 --> 00:05:11,190
... والدك

56
00:05:11,780 --> 00:05:13,930
لن يتوقف أبداً -
أبي؟ -

57
00:05:15,530 --> 00:05:20,320
أفضل الموت
!قبل أن أعود

58
00:05:32,150 --> 00:05:33,920
"مكسيكو سيتي"

59
00:05:34,870 --> 00:05:35,790
!(جون)

60
00:05:38,650 --> 00:05:39,560
!(جون)

61
00:05:40,140 --> 00:05:42,040
(تشاس)

62
00:05:42,920 --> 00:05:44,900
ماذا حدث؟ -
الأمر سيء -

63
00:05:45,290 --> 00:05:46,780
سيء للغاية

64
00:05:47,170 --> 00:05:48,350
لنخرج من هنا

65
00:05:51,290 --> 00:05:54,670
آنا ماري)، هل نجت من هذا؟) -
تبدو بحالة جيدة -

66
00:05:54,670 --> 00:05:58,190
السؤال هو، ماذا حدث لك؟ -
هذه الفتاة سريعة للغاية -

67
00:05:58,530 --> 00:06:00,170
(استخدمت مسدس (كوبر

68
00:06:00,170 --> 00:06:03,140
وتركتني ورائها كي
أماطل الـ"إنفوشي" الجائع

69
00:06:03,140 --> 00:06:05,270
آني) أطلقت عليك النار؟) -
راهبة لعينة -

70
00:06:05,540 --> 00:06:08,280
إنه إنحدار جديد، لا يمكنني
القول سوى أني أستحق

71
00:06:08,870 --> 00:06:10,700
وكيف نجوت من الـ"إنفوشي"؟

72
00:06:11,440 --> 00:06:13,340
الطريقة الوحيدة التي تمكنت منها

73
00:06:14,060 --> 00:06:16,050
ألقيت تعويذة حماية علي

74
00:06:16,050 --> 00:06:19,450
(ودعوت الشيطان (بازوزو
ليأخذ جسمي جولة

75
00:06:20,420 --> 00:06:24,670
وغد من الدرجة الأولى
قادر على علاج مضيفه

76
00:06:25,010 --> 00:06:26,600
أنت مستحوذ بواسطة شيطان

77
00:06:26,720 --> 00:06:28,360
أشعر باندهاش قليلاً

78
00:06:29,820 --> 00:06:31,580
التغلغل الشياطني مثل الإنفلونزا

79
00:06:31,580 --> 00:06:36,740
هناك فترة حضانة بين العدوى
والسقوط للإستحواذ الكامل

80
00:06:37,410 --> 00:06:41,120
أعتقد أمامي بضعة أيام
قبل أن يظل مكوثه للأبد

81
00:06:41,120 --> 00:06:44,770
(توقف يا (جون -
ماذا لو لم تستطع إخراجه؟ -

82
00:06:45,250 --> 00:06:48,310
(حينها عليك إنهاء ما بدأته (آني

83
00:06:49,700 --> 00:06:53,050
تقتلني -
لا يمكنك طلب هذا مني -

84
00:06:54,360 --> 00:06:55,610
لا بأس يا صاح

85
00:06:56,450 --> 00:06:59,500
كنت أحمل الجحيم
معي طيلة حياتي

86
00:06:59,610 --> 00:07:01,770
إلى أي مدى قد يكون
الجحيم الفعلي؟

87
00:07:01,950 --> 00:07:04,480
لسنا هناك بعد
ما هي خطتك؟

88
00:07:04,590 --> 00:07:06,750
إنها مقامرة بشكل أقرب

89
00:07:08,210 --> 00:07:11,020
طرد الأرواح الذاتي -
أنت تمزح؟ -

90
00:07:11,980 --> 00:07:13,440
أتمنى هذا

91
00:07:14,270 --> 00:07:16,520
أحتاج حقيبتي، علينا التحرك سريعاً

92
00:07:16,910 --> 00:07:18,750
عملية طرد أوراح لطارد أرواح

93
00:07:18,750 --> 00:07:19,900
لنفعلها

94
00:07:24,720 --> 00:07:25,760
جون)؟)

95
00:07:32,240 --> 00:07:33,500
يمكنك هزيمة هذا

96
00:07:33,500 --> 00:07:35,770
(قاوم يا (جون -
!(تشاس) -

97
00:07:36,650 --> 00:07:38,800
لا يمكنني -
!(قاومه يا (جون -

98
00:07:40,900 --> 00:07:43,260
!لن أخرج من هذا

99
00:07:52,790 --> 00:07:56,860
لقد وضع شيطان داخل جسده؟ -
لم يملك خيار، كان يموت -

100
00:07:57,080 --> 00:07:59,170
(لازلت لا أصدق أن (آني ماري
أطلقت عليه النار

101
00:07:59,670 --> 00:08:01,260
(راودتني رؤيا لها يا (تشاس

102
00:08:02,190 --> 00:08:05,100
كانت تتألم
مثقلة بالذنب

103
00:08:05,310 --> 00:08:08,860
لطالما كان من يضغط عليها -
ماذا ستفعل إذن؟ -

104
00:08:09,120 --> 00:08:12,490
بإفتراض أني قد أجده
فلديه خطة إحتواء

105
00:08:12,860 --> 00:08:15,080
ولكن لا أعتقد أن بوسعي
تنفيذها بمفردي

106
00:08:15,400 --> 00:08:17,970
فقد فقد السيطرة مبقاً
أعرف أني أطلب الكثير

107
00:08:17,970 --> 00:08:20,330
ولكني قد أحتاج مساعدتك فعلاً ...

108
00:08:21,940 --> 00:08:22,880
زيد)؟)

109
00:08:24,150 --> 00:08:25,330
زيد)، هل أنتِ موجودة؟)

110
00:08:28,080 --> 00:08:30,500
أجل، سأحضر
في أول رحلة

111
00:08:30,890 --> 00:08:33,590
لنأمل أن نجده قبل
أن يُؤذي سخص أخر

112
00:09:05,450 --> 00:09:06,670
!اللعنة

113
00:09:32,660 --> 00:09:33,980
... (سيد (قسطنطين

114
00:09:34,420 --> 00:09:36,170
ستانلي جيبسون) مع القنصلية البريطانية)

115
00:09:36,170 --> 00:09:40,350
... أجل، فوت الرسميات يا صاح
أخرجني من هُنا فحسب، حسنُ؟

116
00:09:45,420 --> 00:09:49,610
وفقاً للشرطة، تم الاعتداء
عليك بواسطة عصابة شوارع

117
00:09:49,610 --> 00:09:51,930
(معروفة بـ(سانتا مورتا -
(القديس (ديث -

118
00:09:51,930 --> 00:09:54,330
هو المعزي الغير مقدس
لحشد رجال العصابات والقتلة

119
00:09:54,330 --> 00:09:55,550
من الواضح أنه دفاع عن النفس

120
00:09:55,550 --> 00:09:58,770
أرني أين أوقع
وسأذهب في حال سبيلي

121
00:09:58,880 --> 00:10:00,130
... (سيد (قسطنطين

122
00:10:00,740 --> 00:10:03,270
بغض النظر عن نسبهم
فأنت مسئول عن موت

123
00:10:03,270 --> 00:10:05,530
خمس مواطنين مكسيكيين ...

124
00:10:05,540 --> 00:10:07,560
التحقيقي في حد
ذاته قد يأخذ أسابيع

125
00:10:07,560 --> 00:10:10,140
هراء، أريد أن أخرج الليلة

126
00:10:10,140 --> 00:10:13,530
هذا ليس بيدي -
أنت لا تفهم صرخ الجحيم -

127
00:10:13,530 --> 00:10:14,860
!وكأنها سيمطر علينا هنا ...

128
00:10:14,860 --> 00:10:16,980
!حراس -
!لذا ابدأ بعمل شيء الآن -

129
00:10:16,980 --> 00:10:17,900
!يا حراس

130
00:10:19,740 --> 00:10:23,570
هذه المقابلة كانت من باب المجاملة -
أيها الوغد الثرثار -

131
00:10:23,570 --> 00:10:25,040
!أخرجني من هنا

132
00:10:40,750 --> 00:10:43,900
أيزال لا يوجد أثر لـ(جوس)؟ -
كنت أبحث طوال الصباح -

133
00:10:44,300 --> 00:10:47,310
ولكن هذه المدينة وكأنك
تبحثين عن أبرة في كومة قش

134
00:10:49,070 --> 00:10:53,120
أتظن أنه من الممكن
أن يكون الشيطان سيطر عليه؟

135
00:10:53,390 --> 00:10:54,910
جون) أعطى نفسه بضعة أيام)

136
00:10:54,910 --> 00:10:57,900
لكنه عرضة للثقة المفرطة

137
00:10:58,180 --> 00:11:00,030
ماذا سيحدث لو لم
يخرجه قبل ذلك الوقت؟

138
00:11:00,030 --> 00:11:03,030
سيتم دفع
صميره بشكل دائم

139
00:11:03,880 --> 00:11:06,850
روحه ستذهب للجحيم
وذلك الشيطان سيتغذى على الأرض

140
00:11:06,950 --> 00:11:10,500
إنه (بزوزو)، إله آشوري
للمجاعة والجراد والعواصف

141
00:11:10,500 --> 00:11:12,650
وكما قال (جون)، هذا مريع للغاية

142
00:11:12,660 --> 00:11:13,990
ولكن لن نصل إلى هذا

143
00:11:14,560 --> 00:11:17,700
لمَ لا؟ -
لأنه يريدني أن أقتله أولاً -

144
00:11:20,630 --> 00:11:24,390
آني ماري) مجدته من قبل)
باستخدام التواجد الإزدواجي

145
00:11:24,820 --> 00:11:25,940
يمكن أن تفعلها مجدداً

146
00:11:25,970 --> 00:11:29,470
حتى لو كانت من أطلق عليه
لست واثق أن هذا خيّار

147
00:11:29,470 --> 00:11:31,970
سيكون كذلك
عندما أنتهي منها

148
00:12:06,770 --> 00:12:08,850
ما تقوم بعمل عملُ
جيد، أتتكلم الإنكليزية؟

149
00:12:10,380 --> 00:12:11,520
إذا تم الدفع

150
00:12:11,910 --> 00:12:13,080
ماذا تريد؟

151
00:12:13,240 --> 00:12:15,890
تبدو ذلك الشخص الذي ي
عرف كيف يدور هذا المكان

152
00:12:15,890 --> 00:12:17,910
وسوف أدفع ثمن التعلم

153
00:12:25,030 --> 00:12:28,070
(اسمي (غوليو
اتبعني

154
00:12:35,870 --> 00:12:38,600
أكان شيء قلته؟ -
(إنه من عصابة (سانتا مارتا -

155
00:12:38,600 --> 00:12:39,830
وهل يعرفون؟

156
00:12:39,940 --> 00:12:42,080
فيو باستردوس) يدير السّجن)

157
00:12:42,720 --> 00:12:44,980
لقد أقسموا بأن
ينتقموا لموت إخوتهم

158
00:12:44,980 --> 00:12:48,010
أولئك الذين قتلتهم -
إنهم أقل ما يهمني -

159
00:12:48,270 --> 00:12:49,470
هل معك قداحة؟

160
00:12:50,480 --> 00:12:51,890
هذه الأشياء ستقتلك

161
00:12:55,040 --> 00:12:57,000
ظننتك أخليت مسؤليتك مني

162
00:12:57,200 --> 00:13:01,170
علي أن أعترف، لم أظن
أنك قد تفعل شيء بهذا الغباء

163
00:13:01,170 --> 00:13:04,000
(أنا (جون قسطنطين
وأقوم بأفعال غبية

164
00:13:04,000 --> 00:13:05,200
وما هو شعورك؟

165
00:13:06,550 --> 00:13:09,190
هناك فرقة موسيقى
لعينة في رأسي

166
00:13:10,400 --> 00:13:13,400
آسف لوضعي تجعيد
صغير في خطتك

167
00:13:13,650 --> 00:13:17,120
هل تقول لي بأمانة أنه
لا أحد منكم يا محبي السُحب

168
00:13:17,120 --> 00:13:19,220
لديه علم أن الـ"لابروخيريا" عادت للعمل؟

169
00:13:19,230 --> 00:13:23,420
تعرف أنه شر قوي للغاية
يمكنه الاختباء من السماء نفسها

170
00:13:23,430 --> 00:13:27,000
لاماشتو) ام يكن يعمل بمفرده)
الـ"لابروخيريا" لديها عملاء أخرين

171
00:13:27,000 --> 00:13:28,820
يعملون بالقرب ...

172
00:13:29,320 --> 00:13:33,920
التعرف على العدو هو كالعادة
الخطوة الأولى لهزيمة الظلام القادم

173
00:13:33,920 --> 00:13:37,330
إذن، لو انتهى هذا بموتي
أعتقد أن عليك إيجاد

174
00:13:37,330 --> 00:13:39,080
عميل جديد لك على الأرض ...

175
00:13:39,160 --> 00:13:41,420
(لا يوجد الكثير مثلك هنا يا (جون

176
00:13:41,470 --> 00:13:44,630
(ماني) -
نعم يا (جون)؟ -

177
00:13:47,410 --> 00:13:49,050
لست مُستعداً للموت

178
00:13:51,090 --> 00:13:53,060
هل تخشى مما ينتظرك؟

179
00:13:53,520 --> 00:13:56,250
كلا، أنا أستحق ما سيحدث لي

180
00:13:56,430 --> 00:13:57,350
... ما في الأمر

181
00:14:01,100 --> 00:14:02,410
لدي أعمال لأقوم بها ...

182
00:14:03,860 --> 00:14:05,530
إذن هذا يجعله إختبارِ قاس

183
00:14:06,750 --> 00:14:12,150
ومن أجل مصلحة عالم البشر
أتمنى أن تعثر على ما تريد

184
00:14:13,200 --> 00:14:15,130
ماذا لو لم أعرف ما أريد؟

185
00:14:19,480 --> 00:14:20,810
إنكليزي مجنون

186
00:14:21,230 --> 00:14:22,960
أستطيع إحضار
أي شيء تريده

187
00:14:23,070 --> 00:14:25,070
مخدرات، نساء

188
00:14:25,360 --> 00:14:28,000
هل داخل هذا السجن
أي شيء يشبه المصلى؟

189
00:14:29,220 --> 00:14:29,920
تعال

190
00:14:43,030 --> 00:14:45,930
(لطالما كنت صديقاً صالحاً يا (تشاس

191
00:14:45,980 --> 00:14:49,880
علينا التحدث -
لا يوجد ما نتحدث عنه -

192
00:14:50,320 --> 00:14:53,170
لقد هدد حياة رضيع -
... (آني) -

193
00:14:53,170 --> 00:14:55,160
كان يجب أن يضحي
بدون إعادة تفكير

194
00:14:55,160 --> 00:14:59,510
لذا عندما كان القرار لي
ضحيت به بدلاً من الطقل

195
00:15:00,040 --> 00:15:01,540
جون) ليس ميتاً)

196
00:15:04,560 --> 00:15:09,080
ولكن كيف؟ -
لقد استدعى شيطان لجسده -

197
00:15:10,040 --> 00:15:11,050
... (بزوزو)

198
00:15:11,420 --> 00:15:13,930
هذا ليس شيطاناً
إنه ملك شيطاني

199
00:15:14,080 --> 00:15:16,760
إنه يحاول محاربته
وإذا لم نعثر عليه سريعاً

200
00:15:16,760 --> 00:15:19,360
ذلك الأناني الوغد -
أناني؟ -

201
00:15:20,590 --> 00:15:24,160
أنت من أطلق عليه النار
كان يحاول إنقاذ نفسه فحسب

202
00:15:24,160 --> 00:15:27,940
عندما يخاطر بأرواح كل
... من حوله، بما فيهم أنتِ

203
00:15:27,940 --> 00:15:31,210
هذا قرارنا، واخترنا
أن ننصم له في هذه المعركه

204
00:15:34,490 --> 00:15:36,210
الظلام القادم، صحيح؟

205
00:15:37,540 --> 00:15:41,880
أكره أن أغير معتقدك ولكن الكنيسة
الكاثوليكية الرومانية كانت تحارب هذا منذ قرون

206
00:15:41,890 --> 00:15:44,070
لهذا السبب إنضممت للدير

207
00:15:44,440 --> 00:15:46,710
عدا أنهم يعرفون
الغلط من الصواب هنا

208
00:15:47,240 --> 00:15:50,050
نحن جميعاً نخدم قوى
... (أعلى ولكن (جون

209
00:15:50,050 --> 00:15:51,330
إنه يتكلم مع ملاك

210
00:15:53,040 --> 00:15:55,860
ماذا قلتِ؟ -
(اسمه (ماني -

211
00:15:57,410 --> 00:15:59,020
(جاء ليساعد (جون

212
00:16:00,480 --> 00:16:03,270
أنتِ تركعين هنا
ليلة تلو الأخرى

213
00:16:03,280 --> 00:16:07,130
وتأملين من أعماقك
أن تسمع السماء دُعائك

214
00:16:07,130 --> 00:16:11,810
حمني هذا، لدى
جون) صلة بالجنة)

215
00:16:12,410 --> 00:16:16,200
أحدهم هناك يعتقد أنه يستحق
والآن ها هو يحتضر بسببك

216
00:16:16,620 --> 00:16:20,480
إنها تقول الحقيقة، عليكِ
مساعدتنا في إيجاده

217
00:16:24,780 --> 00:16:29,580
ماذا تفعل في مكتبي؟
وكيف تجاوزت الأمن؟

218
00:16:30,530 --> 00:16:33,510
... هل يهم؟ كنت حريصاً على أن أسمع

219
00:16:33,610 --> 00:16:36,640
ما عرفته عن الرجل الذي
تم أخذه للحبس ليلة أمس

220
00:16:38,170 --> 00:16:39,660
إنه بريطاني، حسنُ

221
00:16:40,900 --> 00:16:43,010
قليلاً من الماضي المتقلب

222
00:16:43,920 --> 00:16:45,890
(يدعى (جون قسطنطين

223
00:16:46,730 --> 00:16:47,820
أي شيء أخر؟

224
00:16:48,140 --> 00:16:51,300
يدبو أن الرجل لا يملك
أي إحترام للتاج

225
00:16:51,910 --> 00:16:55,520
بقية ما وجدته هنا

226
00:16:55,980 --> 00:16:58,140
وبالنسبة لترتيبنا

227
00:16:58,350 --> 00:17:02,520
عرفت أنه لن يرحل
من السجّن في أي وقت قريب

228
00:17:04,130 --> 00:17:05,600
إذاً ما رابطته بك؟

229
00:17:05,800 --> 00:17:08,730
عائق ذاتي لا مفر منه

230
00:17:08,830 --> 00:17:12,950
أعمى جداً لدرجة عدم رؤيته
أن ظلام الـ"لابروخيريا" لا يُمكن وقفها

231
00:17:18,330 --> 00:17:18,910
... أنا آسف

232
00:17:18,910 --> 00:17:21,640
ولكن لماذا تستمر
في النظر لي هكذا؟

233
00:17:23,330 --> 00:17:24,140
... لا أنظر

234
00:17:25,660 --> 00:17:26,800
ولكن أقيس ...

235
00:17:42,620 --> 00:17:45,330
أيها المتعوه
ما الذي تبحث عنه؟

236
00:17:45,330 --> 00:17:49,120
سمع عسل نقي، ماء مُقدس
مرآة طويلة قد يكونون مفيدين

237
00:17:49,420 --> 00:17:53,510
هذا لا يبدو منطقياً
أنا أقصد طرد الأوراح الذاتي

238
00:17:54,010 --> 00:17:55,590
والتطهير من الكيان الشيطاني ...

239
00:17:56,970 --> 00:17:58,990
هناك شياطين كثيرة
في مكان كهذا

240
00:17:59,090 --> 00:18:01,770
للآسف، شيطاني
لا يوجد استعارة تصفه

241
00:18:08,850 --> 00:18:10,620
(العلنة على (سانتا مورتي

242
00:18:12,090 --> 00:18:14,090
لا يوجد شرف بين اللصوص، صحيح؟

243
00:18:14,800 --> 00:18:17,500
هذا قد دفع أكثر

244
00:18:18,770 --> 00:18:20,090
آسف يا إنكليزي

245
00:18:22,620 --> 00:18:24,190
خمسة من إخوتى موتى

246
00:18:26,690 --> 00:18:28,380
وأنت بمفردك يا صديقي

247
00:18:28,980 --> 00:18:31,990
لن ترغب بفعل هذا

248
00:18:35,740 --> 00:18:38,710
أنا أحتوي وحش
لا يتقبل التهديدات بصدر رحب

249
00:18:38,710 --> 00:18:43,140
لو أزعجته، سوف يقتلك
بنفس طريقة قتله لإخوتك

250
00:18:46,300 --> 00:18:48,100
!تراجعوا! هذا لي

251
00:18:48,100 --> 00:18:50,200
!أيها الغبي

252
00:18:50,420 --> 00:18:52,050
لقد أطلقت سراحه

253
00:19:34,230 --> 00:19:35,410
أين (غوليو)؟

254
00:19:40,090 --> 00:19:40,710
كلا

255
00:19:42,090 --> 00:19:44,860
كان علي فعل ذلك
!إنها الطريقة الوحيدة للبقاء حي

256
00:19:44,860 --> 00:19:46,200
!إنهم يديرون هذا المكان

257
00:19:50,120 --> 00:19:51,860
!أنا من يدير المكان الآن

258
00:19:53,400 --> 00:19:54,580
!والآن ارحلوا

259
00:20:00,860 --> 00:20:02,500
ستفعل بالضبط كما أقول لك

260
00:20:03,300 --> 00:20:05,600
ابدأ بإخباري بكل
شيء رأيته ليلة أمس

261
00:20:05,930 --> 00:20:07,630
رأيت ما حدث بعد انتهائه

262
00:20:08,030 --> 00:20:10,090
سانتا مارتي) موتى)

263
00:20:11,380 --> 00:20:13,680
أنت بالفعل داخل شيطان

264
00:20:14,020 --> 00:20:15,990
أنا أحاول فحسب
إبقائه داخل هذا السجن

265
00:20:16,750 --> 00:20:18,890
طالما أنا هنا
فلا أستطيع إخراجه

266
00:20:19,400 --> 00:20:23,160
كل ما استطيع فعله هو
مشاهدة الوقت ينفذ

267
00:20:32,770 --> 00:20:36,360
شبح؟ -
أترى؟ ارحل الآن

268
00:20:39,850 --> 00:20:42,930
تشاس) توصل إليكِ) -
(وصديقتك (زيد -

269
00:20:43,170 --> 00:20:44,720
إنها مؤمنة فعلاً

270
00:20:45,350 --> 00:20:48,530
وبالكاد شعرت بالآسى عليها -
حقاً؟ ولماذا هذا؟ -

271
00:20:48,530 --> 00:20:51,460
سوف تجد طريقة لتخيب
أملها، عاجلاً أو آجلاً

272
00:20:52,380 --> 00:20:54,110
هذا لو عاشت طويلاً

273
00:20:54,680 --> 00:20:55,990
لماذا تواصلتِ معي يا (آني)؟

274
00:20:57,200 --> 00:20:58,760
وعدتهم أن أعثر عليك

275
00:21:01,240 --> 00:21:03,870
أعتقد أنهم ينووّن إنقاذك

276
00:21:11,490 --> 00:21:13,780
هل وضعت (بزوزو) داخلك فعلاً؟

277
00:21:14,180 --> 00:21:18,090
بعد أن أطلقتِ علي
النار حتى لا ننسى

278
00:21:18,880 --> 00:21:21,560
وماذا ستفعل لو لم تتمكن
من إخراج الشيطان؟

279
00:21:22,040 --> 00:21:23,270
الشيء الوحيد الذي أستطيعه

280
00:21:25,380 --> 00:21:29,000
لو كان هناك أي عزاء
فأنا مستعد كي أدفع ثمن ذنوبي

281
00:21:29,840 --> 00:21:32,660
ما هذا، خدعة أخرى؟ -
ليست خدعة -

282
00:21:36,100 --> 00:21:37,870
(أنا ضائع هنا يا (آني

283
00:21:40,460 --> 00:21:42,070
في تلك الجالة، سأدعو لك

284
00:21:44,800 --> 00:21:45,750
(وداعاً يا (جون

285
00:21:48,420 --> 00:21:49,210
وحظاً موفق

286
00:21:59,050 --> 00:22:00,640
(هنا حيث وجدته (آني ماري

287
00:22:00,980 --> 00:22:04,520
حتى لو تمكنا من الدخول
لست واثقة مما سنفعله لأجله

288
00:22:04,540 --> 00:22:06,640
جون) مستعد أكثر مما اتخيل)

289
00:22:06,750 --> 00:22:08,320
سيتحتم عليك
إدخال بعض الأشياء

290
00:22:08,320 --> 00:22:08,980
أجل

291
00:22:13,870 --> 00:22:15,470
طقوس طرد أرواح آشورية

292
00:22:15,830 --> 00:22:18,440
كيف يعرف أنه بحاجة -
لهذه التعويذة؟      - لا يعرف

293
00:22:18,460 --> 00:22:21,910
(هذا التسجيل يجعل (جون
يطرد الأرواح بأكثر من 50 لغة

294
00:22:23,280 --> 00:22:25,690
وتد الإحتفال التبتي

295
00:22:26,030 --> 00:22:28,850
أهذا جزء من الطقوس أيضاً؟ -
أتمنى لا -

296
00:22:29,330 --> 00:22:31,060
لو لم يتمكن (جون) من
إجراء العملية بنفسه

297
00:22:31,060 --> 00:22:32,590
ستقوم هذه بالخدعة ...

298
00:22:32,650 --> 00:22:34,530
فلماذا لا نستخدم هذه فحسب؟

299
00:22:35,180 --> 00:22:38,380
استخدام هذه، يعني
(غرز النصل في قلب (جون

300
00:22:39,720 --> 00:22:42,390
لو تمكن منه هذا الشيطان
هذا ما يُريدنا (جون) أن نفعله

301
00:22:44,400 --> 00:22:45,130
حسنُ

302
00:22:45,410 --> 00:22:48,900
هل وجدتِ طريقة للدخول؟ -
أجل، هناك -

303
00:22:50,290 --> 00:22:52,640
يبدون كساقطات -
هذا لأنهم كذلك -

304
00:22:53,480 --> 00:22:55,310
لقد تربيت بالقرب
من سّجن كهذا

305
00:22:55,990 --> 00:22:57,640
وأعرف بالضبط كيف يعمل

306
00:22:58,920 --> 00:23:00,250
أراكِ في الداخل

307
00:23:09,851 --> 00:23:11,251
ماذا تريدين؟

308
00:23:11,252 --> 00:23:15,082
هناك صديق لي
بالداخل أريد رؤيته

309
00:23:20,940 --> 00:23:22,140
المعذرة

310
00:23:22,420 --> 00:23:23,180
المعذرة

311
00:23:24,480 --> 00:23:27,220
... مرحبا

312
00:23:27,230 --> 00:23:28,500
... أريد أن

313
00:23:29,830 --> 00:23:30,730
!تباً لهذا

314
00:23:44,060 --> 00:23:45,750
عمل رسمي للشيطان

315
00:23:48,820 --> 00:23:50,180
لديك زيارة عاطفية

316
00:23:50,470 --> 00:23:52,600
لا يمكنني سوى القول
أنني لست في المزاج يا صاح

317
00:23:57,580 --> 00:23:58,800
أعرف كييف يبدو الأمر

318
00:23:59,730 --> 00:24:01,040
ليس لديك أي أفكار

319
00:24:01,380 --> 00:24:04,260
أنت تخاطرين كثيراً
بالتسلل إلى هنا هكذا

320
00:24:05,020 --> 00:24:06,960
فتاة متفتحة مثلك يجب
أن تعرف الصواب

321
00:24:07,640 --> 00:24:08,990
ظننتك قد تحتاج لصديق

322
00:24:11,180 --> 00:24:13,320
!كلا، كلا

323
00:24:19,010 --> 00:24:20,690
الشيطان يريد أن يزرع بذوره

324
00:24:21,450 --> 00:24:25,350
حتى الآن، أقدر على التحكم
... فيه عندما يكون تحت تهديد ولكن

325
00:24:26,100 --> 00:24:28,120
إنه تملق وكأنك مُصابة بقراد ...

326
00:24:28,580 --> 00:24:30,460
لن أستطيع
الصمود وقت أكثر

327
00:24:33,880 --> 00:24:35,950
(لقد اقترفت خطأ يا (زيد

328
00:24:37,510 --> 00:24:38,670
بوسعنا إصلاحها، صحيح؟

329
00:24:38,790 --> 00:24:41,490
بمجرد أن يأتي (تشاس) هنا
سنخرج هذا الشيء منك

330
00:24:41,490 --> 00:24:45,920
لقد أحضرت التسجيل مع تعويذاتك -
والماء المقدس ...      - كلا

331
00:24:46,630 --> 00:24:48,610
هذه معركتي من الآن وصاعداً

332
00:24:51,880 --> 00:24:53,110
إنها معركتنا

333
00:24:54,150 --> 00:24:55,660
هل هذا يعني أننا أصدقاء مجدادً؟

334
00:24:58,290 --> 00:24:59,340
كيف دخلتِ هنا؟

335
00:24:59,600 --> 00:25:03,010
أخبرت الحراس أن أحد مساجينهم
بحاجة إلى راحة روحية

336
00:25:03,110 --> 00:25:05,380
وحتى مكان كهذا يحترم الصليب

337
00:25:05,530 --> 00:25:06,560
الافضل أن ترتدي هذا

338
00:25:07,890 --> 00:25:09,070
زي راهبة؟

339
00:25:09,470 --> 00:25:12,020
قميص أبيض، بنطال اسود

340
00:25:13,150 --> 00:25:14,720
ظننت أنك قد تحتاج لتغير ملابسك

341
00:25:18,820 --> 00:25:20,260
من الجيد عودتك يا عزيزتي

342
00:25:28,030 --> 00:25:29,030
... أريد أن أعرف

343
00:25:30,630 --> 00:25:31,850
هل يجب أن أخاف؟ ...

344
00:25:33,040 --> 00:25:34,090
أعني على (جون)؟

345
00:25:34,830 --> 00:25:35,960
إنه في طريق سيء

346
00:25:36,430 --> 00:25:39,720
ولكن يعتقد أنه يسيطر
على كل شيء

347
00:25:39,720 --> 00:25:41,350
ويجعلكِ تصدقين هذا ...

348
00:25:42,100 --> 00:25:46,120
هذا هو سحره ولعنته

349
00:25:52,310 --> 00:25:56,080
زيد) لو نجونا من هذا)
يجب أن تتركيه ولا تعودي قط

350
00:25:57,050 --> 00:25:59,750
كنات أتمنى لو أعطاني
أحد هذه النصيحة

351
00:26:19,900 --> 00:26:21,010
تم الترتيب

352
00:26:21,210 --> 00:26:22,460
أصبحنا بمفردنا ...

353
00:26:26,390 --> 00:26:27,230
حسنُ

354
00:26:28,210 --> 00:26:29,200
قيدني

355
00:26:30,580 --> 00:26:32,050
واجلعها قيود قوية

356
00:26:41,051 --> 00:26:49,051
ما الأمر؟
ماذا يحدث؟

357
00:27:02,770 --> 00:27:06,230
باسم الرب نطلب المساعدة
الذي خلق السماء والأرض

358
00:27:06,240 --> 00:27:07,320
ليكن معكِ الرب

359
00:27:10,150 --> 00:27:11,120
ليكن معك الرب

360
00:27:16,540 --> 00:27:17,540
ليكن معك الرب

361
00:27:22,780 --> 00:27:23,440
ما الأمر؟

362
00:27:23,750 --> 00:27:27,580
في هذه المرحلة من الطرد يجب
أن تتسبب المياه المقدسة برد بفعل عنيف

363
00:27:27,890 --> 00:27:28,880
لقد مر وقت طويل

364
00:27:30,180 --> 00:27:31,400
لقد أصبح في أعماقي

365
00:27:37,410 --> 00:27:38,550
ماذا يحدث هناك؟

366
00:27:41,820 --> 00:27:45,060
!(الـ"لايورجيا" ليست سعيدة بك يا (جون

367
00:27:47,000 --> 00:27:48,460
!عرف نفسك

368
00:27:48,560 --> 00:27:50,340
(كنت معروف باسم (ناهاش

369
00:27:50,490 --> 00:27:53,020
المخادع والآن
(معروف باسم (فيسنتي

370
00:27:53,180 --> 00:27:56,140
وتعرفني كما
تعرف الإغراء الدنيوي

371
00:27:56,630 --> 00:27:57,680
إنه الغاوِّ

372
00:27:57,920 --> 00:28:00,150
الأفعى الأصلية
(من جنة (عدن

373
00:28:00,550 --> 00:28:03,090
إذن بماذا
وعدتك الـ"لابورجيا"؟

374
00:28:03,090 --> 00:28:06,030
لم تعدني، لقد حرروني

375
00:28:06,210 --> 00:28:09,870
كي أنزل بالظلام على
عالمكم المذنب

376
00:28:10,270 --> 00:28:11,960
!جئت كي أنهي حياتك

377
00:28:12,820 --> 00:28:16,000
ولكن بوسعي أن أرى
الآن أن هذا قد يكون خطأ

378
00:28:16,260 --> 00:28:19,150
في وقت قصير، لن تكون عدوي

379
00:28:19,790 --> 00:28:21,130
ستكون حليفي ...

380
00:28:21,560 --> 00:28:24,360
آني) السكين)
يجب أن تنهي هذا الآن

381
00:28:27,580 --> 00:28:31,140
(لا يمكنني وقفه يا (آني
... افعلي الآن وإلا

382
00:28:31,140 --> 00:28:35,050
!كلا، ستموت -
إنه يعرف -

383
00:28:36,630 --> 00:28:37,380
... (آني ماري)

384
00:28:45,370 --> 00:28:46,520
!ارفعوا أيديكم

385
00:28:49,790 --> 00:28:50,810
!اخرجوا الآن

386
00:29:12,420 --> 00:29:14,890
لم أكن متأكدة أنه
أنت من سيعود

387
00:29:15,130 --> 00:29:16,560
أنا متعلق بخيط هنا

388
00:29:17,270 --> 00:29:18,280
أين (زيد)؟

389
00:29:18,530 --> 00:29:20,660
تمكنت من الخروج خلال الإنذار

390
00:29:20,800 --> 00:29:22,820
أخبرت الحراس
أن علي البقاء معك

391
00:29:23,360 --> 00:29:25,150
تلك السكين كانت لمرة واحدة

392
00:29:26,300 --> 00:29:27,620
(كان يجب أن تفعلي يا (آني

393
00:29:28,230 --> 00:29:31,850
وماذا يقول ملاكك؟ -
ربما كان سيصافح يديكِ -

394
00:29:33,360 --> 00:29:34,210
!قد أحتاج مساعدة

395
00:29:34,690 --> 00:29:35,940
!إنه حي

396
00:29:36,490 --> 00:29:37,770
ربما عليك إخراجه من هناك

397
00:29:38,930 --> 00:29:40,690
الجو حار في هذه الأشياء

398
00:29:41,130 --> 00:29:42,490
أهلاً بعودتك

399
00:29:42,710 --> 00:29:45,220
إذن ما الخطة
الجديدة يا (جون)؟

400
00:29:46,020 --> 00:29:46,620
... هناك

401
00:29:47,050 --> 00:29:48,430
لا يوجد هناك خطة يا صاح

402
00:29:49,100 --> 00:29:51,560
لا يوجد وقت متبقى
لإجراء عملية طرد أرواح

403
00:29:51,750 --> 00:29:52,910
ماذا عن بيت المطحنة؟

404
00:29:53,180 --> 00:29:55,430
دفاعات (جاسبر) قد
تُضعف الكيان داخلك

405
00:29:55,430 --> 00:29:56,390
من أجل القيام بالطقوس ...

406
00:29:56,690 --> 00:29:59,370
قد ينجح هذا لو تمكنا
فقط من إخراج (جون) من هنا

407
00:29:59,370 --> 00:30:00,830
هذه قيادة لمدة 24 ساعة ...

408
00:30:00,830 --> 00:30:03,800
لن أنجح، هذا الشيطان
يشق طريقه للخروج

409
00:30:04,010 --> 00:30:07,380
هذا إن تمكنا من إبطائه
ابحث عن مهدئات وأقراص منومة

410
00:30:08,970 --> 00:30:12,110
هذه فكرة جيدة
ولكن الجرعة الخطأ

411
00:30:12,110 --> 00:30:12,990
... (تشاس)

412
00:30:13,460 --> 00:30:17,500
أريدك أن تبحث عن
(شخص(يدعى (غوليو

413
00:30:28,040 --> 00:30:30,390
لقد وجدته، هل لديه ما نريد؟

414
00:30:30,590 --> 00:30:32,350
أجل، بمجرد أن عرف
(المساجين أنها لـ(جون

415
00:30:32,350 --> 00:30:33,970
تسابقوا على إعطاء ما لديهم برغبتهم ...

416
00:30:34,150 --> 00:30:35,900
ما مقدار ما استطعت الحصول لعيه؟

417
00:30:36,730 --> 00:30:38,330
هذا كل ما لديهم

418
00:30:38,540 --> 00:30:40,400
هذا ما يكفي من
هيريون لقتل قطيع أفيال

419
00:30:40,590 --> 00:30:43,110
لنأمل أن يكون كافياً
لتخدير (بزوزو) اللعين

420
00:30:44,420 --> 00:30:47,020
سأعود في الحال -
حسنُ، ابدأ بخلطها -

421
00:30:55,380 --> 00:30:57,200
هل أنت واثق من فعل هذا؟

422
00:30:57,410 --> 00:30:59,740
لو كان هناك شيء تعلمته
خلال الـ48 ساعة الماضية

423
00:30:59,740 --> 00:31:01,280
فهو رغبة هذا الشيطان ببقائي حي ...

424
00:31:01,520 --> 00:31:02,540
ولو كنت مخطئاً؟

425
00:31:02,950 --> 00:31:05,800
حينها سوف أخرج للعالم
وأنا أكبر منتشي

426
00:31:06,750 --> 00:31:08,540
وأول حُب لي بجانبي

427
00:31:12,510 --> 00:31:14,560
ثمة طرق أسوأ
لمقابلة الخارج، صحيح؟

428
00:31:19,470 --> 00:31:21,040
حسنُ، لنخرج من هنا

429
00:31:21,260 --> 00:31:22,640
لا وقت أفضل من الآن

430
00:31:24,100 --> 00:31:25,070
افعلها

431
00:31:33,010 --> 00:31:34,570
أراك في الجحيم
أيها المعتوه

432
00:31:49,540 --> 00:31:51,680
الآن، وقت المرحلة الثانية

433
00:31:58,860 --> 00:31:59,590
أوشكنا على الوصول

434
00:32:00,630 --> 00:32:03,160
مهلاً، هذا لن ينجح

435
00:32:03,300 --> 00:32:05,270
أنا الذي كسرت
أنف الحارس

436
00:32:09,370 --> 00:32:11,130
!المعذرة! أي أحد

437
00:32:11,800 --> 00:32:13,360
هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

438
00:32:14,060 --> 00:32:17,200
تعرضت للسرقة، لقد سرقوا
ملابسي، أيمكنك المساعدة؟

439
00:32:17,520 --> 00:32:18,990
... (آني ماري)

440
00:32:19,260 --> 00:32:20,520
!ساعدوني رجاء

441
00:32:20,730 --> 00:32:22,480
هل تفهمني؟
هل تعرف ما أقوله؟

442
00:32:23,080 --> 00:32:24,580
المعذرة! هل يمكنك مساعدتي؟

443
00:32:24,880 --> 00:32:26,070
أعرف، أرجوك؟

444
00:32:26,270 --> 00:32:27,930
!أحضر لي شيء من فضلك

445
00:32:28,500 --> 00:32:30,740
تعرضت للسرقة، أرجوك؟

446
00:32:31,510 --> 00:32:33,830
أعرف، أعرف
أرجوك، شكرًا لك

447
00:32:33,990 --> 00:32:35,530
هل يتكلم أحد الإنكليزية؟

448
00:32:36,550 --> 00:32:37,980
هل لديك معطف من فضلك؟

449
00:32:58,770 --> 00:33:00,420
اعتقدت أننا قد
نحتاج بعض المساعدة لهذا

450
00:33:02,000 --> 00:33:04,420
سأعتني به، ابدأ
بجمع ما نُريد

451
00:33:04,860 --> 00:33:06,850
ابحثي عن رموز دينية -
حاضر -

452
00:33:11,160 --> 00:33:15,170
(أعرف أنكِ ترغبين البقاء هنا يا (زيد
ولكن طرد الأروح عملية خطيرة

453
00:33:15,900 --> 00:33:17,890
ورأيت ما يحدث
عندما تتم بشكل خاطئ

454
00:33:18,870 --> 00:33:21,240
يبدو أن الظلام
يجدني حيث أكون

455
00:33:25,600 --> 00:33:27,920
شيء ما حدث
لكِ و(جون) غائب، صحيح؟

456
00:33:29,550 --> 00:33:30,310
لقد عثروا علي

457
00:33:31,550 --> 00:33:33,930
كنت أهرب من أشخاص
يحاولون استخدام قدرتي

458
00:33:33,930 --> 00:33:35,160
لأسباب خاطئة ...

459
00:33:37,820 --> 00:33:42,920
وحاولوا إعادتي لمكان
أقسمت ألا أعود إليه أبداً

460
00:33:46,170 --> 00:33:47,950
!(آني)

461
00:33:52,610 --> 00:33:55,030
لابد أن يكون أنتِ -
ماذا؟ -

462
00:33:57,290 --> 00:34:00,130
(كلانا يعرف أن (بزوزو
لن ينصت لوغدِ مثلي

463
00:34:00,940 --> 00:34:04,900
سنحتاج صوت روحاني مُقنع لفعل هذا

464
00:34:05,230 --> 00:34:07,520
الطقوس الرومانية الكاثوليكية؟ -
(أنا مترهبة يا (جون -

465
00:34:07,750 --> 00:34:09,310
طقوس الطرد تتطلب
كاهن كامل الرهبانة

466
00:34:09,310 --> 00:34:13,310
كلانا يعلم أن هناك استثناء

467
00:34:14,300 --> 00:34:20,100
لو تعرضت لكيان إلهي
ورأيتِ وجود ما بين الجنة والجحيم|

468
00:34:20,490 --> 00:34:25,170
(لو كان ما تحملته في (نيوكاسل
لم يفعل هذا، فلا أعرف ما الفاعل

469
00:34:25,270 --> 00:34:28,860
اسمعي، اسمعي
أريدك أن تفعلي هذا

470
00:34:29,420 --> 00:34:32,890
تملكين القوة، وأردتني
لإنقاذ أولئك الصغار

471
00:34:32,890 --> 00:34:35,840
أريدك أن تستحضري
الشجاعة لمرة أخيرة فقط

472
00:34:36,000 --> 00:34:37,650
(أرجوك يا (آني

473
00:34:45,080 --> 00:34:46,240
أنتِ أملنا الوحيد

474
00:34:47,020 --> 00:34:48,000
على الأقل حاولي

475
00:35:01,870 --> 00:35:03,630
جون قسطنطين) اللعين)

476
00:35:05,570 --> 00:35:07,270
مصدر الإنتباه مجدداً

477
00:35:23,810 --> 00:35:26,360
هذا الشيطان سيحاول
استخدام ضعفنا ضدنا

478
00:35:26,890 --> 00:35:29,540
إن تشكل، فلا تنصتوا له

479
00:35:30,560 --> 00:35:34,260
(فلن يكون (جون -
أتمنى لو أعرف الفرق -

480
00:35:41,220 --> 00:35:43,730
ليباركك الرب برحمته -
ليباركك الرب برحمته -

481
00:35:44,010 --> 00:35:49,380
وجميع القديسين يشفعون لنا -
وجميع القديسين يشفعون لنا -

482
00:35:50,750 --> 00:35:54,440
سلمنا من الشر
ومن كل الذنوب

483
00:35:55,150 --> 00:35:58,710
ومن غضبك، ومن الموت المفاجئ
ومن أفخاخ الشيطان

484
00:35:59,050 --> 00:36:03,990
ومن الغضب والكراهية
وكل النوايا السيئة

485
00:36:04,450 --> 00:36:07,150
هذا صحيح أيها الوغد، إنه يؤلم

486
00:36:07,430 --> 00:36:11,420
من النور والإغراء
من الوباء والمجاعة والحرب

487
00:36:11,420 --> 00:36:12,970
(يجب أن تستمر في المقاومة يا (جون

488
00:36:13,140 --> 00:36:14,400
(آني)، (آني)

489
00:36:14,715 --> 00:36:16,002
(آني)

490
00:36:16,009 --> 00:36:19,172
الطريقة لا تعمل

491
00:36:19,207 --> 00:36:21,718
عليكِ أن تفُكّي قيدي
هناك طريقة أخرى

492
00:36:21,838 --> 00:36:23,492
عثرتُ على طريقة أخرى، يا (آني) -
حسنٌ -

493
00:36:23,541 --> 00:36:25,464
... لو فكّيتِ قيدي

494
00:36:28,795 --> 00:36:32,231
!إنها تفقد صوابها -
لا يصغي الشيطان لكلماتي -

495
00:36:46,832 --> 00:36:49,240
ذلك صحيح، أيتها المبتدئة

496
00:36:49,302 --> 00:36:53,116
استسلمي، كما فعلتِ
(عندما هربتِ إلى (المكسيك

497
00:36:53,595 --> 00:36:58,212
ولكن لا تلومي (نيوكاسل)
أنتِ الفاشلة، يا (آني)

498
00:36:58,420 --> 00:37:02,098
العاجزة التي لا تشعر
... أنها على قيد الحياة

499
00:37:02,429 --> 00:37:05,925
سوى عندما تكون ...
بحماية (جون قسطنطين)

500
00:37:05,185 --> 00:37:08,798
التي لا تستحق
سوى ليلة من الشفقة

501
00:37:08,833 --> 00:37:11,442
!إنه ليس (جون)! لا تستمعي إليه -
وأنت، يا (شاس) -

502
00:37:11,755 --> 00:37:19,485
التابع الطائش، لقد فقدت
عائلتك وابنتك الغالية

503
00:37:20,633 --> 00:37:24,281
كل ذلك بسبب المسخ
!الذي جعلك تتحول إليه

504
00:37:24,469 --> 00:37:26,862
!(توقف، يا (جون -
!لما أتوقف الآن؟ -

505
00:37:26,911 --> 00:37:28,233
يا (ماري)

506
00:37:28,288 --> 00:37:31,342
جئتِ زاحفة إليه
تطلبين الإستشارة

507
00:37:31,377 --> 00:37:36,025
ريثما قام بجرّكِ نحو الظلام
الأبديّ الذي لا يمكنك الفرار منه

508
00:37:36,241 --> 00:37:39,972
زحفت (آني) هاربة نحو ديرها
!وأنتما ستفعلان المثل

509
00:37:40,007 --> 00:37:44,119
لأن جميعكم تزحفون
عائدون إلى والدكم

510
00:37:44,239 --> 00:37:50,997
عندما يُطهّر هذا الجسد، سأقوم
!باقتلاع عيونكم وأطعمهم للشيطان

511
00:37:51,117 --> 00:37:53,035
!وكل ذلك بسببكِ

512
00:37:53,070 --> 00:37:55,644
لأنه لم يكن بمقدوركِ فعل شيء

513
00:37:59,386 --> 00:38:02,635
!آني)، عليكِ أن تُنهي بالطقوس)

514
00:38:03,706 --> 00:38:08,729
إنه قوي للغاية! إيماني
ليس شديد بما يكفي

515
00:38:09,029 --> 00:38:10,949
لا يمكنني إنقاذه

516
00:38:16,853 --> 00:38:18,745
!لا يمكنني إنقاذه

517
00:38:19,149 --> 00:38:20,874
لا يمكنني -
!(زيد) -

518
00:38:22,230 --> 00:38:24,310
ليس الشيطان الذي
... يمنع إجراء عملية طرد الأرواح

519
00:38:24,352 --> 00:38:26,508
بل أنتِ ... -
كلا، لقد حاولت -

520
00:38:26,550 --> 00:38:32,693
لقد واردتني رؤية. كراهيتكِ
وغضبكِ. إنكِ تحبسين نفسكِ

521
00:38:32,813 --> 00:38:35,691
عليكِ أن تؤمني بأنه بإمكانكِ
إنقاذ (جون) حتى تنجح الطقوس

522
00:38:36,039 --> 00:38:37,778
عليكِ أن تعثري
على طريقة لأن تسامحي

523
00:38:37,820 --> 00:38:41,806
ازحفي عائدة إلى
!ديركِ، أيتها العاهرة الجبانة

524
00:38:41,926 --> 00:38:43,635
نحو المكان الذي تظنين
أنكِ بأمان داخله

525
00:38:43,698 --> 00:38:46,077
لقد سامحته، اقسم بذلك

526
00:38:46,126 --> 00:38:48,826
عليكِ أن تسامحي نفسكِ

527
00:38:49,164 --> 00:38:54,240
تشعرين بالذنب لأنكِ أدخلتيه عالم
(السحر، ولأنك من جعلتيه (جون قسطنطين

528
00:38:54,686 --> 00:38:56,311
!لا أستطيع مقاومته

529
00:38:57,185 --> 00:39:00,791
مهما كان الضرر الذي تسبب به
أو الأشخاص الذي قام بأذيتهم

530
00:39:00,852 --> 00:39:05,171
لم يكن ذلك بسببكِ، لكن
لو مات (جون) وتحرر الشيطان

531
00:39:05,204 --> 00:39:07,653
فسيكون ذلك الفشل
على عاتقكِ، يا (آني)

532
00:39:08,610 --> 00:39:10,419
يا إلهي

533
00:39:13,746 --> 00:39:17,479
أيها المخلوق الجحيمي
!القذر، غادر هذا الجسد وارحل

534
00:39:17,813 --> 00:39:21,277
آمرك بتحرير (جون قسطنطين)

535
00:39:21,305 --> 00:39:24,004
!هذا العبد المتواضع للرب

536
00:39:26,315 --> 00:39:28,518
!عُد إلى الجحيم، أيها الوحش

537
00:39:28,638 --> 00:39:30,904
!عُد إلى القذارة التي أنجبتك

538
00:39:31,024 --> 00:39:33,666
هذا الجسد ليس
جاهزاً لأن تلبسه

539
00:39:35,546 --> 00:39:37,848
اغفر خطاياه، أيها الرب

540
00:39:37,896 --> 00:39:40,463
واحمي عبدك
!من هذا العمل البغيض

541
00:39:41,319 --> 00:39:46,476
!عُد إلى الجحيم حيث تنتمي

542
00:39:54,588 --> 00:39:56,762
جون)؟)

543
00:39:56,780 --> 00:40:04,205
جون)، هل أنت بخير؟) -
بالكاد -

544
00:40:05,040 --> 00:40:08,909
لكنني تحررت منه
وذلك بفضلكِ

545
00:40:10,500 --> 00:40:15,370
لا أدري بشأنكِ، يا عزيزتي
لكنني أرغب بمشروب الآن

546
00:40:15,490 --> 00:40:17,562
حسنٌ

547
00:40:30,901 --> 00:40:32,597
عليكِ أن تخبريه

548
00:40:34,136 --> 00:40:37,253
حول ما حدث وعن
ماضيكِ مع هؤلاء الأشخاص

549
00:40:37,653 --> 00:40:39,914
كنت أتمنى أن أنسى أمرهم

550
00:40:41,332 --> 00:40:43,479
لكن أظن أنكِ محقة

551
00:40:55,018 --> 00:40:59,009
كما قلت، لا داعٍ لأن
ترحلي بهذه السرعة

552
00:41:01,982 --> 00:41:06,200
لطالما كنا فريق ناجح، أنا وأنتِ

553
00:41:06,320 --> 00:41:08,852
يبدو أن كلانا قد كبِرنا
منذ ذلك الحين

554
00:41:09,731 --> 00:41:12,809
أتعلمين، ربما لم أحظى
... بفرصة لأن أخبركِ هذا، لكن

555
00:41:14,714 --> 00:41:18,071
أعلم ما جعلتكِ تمرين به

556
00:41:19,176 --> 00:41:22,853
أنا آسف -
كلا، لست كذلك -

557
00:41:22,973 --> 00:41:26,687
جون قسطنطين) لا يعتذر)

558
00:41:28,852 --> 00:41:31,789
من المؤسف أنني لم أكتشف
ذلك سوى بعد مرور 20 عام

559
00:41:43,276 --> 00:41:45,433
سأهتم بذلك، يا صاح

560
00:41:45,981 --> 00:41:48,538
لقد عرّضتكما للخطر
في هذه القضية، يا رفاق

561
00:41:48,658 --> 00:41:52,147
أظن أنني لو اعتذرت
فلن تصدقاني كذلك

562
00:41:52,408 --> 00:41:54,827
كلا، على الأغلب -
ولا للحظة -

563
00:41:54,947 --> 00:41:58,010
حسنٌ، إن كنتما ستبقيان
معي فمن الأفضل أن تتحضرا

564
00:41:58,212 --> 00:42:00,472
ما حصل معنا في
(المكسيك) هو محض البداية

565
00:42:00,772 --> 00:42:04,856
إننا نواجه شرّاً لم
يشهده العالم منذ قرون

566
00:42:23,260 --> 00:42:32,333
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} أنس مراد - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MetalHeadSubtitles

