1
00:00:00,382 --> 00:00:03,536
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:03,916 --> 00:00:05,333
.ليخرج من أرضي، أنا جاد في هذا

3
00:00:05,354 --> 00:00:07,476
ما خطبها؟ -
لربما تكون في صدمة، أين (هرشيل)؟ -

4
00:00:07,511 --> 00:00:09,904
أين الحانة المتواجدة بالبلدة؟
.سأجده هناك

5
00:00:10,109 --> 00:00:11,806
(أريدك أن تذهب للبلدة وتعيد (ريك

6
00:00:11,867 --> 00:00:13,585
!إن أردتيه، فأبحث عنه بنفسكِ

7
00:00:15,735 --> 00:00:17,762
!سحقًا! إنهم أحياء

8
00:00:17,848 --> 00:00:21,144
دعونا نذهب في هذه الجولة القصيرة
الودية للمزرعة، ونتعرف على بعضنا البعض

9
00:00:21,275 --> 00:00:22,587
لن يحدث هذا

10
00:01:16,886 --> 00:01:18,339
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

11
00:01:20,449 --> 00:01:22,129
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

12
00:01:23,712 --> 00:01:25,342
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

13
00:01:25,486 --> 00:01:27,142
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

14
00:01:30,334 --> 00:01:39,086
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

15
00:01:39,361 --> 00:01:46,693
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

16
00:01:46,868 --> 00:01:52,163
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـتـاسـعـة) - (الـسـبـابـة)</font>

17
00:02:08,640 --> 00:02:10,090
!سحقًا

18
00:02:11,706 --> 00:02:15,251
كنت محقًا -
أجل -

19
00:02:16,725 --> 00:02:17,431
هرشيل)؟)

20
00:02:38,800 --> 00:02:40,198
.لنعود

21
00:03:07,799 --> 00:03:10,316
!سيارة، سيارة.. انخفضا

22
00:03:26,869 --> 00:03:29,988
..(دايف)، (توني)
أقال بهذا المكان؟

23
00:03:30,023 --> 00:03:31,544
أجل، أؤكد لك يا رجل أنني سمعت
..صوت إطلاق نيران

24
00:03:31,604 --> 00:03:35,215
،رأيت فارغو العقل على بعد شارعين
لربما يكون هناك المزيد هنا، المكان ممتلئ

25
00:03:35,276 --> 00:03:36,865
!(دايف)، (توني) -
!اصمت أيها الاحمق -

26
00:03:37,500 --> 00:03:40,476
..أتريد أن تجدبهم؟ كن على مقربة مني
!سنجدهم

27
00:03:45,894 --> 00:03:49,836
لا تدلف، أخبرتك أن تبق قريبًا
!(توني)

28
00:06:11,435 --> 00:06:13,980
كان يفترض أن يكونا بالمنزل الآن -
أجل -

29
00:06:15,073 --> 00:06:21,149
لابد وأنهما تعطلا بمكان ما، سنذهب
..إليهما حالما يحل الصباح

30
00:06:22,420 --> 00:06:24,091
شكرًا لكِ -
العفو -

31
00:06:26,269 --> 00:06:28,541
شكرًا لكِ -
..(كارل) -

32
00:06:29,693 --> 00:06:34,977
..أريدك أن تطمئن، حسنًا؟ فوالدكِ صلبٌ -
لا شتائم بالمنزل -

33
00:06:36,366 --> 00:06:39,424
آسف -
لوري)، العشاء) -

34
00:06:39,459 --> 00:06:41,709
كلا، ليست هناك -
وأين هي؟ -

35
00:06:48,440 --> 00:06:52,289
كارل)، متى رأيت أمك بآخر مرة؟) -
بعد الظهيرة -

36
00:06:52,827 --> 00:06:55,374
لقد كانت قلقة حيال (ريك)، وأخبرتني
(بأن أهتم بـ(كارل

37
00:06:55,447 --> 00:06:57,145
أذهبت خلفهما؟ -
لم تقل هذا -

38
00:06:57,428 --> 00:07:00,445
لا تذعروا، فستكون هنا بمكان ما

39
00:07:31,018 --> 00:07:34,946
لمَ قد يغادروا؟ أكنت ستفعل هذا؟ -
..لم يعد بوسعنا البقاء هنا -

40
00:07:34,997 --> 00:07:37,103
لنذهب من الخلف ونركض للسيارة

41
00:07:44,621 --> 00:07:48,614
،بلاك)، (برومرز)، لقد تعقبتهما)
لقد أختفيا ولكن لاتزال سيارتهما هنا

42
00:07:48,622 --> 00:07:52,309
هل فتشتما تلك الحانة؟ -
كلا              - ولا أنا أيضًا -

43
00:07:52,703 --> 00:07:55,120
نبحث عن (دايف) و(توني)، ولم يبحث
!أحد في الحانة اللعينة؟

44
00:08:00,787 --> 00:08:03,690
ماذا؟ -
لا تفتح الباب، فأحدهم بالداخل -

45
00:08:04,530 --> 00:08:08,617
أهناك من أحد بالداخل؟
يا من تكون بالداخل، لا نريد مشاكل

46
00:08:09,018 --> 00:08:11,652
إنما نبحث عن صديقانا -
ما الذي سنفعله؟ -

47
00:08:11,727 --> 00:08:14,511
نجعل (مارشل) يفعلها؟ -
كلا، لا نعلم كم عددهم بالداخل، اهدأ فحسب -

48
00:08:15,176 --> 00:08:20,642
،لا نريد أي مشاكل، إنما نبحث عن صديقانا
..إن وقع شيئًا، فأخبرونا

49
00:08:21,328 --> 00:08:26,164
هذا المكان يعج بالجثث، إن ساعدتمونا في
الحفاظ على حياتنا، فسنقدر لكم هذا

50
00:08:28,282 --> 00:08:30,477
أنت تثير ضوضاء يا صاح، أؤكد لك أنه
لا أحد بالداخل

51
00:08:32,864 --> 00:08:35,015
ليحرس أحدكم الباب، إن كانوا بالداخل
(فلربما يعلموا بمكان (دايف) و(توني

52
00:08:43,916 --> 00:08:45,290
!لقد صوبوا أسلحتهم علينا

53
00:08:53,244 --> 00:08:56,441
دايف) و(توني) بالداخل؟)
أهما أحياء؟

54
00:09:02,527 --> 00:09:03,126
كلا -
(لقد قتلوا (دايف) و(توني -

55
00:09:04,274 --> 00:09:06,408
هيا يا رجل، لنرحل -
كلا، لن أرحل -

56
00:09:06,709 --> 00:09:10,963
لن أخبر (جاين)، لن أعود وأخبرهم بأن أحمق
قتل (دايف) و(توني) في حاتة

57
00:09:11,030 --> 00:09:12,740
أصدقائك من صوبوا علينا اسلحتهم

58
00:09:12,893 --> 00:09:14,758
..لم يمنحونا أي خيار

59
00:09:15,853 --> 00:09:17,929
..أثق بأننا فقدنا ما يكفي من المقربين لدينا

60
00:09:19,228 --> 00:09:25,714
،السخيف.. أننا نأمل لو لم نضطر لهذا
!ولكن باتت الحياة هكذا الآن، تعلموا هذا

61
00:09:27,387 --> 00:09:31,304
لذا لنضع الأمور في نصابها، فقد كانا
...في المكان الخاطئ

62
00:09:32,404 --> 00:09:33,084
...والزمن

63
00:09:36,715 --> 00:09:38,705
!ابتعدا عن هنا -
!توقف -

64
00:10:08,836 --> 00:10:12,647
لا يمكننا إيجاد (لوري)، ولم يعد البقية أيضًا

65
00:10:13,650 --> 00:10:16,446
لابد وأن العاهرة الغبية ذهبت لتبحث عنهما -
ماذا؟ -

66
00:10:17,167 --> 00:10:21,172
أجل، لقد طلبت مني الذهاب، ولكنني
.اكتفيت من دور فتى المهام

67
00:10:22,285 --> 00:10:23,636
!ولم تقل شيئًا؟

68
00:10:41,517 --> 00:10:47,215
لا تفعل هذا، رجاءً؟
لقد فقدت ابنتي بالفعل

69
00:10:48,321 --> 00:10:50,107
لم تكن هذه مشكلتي أيضًا

70
00:10:55,728 --> 00:10:58,428
إنها ليست بالحضيرة -
لقد فحصت الأراضي -

71
00:10:58,544 --> 00:11:02,075
أين هي؟ -
..لقد طلبت من (داريل) الذهاب للمدينة -

72
00:11:02,900 --> 00:11:04,172
.لابد وأنها ذهبت بنفسها

73
00:11:08,541 --> 00:11:09,125
..(كارل)

74
00:11:10,339 --> 00:11:12,833
أكنت تعلم بشان هذا؟ -
كلا -

75
00:11:13,313 --> 00:11:19,656
فقط.. أأخذت سلاحًا؟ -
!لا أدري، ما كنت لأدعها تذهب وحدها -

76
00:11:42,590 --> 00:11:49,178
،جميعنا يعلم أن هذا لن ينتهي جيدًا
ليس هنالك أي فائدة لأيّ فينا

77
00:11:50,695 --> 00:11:54,924
فقط ابتعدوا.. ليس هناك حاجة ليتأذى شخص آخر

78
00:12:58,809 --> 00:12:59,388
!سحقًا

79
00:13:09,190 --> 00:13:11,095
(غلين)، (غلين)

80
00:13:12,636 --> 00:13:13,802
أنا بخير، أنا بخير

81
00:13:58,947 --> 00:13:59,849
!(لوري)

82
00:14:10,073 --> 00:14:15,475
،(سأبقيهما هنا، واحم أنت ظهر (غلين
..لترى إن كان بوسعه الوصول لسيارتك

83
00:14:15,754 --> 00:14:20,557
اخبره.. أن يضعها أمام الباب الخلفي
!وسنركض إليها، ونرحل من هنا

84
00:14:20,648 --> 00:14:24,339
تريدني أن أحمي ظهر (غلين)؟ -
..لقد فوت تدريبات الأسلحة تلك -

85
00:14:24,818 --> 00:14:27,584
..كان بالإمكان أن تكون مفيدة الآن -
بوسعي إطلاق النيران، ولكني لا أحبذ هذا -

86
00:14:40,708 --> 00:14:44,655
ريك) يريدك أن تجرب الوصول للسيارة) -
أجرب؟ -

87
00:14:44,770 --> 00:14:51,607
إن جربت ونجحت.. فسأغطيك -
!يالها من خطة رائعة -

88
00:15:39,434 --> 00:15:41,721
ما الذي حدث؟ -
..لقد أطلق النار -

89
00:15:44,422 --> 00:15:50,241
لابد وأنه أصاب (غلين)، إنه خلف القمامة
ولا يبدو انه يتحرك

90
00:15:50,303 --> 00:15:50,901
!النجدة

91
00:15:56,822 --> 00:15:57,571
أأصبت؟

92
00:16:07,009 --> 00:16:11,967
هل أصبت؟ -
كلا، كلا -

93
00:16:21,191 --> 00:16:23,839
لا بأس.. السيارة هناك -
أجل.. أجل -

94
00:16:24,321 --> 00:16:28,083
نكاد ننتهي.. أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

95
00:16:28,169 --> 00:16:28,727
.حسنًا

96
00:16:35,385 --> 00:16:39,116
لنذهب.. عد

97
00:16:44,247 --> 00:16:48,091
،لنرحل من هنا، يعج المكان بفارغي العقل
اسرع، يجب أن نرحل من هنا

98
00:16:48,135 --> 00:16:50,528
ماذا عن (شون)؟ -
..لقد أصابوه، يجب أن نرحل -

99
00:16:50,572 --> 00:16:52,381
فارغو العقل بكل مكان -
أسنرحل؟ -

100
00:16:52,479 --> 00:16:57,179
!اقفز.. اسرع.. اقفز

101
00:17:02,217 --> 00:17:05,599
!لم يفلح الرجل -
!ساعدني -

102
00:17:05,635 --> 00:17:13,675
يجب أن أرحل، آسف -
!كلا.. ساعدني.. كلا -

103
00:17:14,715 --> 00:17:16,654
النجدة -
(احضر (هيرشيل -

104
00:17:18,257 --> 00:17:22,552
النجدة.. ساعدوني -
(هيرشيل) -

105
00:17:24,593 --> 00:17:26,334
!كلا
!كلا

106
00:17:47,865 --> 00:17:50,527
..(هيرشيل).. (هيرشيل)

107
00:17:55,034 --> 00:17:58,452
لابد وأن إطلاق النيران جذب السائرون
أين (ريك)؟

108
00:17:58,512 --> 00:18:02,396
لقد ركض عبر الشارع -
لا يمكننا الرحيل من دونه -

109
00:18:02,738 --> 00:18:03,300
(ريك)

110
00:18:06,093 --> 00:18:07,618
يجب أن نرحل الآن -
لا -

111
00:18:08,809 --> 00:18:11,668
آسف يا بني، يجب أن نرحل -
كلا، لا تدعوني رجاءً -

112
00:18:11,723 --> 00:18:13,384
يجب أن نرحل -
لا يمكننا هذا -

113
00:18:13,449 --> 00:18:15,402
لقد كان يطلق علينا النار للتو -
إنه مجرد طفل -

114
00:18:15,495 --> 00:18:18,008
ساعدوني رجاءً -
هذا المكان يعج بالسائرين -

115
00:18:18,037 --> 00:18:20,767
لا يمكننا تركه -
..السياج بعيدًا عن العظام  -

116
00:18:20,802 --> 00:18:22,887
لا يمكننا إخراج الساق بدون إصابات أخرى

117
00:18:24,649 --> 00:18:27,707
اصمت وإلا أطلقت عليك النار -
لربما يكون هذا الحل -

118
00:18:28,340 --> 00:18:33,370
لن نخرج الساق بدون أن نمزق العضلات
لن يمكنه الركض ولربما سينزف

119
00:18:33,420 --> 00:18:38,203
اصمت.. آسف.. اصمت فحسب.. آسف

120
00:18:38,325 --> 00:18:43,868
لربما ينبغي أن نقتله.. لا أريد رؤية
قتل آخر.. ولكن هذا قاس

121
00:18:44,173 --> 00:18:45,284
ألا يمكننا قطع الساق فحسب؟

122
00:18:49,364 --> 00:18:53,532
ألازال الفأس في السيارة؟ -
كلا، كلا، لا تقطعوا ساقي رجاءً -

123
00:18:53,540 --> 00:18:58,551
هل ستكفي هذه لقطع العظام؟ -
..سأضطر لقطع الأربطة التي تحت الركبة -

124
00:18:58,601 --> 00:19:00,249
سيفقد نصف ساقه الأدنى -
كلا، كلا -

125
00:19:00,796 --> 00:19:06,400
حينما نرحل من هنا، فسنضطر لإيجاد مادة
محرقة ونستخدمها لكي الجرح كي لا ينزف

126
00:19:06,462 --> 00:19:09,434
حسنًا، لا خيار لدينا، اسرع -
!رباه! رباه -

127
00:19:10,659 --> 00:19:14,653
ناولني تلك العصى -
هاك -

128
00:19:18,373 --> 00:19:21,623
يا رفاق.. هناك سائرون -
!اصمت -

129
00:19:21,658 --> 00:19:25,323
!رباه -
!اسرعا -

130
00:19:30,472 --> 00:19:34,065
!اصمت.. رباه
!إنهم بكل مكان

131
00:19:38,758 --> 00:19:40,941
كيف تبلي؟ -
احتاج لمساعدة -

132
00:19:41,060 --> 00:19:42,793
برفق.. برفق

133
00:19:44,369 --> 00:19:46,416
لا تقطع ساقي رجاءً

134
00:19:49,490 --> 00:19:52,458
هيا، يجب أن نرحل
لقد كادت تنفذ مني الذخيرة

135
00:19:52,773 --> 00:19:57,676
لم يعد لدينا وقت، هيا يجب أن نذهب -
(لا يمكنني إيقافهم، افعلها يا (هيرشيل -

136
00:19:57,870 --> 00:20:00,478
(هيا يا (هيرشيل -
ليس هناك وقت كاف -

137
00:20:00,521 --> 00:20:03,578
(هيا يا (هيرشيل -
رجاءً لا تدعوني رجاءً -

138
00:20:03,769 --> 00:20:07,629
كلا.. لا تدعوني هكذا
!رجاءً لا تدعوني

139
00:20:21,741 --> 00:20:23,308
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

140
00:20:23,378 --> 00:20:25,056
لستِ بخير.. رأيت الحطام

141
00:20:27,100 --> 00:20:33,108
دعيني أفحصكِ.. ما الذي حدث؟ -
نظرت للخريطة.. فاصطدمت بسائر -

142
00:20:33,421 --> 00:20:36,115
بالمرة التالية ابقي مكانكِ.. ولن
تحتاجين إلى خريطة

143
00:20:37,101 --> 00:20:39,689
هيا، يجب أن أعيدكِ -
(كلا، كلا.. يجب أن نجد (ريك -

144
00:20:42,483 --> 00:20:47,880
لقد عاد.. كلهم عادوا.. وهم بخير -
حقًا؟ -

145
00:20:48,116 --> 00:20:52,657
أجل -
حمدًا لله -

146
00:21:27,339 --> 00:21:30,751
ما الذي تفعلينه؟ -
أرعاك -

147
00:21:31,588 --> 00:21:34,899
ألستِ ودودة؟ -
لن أسمح لك بالرحيل -

148
00:21:36,253 --> 00:21:40,440
فقد اكتسبت مكانتك -
..إن قضيتي نصف وقتكِ في الاهتمام بابنتكِ -

149
00:21:40,483 --> 00:21:43,397
بدلاً من التدخل في شئون الغير، لكانت
!لا تزال حية

150
00:21:46,927 --> 00:21:50,189
استمر -
استمر بماذا؟ -

151
00:21:52,629 --> 00:21:55,128
!أعني أرحلي.. لا أريدكِ هنا

152
00:21:58,869 --> 00:22:00,422
!أنتِ امرأة عجيبة

153
00:22:02,978 --> 00:22:07,718
ماذا؟ أستجعلين هذا الأمر حول أبي أو أمور
تافهة كهذه؟

154
00:22:09,379 --> 00:22:13,861
،أنتِ خائفة.. خائفة لأنكِ وحيدة
..ليس لديكِ زوجة

155
00:22:15,291 --> 00:22:21,589
ولا ابنة.. لا تعرفين ما قد تفعليه وحدكِ
أنتِ لستِ مشكلتي.. كما لم تكن (صوفيا) مشكلتي

156
00:22:23,603 --> 00:22:25,267
كل ما كان عليكِ فعله هو مراعاتها

157
00:22:58,210 --> 00:23:01,099
رباه! أأنتِ بخير؟ ما الذي حدث؟

158
00:23:01,134 --> 00:23:03,752
كنت في حادثة، أنا بخير.. أنا بخير حقًا -
تم مهاجمتها -

159
00:23:04,054 --> 00:23:04,827
أين (ريك)؟

160
00:23:09,806 --> 00:23:10,804
ألم يعودوا؟

161
00:23:14,536 --> 00:23:15,651
أين هم؟

162
00:23:16,773 --> 00:23:18,000
اصغ، ينبغي أن أعيدكِ إلى هنا

163
00:23:21,991 --> 00:23:23,424
أيها الأحمق -
(لوري) -

164
00:23:23,681 --> 00:23:26,347
إنه زوجي -
سأذهب لإحضاره يا (لوري)، وسأجده -

165
00:23:26,382 --> 00:23:29,973
اصغي، أهم الأمور أنه كان ينبغي
ان أبحث عنكِ

166
00:23:29,974 --> 00:23:35,403
كان يجب أن أتأكد أن الطفل بخير، حسنًا؟ -
أأنتِ حبلى؟ -

167
00:23:37,996 --> 00:23:39,295
لمً لم تخبريني؟

168
00:23:52,636 --> 00:23:56,947
هيا، تعالي نتأكد من أنكِ بخير -
تعالي -

169
00:24:15,838 --> 00:24:16,444
شكرًا لك

170
00:24:24,380 --> 00:24:29,992
آسفة أنني رحلت بدون أن أخبرك -
لا بأس -

171
00:24:30,807 --> 00:24:31,650
لم اكن خائفًا

172
00:24:34,995 --> 00:24:40,125
متى سيعود أبي؟ -
لنأمل بأن يعود قريبًا -

173
00:05:19,718 --> 00:05:20,275
لا

174
00:24:42,101 --> 00:24:44,026
سوف أكون متواجد عندما
تخبريه بشأن الطفل

175
00:24:44,695 --> 00:24:50,991
حبيبي أنه بالفعل عالم بالأمر ولكننا
كنا ننتظر الوقت المناسب لأخبارك

176
00:24:51,751 --> 00:24:52,785
أهو صبي أم فتاة ؟

177
00:24:53,128 --> 00:24:56,511
لن نعرف هذا حتى يولد

178
00:24:57,515 --> 00:24:59,880
هل يمكنني الأحساس به ؟ -
ليس بعد -

179
00:25:02,957 --> 00:25:04,841
يجب أن يكون لديك العديد من الأسئلة، صحيح ؟

180
00:25:06,678 --> 00:25:09,536
فلم يسبق لنا الكلام على هذا النحو

181
00:25:13,233 --> 00:25:19,693
أعتقد أننا نسينا -
لا تنظر لي إنه عمل والدك -

182
00:25:22,160 --> 00:25:24,746
إذا ما كان المولود فتاة
أيمكننا تسميتها (صوفيا) ؟

183
00:25:29,602 --> 00:25:33,861
يا صاح .. أنا آسف لك

184
00:25:34,034 --> 00:25:37,024
لقد أعتقدت أنك عالم بالأمر -
(الأخ (كارل -

185
00:25:38,132 --> 00:25:40,556
هذا رائع صحيح -
أقول إنه رائع للغاية -

186
00:25:42,758 --> 00:25:45,923
أتمانع إذا ما تكلمت مع أمك قليلاً ؟

187
00:25:46,859 --> 00:25:49,174
ماذا عن بعدما ترتاح قليلاً ؟

188
00:25:50,640 --> 00:25:53,284
لوري) لقد أتيت لك هنا كثيراً)
ولم تأتي أنت أبداً لي

189
00:25:59,880 --> 00:26:00,766
ماذا عنك

190
00:26:03,342 --> 00:26:04,861
ماذا عنك .. فقط أسمعيني ، حسناً ؟

191
00:26:05,734 --> 00:26:06,405
لا بأس

192
00:26:09,852 --> 00:26:10,955
حسناً، اعطيني دقيقة

193
00:26:13,625 --> 00:26:14,742
شكراً

194
00:26:30,274 --> 00:26:31,189
لوري) لقد كان كذبة)

195
00:26:31,190 --> 00:26:33,506
إنها كذبة بيضاء صغيرة

196
00:26:34,381 --> 00:26:39,147
ولكني اعتقد هذا .. إنك تفكرين أنه كم
نحن محظوظين أن الطفل بأمان

197
00:26:39,393 --> 00:26:41,082
أنت لا يمكنك التوقف عن الكذب، أيمكنك ؟

198
00:26:41,536 --> 00:26:44,968
لقد عاد زوجي عاد أمناً مع إنه كان يقال
إنه مات في أحد المستشفيات

199
00:26:44,969 --> 00:26:48,595
متي ستتوقفين .. متي ستتوقفين
عن قول هذا في وجهي ؟

200
00:26:48,760 --> 00:26:49,781
.. لقد أعتقدت إنه

201
00:26:52,129 --> 00:26:57,491
الهدف من هذا يا (لور) .. بإنه لم يعد
بإمكانك الهرب وأنت بتلك الحالة

202
00:26:58,264 --> 00:27:01,064
فيما كنت تفكرين ؟ -
لقد كنت أفكر بأننا نحتاج (ريك) هنا لكي نكون بأمان -

203
00:27:01,065 --> 00:27:04,481
ريك) .. سأبقيك بأمان) -
(مثلما فعلت مع (أوتيس -

204
00:27:08,554 --> 00:27:12,680
ما الذي حدث في تلك الليلة
لم تعد على طبيعتك من يومها -

205
00:27:14,642 --> 00:27:20,132
تريدين أن تعرفي ما حدث مع (أوتيس) ؟
ما حدث مع اوتيس حدث بسبب حبي لك

206
00:27:21,472 --> 00:27:24,107
أحبك وأحب (كارل) .. هذه الحقيقة

207
00:27:25,405 --> 00:27:26,299
(لقد أخبرت (ريك

208
00:27:35,689 --> 00:27:36,189
ماذا ؟

209
00:27:41,148 --> 00:27:43,252
أخبرتيه .. أخبرتيه بماذا ؟

210
00:27:46,827 --> 00:27:56,052
أخبرتيه أنني ظننت أنك أرملة .. وأنك كنت في حالة
حزن والعالم أتي إلى نهايته وكنت بحاجة للعناية ؟

211
00:27:57,462 --> 00:27:58,435
أقلت له أنت تلك كانت غلطة ؟

212
00:28:09,601 --> 00:28:15,424
لوري) تعرفين أن هذا غير صحيح)
ما كان بيننا

213
00:28:17,276 --> 00:28:19,113
لقد كان حقيقي -
لم يكن كذلك -

214
00:28:19,114 --> 00:28:21,527
لقد أتي مع الوقت لقد كان حقيقي -
لم يكن كذلك -

215
00:28:21,645 --> 00:28:28,196
لقد كان شعور لدي ولديك ولدى (كارل) لقد
كان حقيقي لقد كان كذلك .. لا تقولي عكس ذلك

216
00:28:29,585 --> 00:28:37,524
.. لم يكن -
نعم ؟ .. فقط فكري بما شعرت -

217
00:28:38,737 --> 00:28:46,079
لقد وقع كل شيء من حولنا
.. ولكن .. لقد كان شيء جيد

218
00:28:53,706 --> 00:28:54,616
وتعلمين أن تلك الحقيقة

219
00:29:21,590 --> 00:29:22,252
كيف حالها ؟

220
00:29:24,056 --> 00:29:25,301
في حالة جفاف

221
00:29:27,872 --> 00:29:31,191
سوف أضع لها محلولاً ، هذا أقصي ما
(أيمكنني فعله بدون (هيرشيل

222
00:29:48,233 --> 00:29:50,013
أيمكنني أن أئتي لك بأي شيء

223
00:29:51,069 --> 00:29:52,770
لا ، أنا فقط أتمنى لو كان أبي هنا

224
00:29:54,252 --> 00:29:57,280
سوف تكون بخير .. فقط يجب أن
تتمالكي أعصابك من أجلها

225
00:30:00,032 --> 00:30:01,489
... لقد كنت أذكرها بـ

226
00:30:04,280 --> 00:30:07,516
لا تشغلي بالك -
لا ، لا أحب سماع هذا -

227
00:30:11,615 --> 00:30:15,809
أبي كان ليموت لو سمع هذا في أول
صيف لي وأنا عائدة من الجامعة

228
00:30:16,277 --> 00:30:19,823
لقد وصلت للمنزل وأنزلت أغراضي بسرعة
وذهبت بسرعة للإسطبل لكي أمتطى جواد

229
00:30:21,141 --> 00:30:26,063
عائلتي عادت من الكنيسة و(بيث) هي
من قامت بترتيب أغراضي بالأعلى

230
00:30:26,236 --> 00:30:30,060
هذا جميل -
نعم هذا حتى بدأت في تفريغ حقيبة ظهري -

231
00:30:30,950 --> 00:30:35,672
وجدت تلك الحاوية البلاستيكية ذات
الحلوي الوردية والخضراء بداخلها

232
00:30:37,130 --> 00:30:43,328
لم تكن تعرف حتى أنني أتعاطي حبوب منع الحمل
لقد فزعت من فكرة صداقة الأولاد وممارسة الجنس

233
00:30:43,329 --> 00:30:45,738
لقد خرجت للخارج ورمتهم في بحيرة البط

234
00:30:47,857 --> 00:30:53,902
وعندما عدت رأيت هذا الفزع على وجهها
كانت تبكي .. ومن ثم (شون) ظهر مسرعاً للخارج

235
00:30:53,903 --> 00:31:00,809
لقد ظن أن أحدنا غرق .. عندها عندما عرف ما
حدث أنفطر من الضحك بصوت عالي

236
00:31:02,417 --> 00:31:05,809
ومن ثم حصاني فعلها بقدمه
وأغرقنا بالطين نحن الثلاثة

237
00:31:07,451 --> 00:31:18,154
ومن ثم جاء أبي وقال " ما الذي يحدث هنا " ؟
"قامت بالإلتفاف وقالت له "نحن فقط نستحم هنا يا أبي

238
00:31:24,976 --> 00:31:27,508
في لباس يوم الأحد ومغطاة بالطين و الروث

239
00:31:32,859 --> 00:31:34,528
ريك) و(غلين) يعيدون والدك)

240
00:31:39,659 --> 00:31:46,427
غلين) رجل جيد) -
نعم، إنه كذلك -

241
00:31:53,749 --> 00:31:57,026
أأنت متأكدة أنت تريدين المغامرة
بفعل ذلك ربما لا تعودين

242
00:31:57,493 --> 00:32:03,190
سأكون بخير -
مع شاين في القيادة لا أكون متأكداً لقد خسر قوم من قبل -

243
00:32:03,601 --> 00:32:06,328
سوف يكون لديه دعمي أيضاً ، ما الذي تريد قوله ؟

244
00:32:06,579 --> 00:32:13,046
(إنه لا يريد عودة (ريك) أو (هيرشيل
مع حدوث هذا سيكون له كل شيء أراد

245
00:32:13,047 --> 00:32:17,856
ولن يثنيه أحد عن ذلك -
شاين) حافظ على حياة المجموعة) -

246
00:32:17,857 --> 00:32:20,128
(أكثر من أي شخص أخر بما فيهم (ريك

247
00:32:20,495 --> 00:32:24,230
لا يمكنك أعتقاد هذا -
أنا مقتنعة -

248
00:32:34,137 --> 00:32:34,775
يا رفاق

249
00:33:01,567 --> 00:33:02,275
أبي

250
00:33:10,473 --> 00:33:11,166
أنت بخير

251
00:33:15,592 --> 00:33:17,858
باتريشيا) فلتعدى السقيفة من أجل الجراحة)

252
00:33:21,957 --> 00:33:24,476
أتأذيت ؟ -
لا ولكن ما الذي حدث لك ؟ -

253
00:33:25,826 --> 00:33:27,904
لقد تعرضت لحادثة سيارة -
حادثة، كيف ؟ -

254
00:33:28,069 --> 00:33:32,102
لقد كنت أبحث عنك -
لقد تسللت منا وأنا من اعدتها -

255
00:33:32,619 --> 00:33:34,921
...أأنت مجنونة  -
من هذا ؟ -

256
00:33:37,107 --> 00:33:37,846
(إنه (راندل

257
00:33:53,068 --> 00:33:58,175
لم يمكننا تركه خلفنا لقد كان ينزف
ما كان ليعيش طوال تلك الفترة

258
00:33:58,918 --> 00:34:00,134
لقد خرب الأمر في المدينة

259
00:34:03,066 --> 00:34:03,992
ما الذي سنفعله معه

260
00:34:05,161 --> 00:34:09,997
لقد أصلحت عضلة ساقة بأفضل ما
يمكنني ولكنه لن يكون لدية ضرر كامل

261
00:34:09,998 --> 00:34:12,384
ولكنه لن يقف على قدميه
ألا على الأقل بعد أسبوع

262
00:34:12,406 --> 00:34:16,207
وحينها سنعطية طعام ونذهب به
للطريق الرئيسي ونتركه هو وسبيله

263
00:34:16,208 --> 00:34:18,263
أليس هذا وكأننا نتركه للسائرون

264
00:34:18,943 --> 00:34:20,316
سوف يكون لديه فرصة للقتال

265
00:34:20,377 --> 00:34:21,406
أسنتركه يرحل هكذا

266
00:34:22,318 --> 00:34:25,120
إنه يعلم مكاننا -
لقد كان مغمى العينين طوال الطريق -

267
00:34:25,121 --> 00:34:27,640
ليس بتهديد -
ليس بتهديد كم كان منهم هناك ؟ -

268
00:34:27,824 --> 00:34:30,728
لقد قتلت ثلاثة وأخذت أحدهم رهينة

269
00:34:30,729 --> 00:34:33,366
ولن يأتي أحد باحثاً عنهم -
سيظنون أنهم ماتوا -

270
00:34:33,473 --> 00:34:36,686
لن يبحث أحد -
يجب أن نضع حارساً -

271
00:34:36,781 --> 00:34:39,867
إنه تحت التخدير الآن سيكون
في هذا لبضع ساعات

272
00:34:40,005 --> 00:34:42,331
أتعرفون سأذهب لأحضر له زهور وحلوى

273
00:34:44,153 --> 00:34:46,892
أنظروا لهذا يا قوم لقد عدنا لعالم الخيال

274
00:34:47,006 --> 00:34:52,692
أتعرف لم نتعامل بعد ما فعلته بحظيرتي بعد
دعني أوضح لك هذا لمرة أولى وأخيرة

275
00:34:53,147 --> 00:34:59,092
هذه مزرعتي .. الآن أريد أن تغادري و(ريك) أقنعني
بالعكس ولكن هذا لا يعني أن أنصاع له

276
00:34:59,093 --> 00:35:02,226
لذا أصنع لكلانا معروفاً وأبقى فمك مغلقاً

277
00:35:17,652 --> 00:35:19,295
لن نفعل شيئاً بشأنه اليوم

278
00:35:19,750 --> 00:35:20,953
حتى يعود لوعيه

279
00:35:41,281 --> 00:35:42,205
أيمكنني التحدث إليك

280
00:35:51,939 --> 00:35:53,026
ما الذي يحدث لك ؟

281
00:35:56,518 --> 00:36:01,449
أباك أنقذني اليوم و(ريك) أنقذ كلانا

282
00:36:03,080 --> 00:36:03,873
.. وأنا

283
00:36:06,088 --> 00:36:07,484
لقد تجمدت

284
00:36:07,980 --> 00:36:10,920
أنت في صدمة -
.. اعلم .. لكن -

285
00:36:12,972 --> 00:36:18,783
ليس عليك أثبات شيء -
كل ما فعلت وهذا .. حسناً -

286
00:36:22,879 --> 00:36:26,368
هذا كان بسبب ما قلت -
أنني أحبك ؟ -

287
00:36:28,364 --> 00:36:36,703
نعم . لقد أخترقت رصاصة الجدار بجانبي
وحينها فكرت بشأنك وأن خسارتي.. ستؤلمك

288
00:36:37,637 --> 00:36:41,274
لم أتحمل الامر .. لذا أختفيت حتى أبقى حياً

289
00:36:43,678 --> 00:36:48,754
(غلين) -
لا ، لا ،لا .. لم تفهمي بعد -

290
00:36:49,873 --> 00:36:55,366
ريك) وأباك كانوا يعتمدون علي)
وكل ما فعلت هو التفكير بنفسي

291
00:37:25,200 --> 00:37:26,154
هل أكلت ؟

292
00:37:30,044 --> 00:37:33,673
سأعطيها مسكن .. لكي أوقف
جسدها عن العمل بقوة

293
00:37:37,304 --> 00:37:41,167
لقد كنت تشرب -
هذا أقل مخاوفي -

294
00:37:42,629 --> 00:37:44,287
لقد تركتنا ولم أعلم ما علي فعله

295
00:38:03,380 --> 00:38:05,928
أتريدني أن أأخذ مناوبة ؟ -
نعم -

296
00:38:07,697 --> 00:38:10,932
سأرتاح قليلاً وبعد عدة ساعات سأخذ المقبرة

297
00:38:11,353 --> 00:38:12,192
ومن ثم ؟

298
00:38:13,498 --> 00:38:15,011
أسنتركه في طريقه ؟

299
00:38:16,997 --> 00:38:18,176
(هذا طبقاً ل(ريك) و(هيرشيل

300
00:38:18,978 --> 00:38:22,401
إذا ما وجد قومه وأتى بهم إلى هنا سنكون أمام حرب

301
00:38:22,832 --> 00:38:24,515
لقد وصلت للب الموضوع يا فتاة

302
00:38:25,272 --> 00:38:27,044
هل فكرت بطرية جيدة من قبل ؟

303
00:38:27,920 --> 00:38:32,777
إيقاف البحث عن (صوفيا) .. أخراج السائرون من الحظيرة
الكذب على (لوري) اليوم

304
00:38:33,014 --> 00:38:34,319
أهذه قرارات حكيمة

305
00:38:34,449 --> 00:38:36,999
أهذه اوراق تقديمك التي تريد أعتمادها

306
00:38:37,252 --> 00:38:40,907
هل أرسلك (دايل) ؟ -
أراك تزيح كل من في طريقك -

307
00:38:41,224 --> 00:38:43,389
من اجل ماذا؟ ..  إنهم بحاجة لك

308
00:38:44,606 --> 00:38:46,494
سأكون دائماً صاحب الرأي الشاذ هنا

309
00:38:47,300 --> 00:38:49,498
مثلك تماماً -
لقد أعتمدت العيش في سلام -

310
00:38:49,499 --> 00:38:55,933
أتعتقدي هذا مما أرى .. أنا وأنت
نعامل بنفس الطريقة

311
00:38:58,054 --> 00:39:02,404
الجميع يحاول أنتشال المسدس من يديك هؤلاء
الرفاق، إنهم يريدون أن يشعروا أنهم في موطنهم

312
00:39:02,405 --> 00:39:06,853
إنهم يريدون أن يتظاهروا إن (ريك) و(هيرشيل) يعرفون
ما عليهم فعله ولكني سأقولك لك إنهم يقودوننا لمقتلنا

313
00:39:06,854 --> 00:39:08,875
أذن علينا إيقاف هذا -
إنهم لا يستمعون -

314
00:39:08,876 --> 00:39:14,387
سوف يعطون لهذا الفتى حقيبة عناية ويتركونه وسبيله
أنت على حق سيأتون لنا بحرب أو ما هو أسوء

315
00:39:14,388 --> 00:39:23,275
ونحن فقط سنجلس هنا وننتظر حدوثه
ولكن أنا وأنت، نحن فقط من رأينا هذا قادماً

316
00:39:25,585 --> 00:39:27,208
كان يجب على المغادرة معك عندما واتتني الفرصة

317
00:39:37,989 --> 00:39:39,265
يا إلهي

318
00:39:44,238 --> 00:39:45,502
شكراً لكِ

319
00:39:56,248 --> 00:39:57,953
أحتاج مساعدتك -
تعال -

320
00:40:06,838 --> 00:40:08,398
نحن مثل ثنائي من المسنين

321
00:40:18,151 --> 00:40:19,523
(علينا التحدث بشأن (شاين

322
00:40:22,289 --> 00:40:23,388
ما الذي فعله الآن ؟

323
00:40:27,153 --> 00:40:28,661
إنه يعتقد أن المولود له

324
00:40:35,425 --> 00:40:37,100
بغض النظر عن أي شيء فهو لك

325
00:40:45,659 --> 00:40:46,563
سيتقبل هذا

326
00:40:47,703 --> 00:40:49,584
يجب عليك إقناعه بهذا ، فهو لم يستمع لي

327
00:40:50,621 --> 00:40:52,473
إنه مضلل وخطر

328
00:40:53,709 --> 00:40:56,342
عندما ذهب للبحث عنك لقد جاء خلفي

329
00:40:57,225 --> 00:40:59,244
بالطبع سيفعل -
.. لقد كذب علي -

330
00:40:59,401 --> 00:41:01,443
لكي يعيدنا إلى هنا وقال أنك عدت بالفعل

331
00:41:03,895 --> 00:41:05,525
لقد رأيت ما فعله في الحظيرة

332
00:41:06,493 --> 00:41:10,465
لقد هدد (دايل) و(هيرشيل) ويخيف الناس ويخيفني

333
00:41:14,415 --> 00:41:19,982
(وأعتقد أنه قد قتل (أوتيس
أعتقد إنه تركه خلفه

334
00:41:22,099 --> 00:41:24,876
(أعتقد أنه فعلها ليس من أجل فقط إنقاذ (كارل

335
00:41:24,877 --> 00:41:28,341
اعتقد إنه فعلها لأنه يحبني -
ولكنك لا تعرفين هذا -

336
00:41:28,496 --> 00:41:33,653
وهو يعتقد أنه علينا أن نكون معاً
بغض النظر عن أي شيء

337
00:41:40,830 --> 00:41:49,211
هؤلاء الرجال تركوا هذا الفتي ورائهم اليوم
لقد قتلت شخصين بنفسي من أجلك

338
00:41:50,418 --> 00:41:53,339
ومن أجل (كارل) والطفل

339
00:41:53,757 --> 00:41:56,672
سوف أحيا بالرغم من أي شيء

340
00:42:03,421 --> 00:42:07,995
لقد قتلت الأحياء لحماية من هم لك ؟ -
هذا صحيح -

341
00:42:09,145 --> 00:42:10,630
شاين) يعتقد انني له)

342
00:42:12,119 --> 00:42:14,254
ويعتقد أن الطفل له

343
00:42:17,137 --> 00:42:27,003
ويقول أنه لا يمكنك حمايتنا وستتسبب في
مقتلنا إنه خطر يا (ريك) وهو لن يتوقف

344
00:42:36,959 --> 00:42:59,678
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

