1
00:00:00,209 --> 00:00:03,623
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:04,714 --> 00:00:08,091
!(ريك)
!لقد غافلني.. وضربني في وجهي

3
00:00:09,629 --> 00:00:10,993
!عنقه مكسور

4
00:00:11,093 --> 00:00:15,455
إذن هذا هو المكان الذي خططت لقتلي فيه؟
!سنخفض أسلحتنا

5
00:00:19,511 --> 00:00:20,388
!أبي

6
00:03:25,486 --> 00:03:26,939
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

7
00:03:29,249 --> 00:03:30,929
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

8
00:03:32,512 --> 00:03:34,142
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

9
00:03:34,286 --> 00:03:35,942
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

10
00:03:39,134 --> 00:03:47,886
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

11
00:03:48,161 --> 00:03:55,493
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

12
00:03:55,668 --> 00:04:00,963
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الحلقة الـ13 والأخيرة) - (بجوار النيران الخامدة)</font>

13
00:04:03,489 --> 00:04:06,322
سأذهب خلفهما -
..لا تذهبين، قد يكونوا بأي مكان -

14
00:04:06,354 --> 00:04:08,413
وإن عاد (راندل)، فسنحتاجك هنا

15
00:04:11,818 --> 00:04:13,512
ألم يعد (شاين) و(ريك) بعد؟ -
كلا -

16
00:04:13,999 --> 00:04:16,495
لقد سمعنا صوت عيار ناريّ -
(لربما وجدا (راندل -

17
00:04:16,613 --> 00:04:18,370
لقد وجدناه -
هل أعدتماه إلى السقيفة؟ -

18
00:04:18,455 --> 00:04:21,994
إنه سائر -
أوجدتما السائر الذي عضه؟ -

19
00:04:22,266 --> 00:04:26,106
كلا، الغريب أنه لم يتم عضه -
بل كُسر عنقه -

20
00:04:26,249 --> 00:04:27,377
إذن فقد قاتله؟

21
00:04:27,624 --> 00:04:32,783
الأمر أن آثار (شاين) وآثار (راندل) كانا بجوار
..بعضهما مباشرة، و(شاين) لا يجيد التعقب

22
00:04:33,028 --> 00:04:38,111
لذا لم يغافله، بل كانا سويًا -
..(هلا عدت رجاءً، ووجدت (ريك) و(شاين -

23
00:04:38,149 --> 00:04:40,721
واكتشفت ما يحدث؟ -
لكِ هذا -

24
00:04:40,756 --> 00:04:41,517
شكرًا لك

25
00:04:45,895 --> 00:04:50,718
هل عضك؟ -
كلا -

26
00:04:53,693 --> 00:04:59,531
(بل تم عض (شاين -
لم يكن هذا (شاين)، تعلم هذا -

27
00:05:02,348 --> 00:05:03,459
كان كذلك

28
00:05:09,789 --> 00:05:10,935
ما الذي حدث؟

29
00:05:13,325 --> 00:05:18,438
هل تم مهاجمتكما؟
..أقصد، لقد سمعت صوت عيار ناريّ، لكني

30
00:05:19,574 --> 00:05:21,462
لم أرى أي سائرين بالقرب من هنا

31
00:05:25,838 --> 00:05:27,139
كيف مات (شاين)؟

32
00:05:42,988 --> 00:05:46,291
!رباه! اركض! اركض

33
00:06:04,430 --> 00:06:08,166
يجب أن نصل للمنزل ونخبر الآخرين -
لن نعبر منهم -

34
00:06:08,894 --> 00:06:12,414
لا يمكننا الاستدارة من حولهم
!ابق قريبًا يا (كارل)، اركض

35
00:06:17,088 --> 00:06:19,971
باتريشا)، اطفئي الأنوار) -
سأحضر الأسلحة -

36
00:06:20,219 --> 00:06:22,482
لربما يمرون فحسب كالقطيع الذي كان
في الطريق السريع، هلا دخلنا فحسب؟

37
00:06:22,577 --> 00:06:24,899
هذا إن كان هناك نفق بالطابق السفلي
لا أعرف عنه شيئًا

38
00:06:25,162 --> 00:06:26,861
قطيع من هذا الحجم، قد يسقط المنزل كليًا

39
00:06:46,886 --> 00:06:48,357
(لقد اختفى (كارل -
ماذا؟ -

40
00:06:48,624 --> 00:06:51,349
كان بالطابق العلويّ، لم يعد بإمكاني إيجاده -
لربما يختبئ -

41
00:06:51,411 --> 00:06:53,844
يفترض به أن يكون بالطابق العلوي، لن أرحل
بدون ابني

42
00:06:54,100 --> 00:06:56,095
لن نرحل بدونه، سنبحث مجددًا
وسنجده

43
00:07:15,149 --> 00:07:17,782
(ماغي) -
انضج أيها الريفي، والتقط شيئًا أو اثنين -

44
00:07:18,181 --> 00:07:21,664
..لدي أرقام، لا فائدة من هذا  -
يمكنك الرحيل إن أردت -

45
00:07:23,232 --> 00:07:26,857
أستهاجمهم جميعًا؟ -
لدينا أسلحة وسيارات -

46
00:07:27,841 --> 00:07:32,491
لنقتل أكبر قدر ممكن منهم، وسنستخدم
السيارات لنقود بقيتهم بعيدًا عن المزرعة

47
00:07:33,951 --> 00:07:38,038
أأنتِ جادة؟ -
هذه مزرعتي، ساموت هنا -

48
00:07:38,767 --> 00:07:41,193
حسنًا، إنها ليلة جيدة للموت كغيرها

49
00:07:43,209 --> 00:07:46,719
حسنًا، لننطلق
هيا، اسرع

50
00:07:48,614 --> 00:07:52,582
تبًا.. حسنًا.. حسنًا
بالأعلى هنا، اسرع

51
00:07:52,617 --> 00:07:54,527
حسنًا، ماذا عنك؟ -
سأكون هناك -

52
00:07:55,483 --> 00:07:57,255
اسقط الولاعة حينما أخبرك بهذا

53
00:07:58,789 --> 00:08:03,033
سنوقف بعضهم من الوصول للمنزل، ونشتت
البقية حتى يكون لدينا على الأقل فرصة

54
00:08:03,599 --> 00:08:06,160
انظر إليّ.. يمكنك فعلها

55
00:08:07,534 --> 00:08:10,232
..(كارل)
أنا أحبك

56
00:08:12,903 --> 00:08:14,270
..حسنًا، اذهب، اذهب

57
00:08:20,511 --> 00:08:24,384
أتريدون البعض؟
!تعالوا واحظوا به

58
00:08:24,884 --> 00:08:27,181
!هيا! هيا

59
00:08:28,923 --> 00:08:29,785
!هيا

60
00:08:31,431 --> 00:08:35,767
!هنا! هيا، هنا
أتريدون جزءً مني؟

61
00:08:37,863 --> 00:08:39,430
!(الآن يا (كارل

62
00:09:18,936 --> 00:09:20,870
ابقيها ثابتة -
أحاول هذا -

63
00:09:20,872 --> 00:09:22,705
!سُحقًا

64
00:09:54,172 --> 00:09:55,321
!الحظيرة مشتعلة

65
00:09:56,695 --> 00:10:00,026
إنهم متوجهون إليها
لربما أشعلها (ريك) لجذبهم إليها

66
00:10:00,657 --> 00:10:03,679
لا يمكنني إيجاده -
إذن لربما خرج منسلاً

67
00:10:03,744 --> 00:10:05,346
ما الذي أفعله؟ -
..لقد كان هنا -

68
00:10:06,078 --> 00:10:09,206
(لابد وأنه هرب، ربما للبحث عن (ريك
أو ذهب للبحث عن (راندل) بنفسه

69
00:10:09,276 --> 00:10:10,589
أو لربما هو من أشعل النيران

70
00:10:31,268 --> 00:10:34,440
لابد وأن (ريك) أو (شاين) من أشعل النيران
!لربما يحاولان الخروج منها

71
00:10:34,448 --> 00:10:36,680
لمً لا تحوطها؟ اذهب -
فهمت -

72
00:10:45,457 --> 00:10:48,956
!هنا
!تعال هنا

73
00:10:49,629 --> 00:10:51,996
!ضعها هنا!  هيا

74
00:11:05,543 --> 00:11:06,096
!كلا

75
00:11:24,230 --> 00:11:25,416
!(الآن يا (كارل

76
00:11:37,666 --> 00:11:38,489
!من هذا الطريق

77
00:12:06,788 --> 00:12:10,962
!إنهم بكل مكان.. لا مجال لإحصائهم عدديًا
ستنفذ منا الذخيرة قبل أن نصيبهم بأقل الضرر

78
00:12:10,997 --> 00:12:12,419
نحتاج لخطة جديدة

79
00:12:20,303 --> 00:12:23,595
هناك.. توجه إلى الغابات في الحال بأقصى
سرعة ممكنة.. هيا

80
00:12:38,051 --> 00:12:39,451
!هيا

81
00:12:39,155 --> 00:12:42,128
لقد فحصت السقيفة، لم يعد بإمكاني إيجاده -
ولا في القبو أو الغرفة الهلوية -

82
00:12:42,193 --> 00:12:47,093
لمَ لا يسمع الكلام ولو لمرة؟ حسنًا، إن
..اتبع والده فقد ذهب من هذا الطريق

83
00:12:47,185 --> 00:12:51,397
كلا، ستقودينهم إليه، لا يمكننا البقاء هنا -
!انه ابني -

84
00:12:51,460 --> 00:12:54,903
يجب أن تثقي به، إن وجدناه، فسيحتاج
إلى أمه، يجب أن نرحل

85
00:12:58,679 --> 00:13:02,076
احضري البقية
!(كارل)

86
00:13:03,010 --> 00:13:05,489
بيث)، (باتريشا)، هيا، يجب أن نرحل)

87
00:13:11,451 --> 00:13:12,170
!(لوري)

88
00:13:14,992 --> 00:13:19,336
!(هيرشيل)، (هيرشيل).. (هيرشيل) -
!هيا بنا -

89
00:13:20,475 --> 00:13:23,436
هيرشيل).. حان وقت الرحيل) -
!هيا الآن -

90
00:13:24,914 --> 00:13:27,128
!(هيرشيل)! (هيرشيل)

91
00:13:29,791 --> 00:13:34,341
يجب أن نرحل، يجب أن نرحل من هنا، هيا -
ابقين خلفي، ابقين خلفي -

92
00:13:38,281 --> 00:13:39,851
!هيا يا فتيات.. هيا

93
00:13:52,329 --> 00:13:54,501
!كلا! كلا

94
00:14:13,185 --> 00:14:15,395
أبي -
ادلف -

95
00:14:15,576 --> 00:14:17,382
احضري (كارول)، لقد ذهبت من هنا -
!أبي -

96
00:14:26,498 --> 00:14:27,688
!احذري

97
00:14:30,001 --> 00:14:35,287
!لقد أوقعوا بها! يجب أن نرحل
!(هيا يا (تي دوغ

98
00:14:48,655 --> 00:14:51,786
إلى أين هم ذاهبون بحق الجحيم؟ -
أينبغي أن أتعقبهم؟ -

99
00:14:52,626 --> 00:14:55,515
!أجل.. استديري.. انعطفي من هنا

100
00:14:57,481 --> 00:15:01,900
!رباه
!لا يمكنني أن أمر

101
00:15:04,637 --> 00:15:05,779
اتجهي إلى الخارج -
ماذا؟ -

102
00:15:06,078 --> 00:15:08,088
!اخرجي من المزرعة في الحال -
!لا تقل هذا -

103
00:15:08,123 --> 00:15:10,810
!(إنها قضية خاسرة يا (ماغي -
!لا يمكننا ترك الآخرين -

104
00:15:17,626 --> 00:15:19,141
!اخرجي من المزرعة الآن

105
00:15:31,742 --> 00:15:35,185
!هيا! هيا

106
00:15:51,653 --> 00:15:55,397
هيا -
أين (لوري)؟ أرأيت (لوري)؟ -

107
00:15:55,432 --> 00:15:59,427
لا أدري ما حدث يا (ريك)، لقد استمروا في
!الهجوم فحسب، كوباء.. إنهم بكل مكان

108
00:15:59,462 --> 00:16:00,956
لوري)! أرأيتها؟) -
كلا -

109
00:16:01,090 --> 00:16:05,502
يجب أن نرحل، لنجد أمك والآخرين -
إنها مزرعتي -

110
00:16:05,586 --> 00:16:09,519
ليس بعد الآن، هيا -
هيا، هيا -

111
00:16:14,343 --> 00:16:17,427
هيا -
(هيا يا (هارشيل -

112
00:16:20,616 --> 00:16:21,457
!اذهب

113
00:16:23,952 --> 00:16:26,531
!ريك)، ريك)، تمهل)

114
00:17:06,797 --> 00:17:08,261
!هيا، ليس لديّ اليوم بأكمله

115
00:17:12,704 --> 00:17:14,055
!انطلق

116
00:19:08,427 --> 00:19:13,243
!رباه! رباه -
حسنًا، دعينا نعود إلى الطريق السريع -

117
00:19:13,899 --> 00:19:19,029
هل رأيت أبي؟ هل نجى؟ أرأيته؟ -
لم استطع رؤية شيء -

118
00:19:20,372 --> 00:19:24,525
!و(بيت)، لقد فقدت (بيث)، يجب أن نعود -
لا يمكننا العودة، حسنًا؟ لم يعد هناك ما نعود لأجله -

119
00:19:24,560 --> 00:19:28,499
..(ولكن (بيث - -
.(أعتقد أنها كانت مع (لوري -

120
00:19:28,881 --> 00:19:31,322
هل نجين؟ -
لا أدري -

121
00:19:32,669 --> 00:19:38,564
باتريشا)، (جيمي)؟ ماذا إن لم يكونا)
نجا؟ ماذا إن لم ينجو أحد؟

122
00:19:39,344 --> 00:19:43,393
لقد نجو، حسنًا؟
..لابد وأنهم نجوا، حسنًا؟ الآن

123
00:19:43,823 --> 00:19:46,214
لنتجه إلى الطريق السريع حيث تركنا
.لـ(صوفيا) الطعام

124
00:19:46,329 --> 00:19:49,091
!كلا، لقد جاء القطيع من هذا الاتجاة

125
00:19:54,458 --> 00:19:57,283
توقفي فحسب.. اوقفي السيارة
اوقفي السيارة

126
00:20:00,924 --> 00:20:01,845
.دعيني أقود السيارة

127
00:20:21,212 --> 00:20:26,941
ماغي)، انظري إليّ.. إننا أحياء)
..لقد نجونا

128
00:20:27,604 --> 00:20:32,060
حسنًا؟ أنا واثق من أنهم نجو أيضًا، حسنًا؟

129
00:20:35,873 --> 00:20:39,689
.(أنا أحبكِ.. أنا أحبكِ يا (ماغي

130
00:20:41,996 --> 00:20:45,123
كان ينبغي عليّ قولها منذ فترة لأنها
كانت أمر حقيقي منذ فترة طويلة

131
00:20:49,758 --> 00:20:52,882
سنصير على ما يرام، حسنًا؟

132
00:20:54,897 --> 00:20:58,116
سنصبح بخير -
حسنًا، أجل -

133
00:21:26,068 --> 00:21:28,933
مهلاً، أين أمي؟ لقد قلت أنها ستكون هنا

134
00:21:31,403 --> 00:21:33,879
يجب أن نعود إليها -
..(كارل) -

135
00:21:33,961 --> 00:21:38,398
كلا، لمَ نهرب؟ ما الذي تفعله؟
!إنها أمي

136
00:21:38,598 --> 00:21:44,283
!يجب أن نحضرها، لا أن نكون آمنين على بعد ميل -
يجب أن تكون هادئًا، حسنًا؟ رجاءً -

137
00:21:48,877 --> 00:21:52,763
!رجاءً.. إنها أمي

138
00:21:57,178 --> 00:21:58,804
..اصغ يا (كارل)، اصغ -
!كلا -

139
00:22:04,299 --> 00:22:04,978
..(ريك)

140
00:22:10,038 --> 00:22:16,174
يجب أن تصل ابنك إلى الأمان.. سأنتظر
..هنا بناتي والآخرين

141
00:22:17,425 --> 00:22:20,785
أعرف بعض الأماكن، وسنتقابل في أحدها
.لاحقًا

142
00:22:20,820 --> 00:22:22,204
أين؟ أين الأمان؟

143
00:22:25,185 --> 00:22:31,322
لن نفترق -
رجاءً.. اوصل ابنك للأمان -

144
00:22:31,931 --> 00:22:35,536
سأختبئ في إحدى السيارات، وإن حظى
!بيّ سائر، فليكن ما يكن

145
00:22:35,843 --> 00:22:40,108
فقد فقدت مزرعتي، وزوجتي.. ولربما بناتي

146
00:22:40,187 --> 00:22:44,139
!لا تعرف هذا.. سيكونن هنا

147
00:22:45,294 --> 00:22:49,064
وأنت لا تعرف هذا -
!أنت رجل متدين.. احظ ببعض الإيمان -

148
00:22:49,516 --> 00:22:54,486
لا يمكنني التصريح بفهم خطة الرب

149
00:22:54,488 --> 00:22:58,623
ولكن المسيح وعد بإحياء الموتى

150
00:23:00,426 --> 00:23:05,530
ولكني اعتقدت انه كان لديه
شيء مختلف في فكره

151
00:23:10,236 --> 00:23:12,637
سوف نبقى معاً

152
00:23:21,881 --> 00:23:25,516
علينا أن نلتف -
ونعود لهذا القطيع -

153
00:23:25,518 --> 00:23:27,385
لا

154
00:23:27,387 --> 00:23:30,855
، هناك حيث الطريق السريع هناك حيث سيكونوا
و(ريك) سيذهب هناك لأنه حيث حطننا في البداية

155
00:23:30,857 --> 00:23:32,590
و(غلين) كذلك -
نحن متوجهون للشرق -

156
00:23:32,592 --> 00:23:34,959
ونذهب للساحل علينا فعل هذا

157
00:23:34,961 --> 00:23:37,962
انظري لقد كنا محظوظون
للخروج من هناك أحياء

158
00:23:37,964 --> 00:23:40,398
على إيجاد (كارل) لابد وإنه هرب مع أحد

159
00:23:40,400 --> 00:23:42,466
أكره قول هذا ولكن كل يعتمد على نفسه

160
00:23:42,468 --> 00:23:46,637
لا يوجد وقت للبحث -
أنت مخطيء -

161
00:23:46,639 --> 00:23:50,041
لا يمكننا العودة .. آسف إنها مهمة إنتحارية

162
00:23:50,043 --> 00:23:52,743
حسناً ، أنزلني

163
00:23:56,715 --> 00:23:58,683
حسناً، ألتف أو ستتركنا ننزل الآن

164
00:23:58,685 --> 00:24:02,620
على فعل هذا، حسناً

165
00:24:02,622 --> 00:24:05,223
(تي دوغ)

166
00:24:07,260 --> 00:24:09,527
لقد فقدت عقلك

167
00:24:28,316 --> 00:24:29,983
حسناً، تعال، تعال

168
00:24:41,731 --> 00:24:44,399
لا أعرف لكم من الوقت يمكننا البقاء هنا

169
00:24:46,502 --> 00:24:49,037
لن أغادر دون أمي

170
00:24:49,039 --> 00:24:54,675
أسوف نغادر المكان ، دون أن نعرف إذا ما
كان زوجتي و بناتك أحياء

171
00:24:54,677 --> 00:24:59,412
كيف سنعيش مع هذا ؟ -
لدينا إهتمام واحد الآن .. واحد فقط -

172
00:24:59,414 --> 00:25:01,780
بأن نبقيه حياً

173
00:25:01,782 --> 00:25:04,150
ربما الطبيعة تنقلب علينا

174
00:25:04,152 --> 00:25:06,653
ولكن هذا القانون مازال صحيحاً

175
00:25:19,335 --> 00:25:21,569
(كارل)

176
00:25:23,639 --> 00:25:26,174
ليس من الآمن التواجد هنا

177
00:25:28,311 --> 00:25:31,145
آسف

178
00:25:31,147 --> 00:25:34,282
... حسناً

179
00:26:17,626 --> 00:26:19,994
شكراً للرب ؟

180
00:26:30,339 --> 00:26:32,173
كيف وجدت الجميع ؟

181
00:26:32,175 --> 00:26:35,176
هؤلاء الرفاق ضوء سيارتهم الخلفي
يذهب يمين ويسار

182
00:26:35,178 --> 00:26:37,345
وهذا ما أعلمني أن من يقود هو أسيوي

183
00:26:37,347 --> 00:26:39,682
مزحة جيدة

184
00:26:39,684 --> 00:26:41,417
أين بقيتنا ؟

185
00:26:41,419 --> 00:26:44,587
نحن فقط من نجينا

186
00:26:44,589 --> 00:26:46,889
ماذا عن (شاين) ؟

187
00:26:54,532 --> 00:26:56,032
أندريا) ؟)

188
00:26:56,034 --> 00:26:59,103
لقد أنقذتني ومن ثم فقدتها -
لقد رأيناها تسقط -

189
00:27:00,705 --> 00:27:02,807
ماذا عن (باتريشيا) ؟

190
00:27:03,942 --> 00:27:08,980
لقد نالوا منها أيضاً
لقد أخذوها من امامي

191
00:27:08,982 --> 00:27:12,084
... لقد كنت ممسكة بها ولكن

192
00:27:14,754 --> 00:27:17,656
ماذا عن (جيمي)، هل رأيته ؟

193
00:27:17,658 --> 00:27:20,526
لقد كان في الشاحنه وقد تم إجتياحها

194
00:27:22,195 --> 00:27:24,997
أأنت متأكد أنك رأيت (أندريا)؟

195
00:27:24,999 --> 00:27:27,500
هناك سائرون في كل مكان

196
00:27:27,502 --> 00:27:30,169
هل رأيتها ؟

197
00:27:30,171 --> 00:27:32,405
سوف أعود -
لا -

198
00:27:32,407 --> 00:27:34,474
لا يمكننا تركها -
لا نعلم إذا ما كانت هناك -

199
00:27:34,476 --> 00:27:38,845
إذا ما كانت هناك أو لم تكن
إذا ما كانت بمكان أخر أو ميتة

200
00:27:38,847 --> 00:27:41,181
لا يمكننا البحث عنها -
ألن نبحث عنها ؟ -

201
00:27:41,183 --> 00:27:43,049
علينا الإستمرار بالتحرك

202
00:27:43,051 --> 00:27:45,151
هناك سائرون بكل مكان

203
00:27:45,153 --> 00:27:49,289
أرى أن نتوجه شرقاً -
ونبقى بعيدً عن الطرق الرئيسية -

204
00:27:49,291 --> 00:27:53,159
فكلما كبر الطريق فكلما كثر السائرون
كهذا المعتوه هناك ، .. سأهتم بأمره

205
00:29:04,172 --> 00:29:05,773
تباً

206
00:29:34,505 --> 00:29:36,539
اللعنه

207
00:29:46,051 --> 00:29:47,917
تباً -
ما الخطب ؟ -

208
00:29:47,919 --> 00:29:50,020
نحن نسير على الخط الأحمر
لعداد الوقود منذ ساعة

209
00:29:50,022 --> 00:29:52,789
علينا أخبارهم قبل أن ننسى

210
00:30:10,542 --> 00:30:13,176
أنفذ وقودك؟ -
أوشك على النفاذ -

211
00:30:13,178 --> 00:30:17,481
لا يمكننا البقاء هنا -
ولا يمكننا أن نكون جميعاً في سيارة واحدة -

212
00:30:17,483 --> 00:30:19,349
أذن علينا البحث عن وقود في الصباح

213
00:30:19,351 --> 00:30:21,318
ونقضي الليلة هنا ؟ -
أنا أتجمد -

214
00:30:21,320 --> 00:30:23,354
سوف نشعل النار

215
00:30:23,356 --> 00:30:25,355
فلنأتي ببعض الخشب للنار، ونبقى معاً

216
00:30:25,357 --> 00:30:27,824
لدي بعض الأسهم ماذا عن الذخيرة ؟

217
00:30:27,826 --> 00:30:31,961
ما لا يكفي -
لا يمكننا البقاء هنا ومؤخراتنا عارية -

218
00:30:31,963 --> 00:30:33,396
أنتبهي لكلماتك

219
00:30:33,398 --> 00:30:35,998
(فليتوقف الجميع عن الفزع وليستمع لـ(ريك

220
00:30:36,000 --> 00:30:37,866
حسناً سوف نضع جدولاً زمنياً

221
00:30:37,868 --> 00:30:40,002
في الصباح سوف نبحث عن الوقود
وبعض المؤن

222
00:30:40,004 --> 00:30:43,104
ومن ثم ننطلق من جديد -
يمكنني الذهاب أنا و(غلين) الآن -

223
00:30:43,106 --> 00:30:45,206
ونبحث عن بعض الوقود -
سوف نظل معاً -

224
00:30:45,208 --> 00:30:47,876
فأذا قدر الله وحصل شيء
فسوف نكون قد فقدنا سيارة

225
00:30:47,878 --> 00:30:50,911
ريك)، لقد خسرناهم بالفعل)

226
00:30:50,913 --> 00:30:56,150
اعرف أن الوضع سيء لقد مررنا بكل ما هو سيء
ولكن على الأقل لقد وجدنا بعضنا

227
00:30:57,319 --> 00:31:03,524
لست متأكد ولكننا معاً
وسوف نستمر على تلك الحالة

228
00:31:06,495 --> 00:31:08,997
سوف نجد ملجأ في مكان ما
يجب أن يكون هناك مكان

229
00:31:12,968 --> 00:31:15,336
ريك) انظر حولك)

230
00:31:15,338 --> 00:31:18,005
هناك سائرون بكل مكان
إنهم يهاجرون أو ما شابه

231
00:31:18,007 --> 00:31:20,240
يجب أن يكون هناك مكان
ليس ما نحن فيه الآن

232
00:31:20,242 --> 00:31:27,713
نكون حصينين به .. ندخله ونغلق علينا
ونكون معاً .. ونحافظ على حياة بعضنا

233
00:31:27,715 --> 00:31:29,982
أعرف أنه موجود ولكن علينا إيجاده

234
00:31:29,984 --> 00:31:34,320
حتى لو وجدنا مكان وأعتقدنا إنه أمن

235
00:31:34,322 --> 00:31:37,490
ولكن لكم يمكننا البقاء به معاً

236
00:31:37,492 --> 00:31:39,726
أنظر لما حدث للمزرعة

237
00:31:39,728 --> 00:31:42,128
لقد خدعنا أنفسنا عندما
أعتقدنا إنها بأمان

238
00:31:42,130 --> 00:31:44,497
لن نقوم بتلك الغلطة مجدداً

239
00:31:47,368 --> 00:31:51,572
سوف نقوم بعمل مخيم الليلة هناك
ومن ثم ننطلق مجدداً فجراً

240
00:31:53,175 --> 00:31:57,979
أيبدو هذا صائب لك ، ماذا لو أتى السائرون
أو مجموعة اخرى مثل (راندل) ؟

241
00:31:57,981 --> 00:32:02,818
(أتعرف ، لقد وجدت (راندل
لقد تحول ولكنه لم يعض

242
00:32:05,889 --> 00:32:08,824
كيف يكون هذا ممكناً ؟ -
ريك) ماذا حدث ؟) -

243
00:32:10,026 --> 00:32:14,462
(شاين) قتل (راندل)
مثلما أراد دائماً

244
00:32:14,464 --> 00:32:16,697
ومن ثم قتله القطيع

245
00:32:26,374 --> 00:32:28,608
جميعنا مصابون

246
00:32:35,651 --> 00:32:39,854
ماذا ؟ -
في مقر مكافحة الأوبئة (جينير ) أخبرني -

247
00:32:41,791 --> 00:32:47,129
مهما كان الفيروس
فأننا جميعاً مصابون به

248
00:32:55,206 --> 00:32:57,741
وأنت لم تخبرنا طوال الوقت ؟

249
00:32:57,743 --> 00:32:59,877
وما الفارق ؟

250
00:32:59,879 --> 00:33:02,446
كنت تعرف هذا طوال الوقت ؟ -
كيف كنت أعلم أن هذا صحيح ؟ -

251
00:33:02,448 --> 00:33:04,915
كنت تعرف كم كان مجنوناً -
هذا ليس قرارك -

252
00:33:06,451 --> 00:33:09,452
فعندما وجدت السائرون في الحظيرة
أخبرتكم لأن هذا كان في مصلحة الجميع

253
00:33:09,454 --> 00:33:11,888
لقد أعتقدت أنه من الأفضل
أن لا يعرف أحد

254
00:34:03,342 --> 00:34:05,777
أنا متأكدة أنه كان لديك أسبابك

255
00:34:07,880 --> 00:34:10,114
... أهناك ما -
لقد قتلته -

256
00:34:14,719 --> 00:34:17,054
(لقد قتلت (شاين

257
00:34:20,491 --> 00:34:22,825
لقد أوقعني في الفخ

258
00:34:25,629 --> 00:34:30,366
لقد قتل (راندل) لكي يذهب بي للغابة
لقد حضر للأمر

259
00:34:31,869 --> 00:34:34,638
.. لم يكن أمامي خيار

260
00:34:40,912 --> 00:34:43,414
لقد أعطيته كل الفرص

261
00:34:45,785 --> 00:34:48,053
ولكنه أستمر في رفضها

262
00:34:51,391 --> 00:34:54,426
لقد دفع بي نحو الأمر وأنا تركته

263
00:34:58,964 --> 00:35:00,297
وبعد فترة .. علمت

264
00:35:00,299 --> 00:35:02,666
علمت ما كان يفعل وما يود فعله

265
00:35:06,103 --> 00:35:08,571
وأستمريت في الأمر

266
00:35:10,641 --> 00:35:13,142
لم أتوقف

267
00:35:14,245 --> 00:35:21,018
كان بإمكاني هذا .. ولكني أردت إنهائه

268
00:35:23,121 --> 00:35:25,456
لقد كان يزعجني طوال الوقت

269
00:35:27,192 --> 00:35:29,661
ويتصرف كأني سرقتك انت و(كارل) منه

270
00:35:31,530 --> 00:35:33,497
كما لو أني لست موجوداً

271
00:35:41,605 --> 00:35:43,739
فقط أردت إنهائه

272
00:35:46,209 --> 00:35:48,410
لقد أردته ميتاً

273
00:35:54,283 --> 00:35:56,752
لقد قتلته

274
00:36:02,759 --> 00:36:05,394
ومن ثم تحول

275
00:36:05,396 --> 00:36:09,699
وحينها عرفت إن (جينير) .. (جينير) كان على حق

276
00:36:16,274 --> 00:36:18,275
و(كارل) هو من قتله

277
00:38:34,408 --> 00:38:38,478
لسنا بأمان معه
بأن يخبيء شيء مثل هذا عنا

278
00:38:40,915 --> 00:38:43,117
لما تحتاجه، إنه يخذلك

279
00:38:43,119 --> 00:38:46,520
لا ، (ريك) يعاملني جيداً

280
00:38:46,522 --> 00:38:48,623
أنت نصيره

281
00:38:48,625 --> 00:38:51,293
وأنا مجرد عبأ

282
00:38:51,295 --> 00:38:53,362
تستحق ما هو أفضل

283
00:38:54,898 --> 00:38:57,801
ماذا تريدين ؟

284
00:38:57,803 --> 00:39:00,570
رجل ذو شرف

285
00:39:00,572 --> 00:39:02,839
ريك) لديه شرف)

286
00:39:06,175 --> 00:39:07,976
اعتقد أنه علينا أن نستثمر فرصنا

287
00:39:07,978 --> 00:39:12,647
لا تكوني غبية
لا يوجد طعام ولا وقود

288
00:39:12,649 --> 00:39:15,183
ولا ذخيرة

289
00:39:15,185 --> 00:39:17,685
ماذا كان هذا ؟ -
ربما يكون أي شيء -

290
00:39:17,687 --> 00:39:22,490
ربما يكون راكون أو أبوسوم
أو سائر

291
00:39:22,492 --> 00:39:24,826
علينا المغادرة ، أقصد ما
الذي ننتظره ؟

292
00:39:24,828 --> 00:39:28,129
من أي طريق ؟ -
لقد أتي من هناك -

293
00:39:28,131 --> 00:39:30,032
من حيث أتينا -
نعم -

294
00:39:30,034 --> 00:39:32,534
اخر ما نريده لأي شخص
هو أن يعدوا في الظلام

295
00:39:32,536 --> 00:39:35,471
ليس لدينا السيارات

296
00:39:35,473 --> 00:39:38,441
ولن يتحرك أحد على قدميه

297
00:39:38,443 --> 00:39:40,342
لا تذعرون

298
00:39:40,344 --> 00:39:44,613
لن .. لن أجلس هنا حتى
يجتاحنا قطيع اخر

299
00:39:44,615 --> 00:39:47,883
علينا التحرك الآن -
لن يذهب أحد لأي مكان -

300
00:39:50,419 --> 00:39:53,521
أفعل شيء -
بالفعل اقوم بالأمر -

301
00:39:53,523 --> 00:39:57,658
فأنا أبقى المجموعة معاً .. أحياء

302
00:39:57,660 --> 00:39:59,659
فأنا أقوم بهذا منذ وقت طويل
بغض النظر عن أي شيء

303
00:39:59,661 --> 00:40:05,099
لم أطلب هذا
لقد قتلت أعز أصدقائي من أجلكم

304
00:40:13,843 --> 00:40:16,178
لقد رأيتم كيف أصبح

305
00:40:16,180 --> 00:40:18,280
كيف دفعني نحو الأمر

306
00:40:18,282 --> 00:40:21,083
وكيف ساومنا

307
00:40:21,085 --> 00:40:23,619
وكيف هددنا

308
00:40:25,655 --> 00:40:29,492
(لقد أخترع أمر (راندل
أرادني بالخارج معه لكي يقتلني غدراً

309
00:40:29,494 --> 00:40:34,930
ولم يعطيني أي خيار
لقد كان صديقي ولكنه أراد قتلي

310
00:40:41,236 --> 00:40:42,470
وأنا بريء من دمه

311
00:40:54,383 --> 00:40:56,818
ربما أنتم بحال أفضل بدوني

312
00:40:58,054 --> 00:41:00,121
أذهبوا

313
00:41:00,123 --> 00:41:03,859
،لقد أخبرتكم إنه هناك مكان من أجلنا
ولكن ربما .. ولكن ربما يكون حلماً

314
00:41:03,861 --> 00:41:10,699
ربما أخدع نفسي مجدداً
لما لا تذهبون وتبحثون وحدكم

315
00:41:10,701 --> 00:41:12,801
وأرسلوا لي كارت بريدي

316
00:41:14,704 --> 00:41:19,741
أذهبوا .. يمكنكم الذهاب
ربما تكونون بحال أفضل وأروني كم ستبتعدون

317
00:41:24,713 --> 00:41:28,516
لن يخرج أحد .. لابأس
ولكن بقي شيء لا يمكن الجدال به

318
00:41:31,019 --> 00:41:35,956
إذا ما ستبقون .. فإنه لم يعد
هناك ديموقراطية بعد

319
00:42:38,169 --> 00:43:16,189
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

