1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
*في المُستقبل القريب  *

2
00:00:05,001 --> 00:00:07,001
(فارهامبتون )

3
00:00:19,244 --> 00:00:23,564
اوه , تبدو و كأنك قادم من حفل زفاف

4
00:00:23,566 --> 00:00:24,932
هل كان جيداً ؟

5
00:00:24,934 --> 00:00:29,320
انها قصة طويلة , وأنا لا أُريد أن أبدو وقحاً

6
00:00:29,322 --> 00:00:32,023
لكني حقاً لا أريد أن أتحدث في هذا الأمر

7
00:00:34,242 --> 00:00:37,111
... لقد بدأ كل شيئ عندما طلبت العروس رؤيتي

8
00:00:37,712 --> 00:00:39,012
*قبل 10 ساعات *

9
00:00:39,498 --> 00:00:41,115
وااو

10
00:00:41,117 --> 00:00:43,701
"حسناً , لا تحاول تجميل الأمر يا "موزبي

11
00:00:43,703 --> 00:00:46,037
أعطني الخبر مباشرةً , حسناً ؟

12
00:00:46,039 --> 00:00:47,671
مامدى سوء حالة "بارني " وفزعه الآن ؟

13
00:00:47,673 --> 00:00:49,323
انه بخير

14
00:00:49,325 --> 00:00:51,158
لا أنا جادّ , انه بخير تماماً

15
00:00:51,160 --> 00:00:52,676
لدّي رابطة عنق أفضل في المنزل

16
00:00:52,678 --> 00:00:53,844
انها زرقاء زاهية

17
00:00:53,846 --> 00:00:55,296
انهاا زرقااء زااهية

18
00:00:55,298 --> 00:00:59,050
%يمكنك أن تستريحي تماماً (بارني ستنسون ) 100

19
00:00:59,052 --> 00:01:00,301
سيكمل هذا الزفاف

20
00:01:00,303 --> 00:01:02,219
حسناً

21
00:01:02,221 --> 00:01:04,839
هذه أخبار جيدة

22
00:01:04,841 --> 00:01:08,008
... هناك مشكلة صغيرة واحدة

23
00:01:08,010 --> 00:01:10,895
انا لا يمكنني استكمال هذا الزفاف

24
00:01:14,533 --> 00:01:18,533
<font color=#00FF00>  مُشاهدة ممتعة  </font>
<font color=#00FFFF>(الحلقة بعنوان (فارهامبتون </font>

25
00:01:18,534 --> 00:01:22,534
ترجمة
سارة الريس
Re-Synced By: MEE2day

26
00:01:23,658 --> 00:01:26,327
حسناً , اهدأي
الكل يشعرون هذا الشعور

27
00:01:26,329 --> 00:01:27,294
في يوم زفافهم

28
00:01:27,296 --> 00:01:28,529
سوف يمضي
لا  -

29
00:01:28,531 --> 00:01:29,497
الأمر أكثر من ذلك

30
00:01:29,499 --> 00:01:31,382
أنا أُواجه أزمة كبرى

31
00:01:33,034 --> 00:01:36,387
وأتسائل لو كان من الصعب الخروج من خلال هذه النافذة

32
00:01:36,389 --> 00:01:37,972
الخروج منها سهل

33
00:01:37,974 --> 00:01:40,007
الدخول منها .. هو التحدي الحقيقي

34
00:01:40,009 --> 00:01:41,425
هذا صحيح

35
00:01:41,427 --> 00:01:42,726
انه نفس الشباك اليس كذلك ؟

36
00:01:42,728 --> 00:01:44,044
نعم

37
00:01:44,046 --> 00:01:46,981
<i>هذه القصة حدثت في مايو 2012</i>

38
00:01:46,983 --> 00:01:50,401
<i>كما تتذكروا "ليلي " و "مارشال " كانوا سعداء للغاية</i>

39
00:01:50,403 --> 00:01:52,736
<i>"لأنهم أنجبوا للتو ابن عمكم "مارفن </i>

40
00:01:52,738 --> 00:01:55,722
<i>بينما كان "بارني " و "كوين " سعداء للغاية</i>

41
00:01:55,724 --> 00:01:58,409
<i>لأنهم قد خُطبوا للتو</i>

42
00:01:58,411 --> 00:02:00,694
<i>و " روبن " ... حسناً</i>

43
00:02:00,696 --> 00:02:02,079
! حصلت عليها

44
00:02:02,081 --> 00:02:05,566
يا رجل , هذه اللعينة كانت هناك منذ الإفطار

45
00:02:05,568 --> 00:02:08,586
روبن " : واحد "
بذور الخشخاش" : صفر"

46
00:02:08,588 --> 00:02:09,736
يا الهي , هذا يستدعي احتساء الشامبانيا

47
00:02:09,738 --> 00:02:10,838
أعتقد أن هناك البعض في الثلاجة

48
00:02:10,840 --> 00:02:12,072
سنذهب لإحضاره

49
00:02:12,074 --> 00:02:14,241
ونحن بالطبع لن نمارس الجنس في المطبخ

50
00:02:14,243 --> 00:02:15,342
لو كان هذا ما تظنون

51
00:02:15,344 --> 00:02:16,377
حقاً , لن نفعل ؟

52
00:02:16,379 --> 00:02:17,578
لا , لا , بل سنفعل
أنا بالفعل خلعت صدريتك

53
00:02:20,715 --> 00:02:23,050
هل انتم متأكدون يا رفاق ان بإمكانكم احتساء الشامبانيا ؟

54
00:02:23,052 --> 00:02:24,969
فأنتم لم تناموا منذ حوالي أسبوع

55
00:02:24,971 --> 00:02:26,353
يمكننا فقط أن ننهي الليلة

56
00:02:26,355 --> 00:02:28,305
أرى ماذا تقصدين بهذا

57
00:02:28,307 --> 00:02:30,808
أنت تشعرين بغرابة لأن " بارني" خَطب ؟

58
00:02:30,810 --> 00:02:31,775
! ماذا ؟

59
00:02:31,777 --> 00:02:33,310
لا , بالطبع لا

60
00:02:33,312 --> 00:02:35,262
وسوف اخبرك لماذا لا أشعر بغرابة

61
00:02:35,264 --> 00:02:36,280
ماذا ليس غريباً ؟

62
00:02:36,282 --> 00:02:37,598
حقيقة أن "بارني" قد خطب

63
00:02:37,600 --> 00:02:38,616
!بارني" خطب ؟ "

64
00:02:38,618 --> 00:02:39,817
يا الهي , هذا يستدعي احتساء الشامبانيا

65
00:02:39,819 --> 00:02:41,285
أعتقد أن هناك البعض في الثلاجة

66
00:02:41,287 --> 00:02:42,953
يا الهي , لماذا لا تعترفا

67
00:02:42,955 --> 00:02:46,240
انتما مرهقين بشكل كبير

68
00:02:46,242 --> 00:02:47,708
نحن بخير

69
00:02:47,710 --> 00:02:49,443
حقاً ؟
نحن لن نكون  -

70
00:02:49,445 --> 00:02:50,995
من النوع الذي عندما يرزقوا بطفل

71
00:02:50,997 --> 00:02:52,779
يتحولوا مثل الموتى أحياء

72
00:02:52,781 --> 00:02:53,881
"نعم , يا "روبن

73
00:02:53,883 --> 00:02:55,949
نحن لن نكون مثل ذلك النوع من الناس

74
00:02:55,951 --> 00:02:57,585
الذي عندما يرزقوا بالموتى الأحياء يتحولوا لأطفال

75
00:02:57,587 --> 00:02:59,587
... حسناً , ماكنت أحاول قوله هو

76
00:03:08,230 --> 00:03:09,180
هل فهمتم ؟

77
00:03:09,182 --> 00:03:11,649
نعم بالطبع , نعم

78
00:03:11,651 --> 00:03:13,800
نحن نوافقك الرأي تماماً يا أختاه

79
00:03:15,804 --> 00:03:17,438
هاي , اذاً

80
00:03:17,440 --> 00:03:20,608
كنت أفكر في حفل زفافي

81
00:03:20,610 --> 00:03:23,110
و , أنا لا أملك الكثير من الصديقات فتيات

82
00:03:23,112 --> 00:03:24,612
أعني لدي صديقات العمل

83
00:03:24,614 --> 00:03:25,529
ولكني كنت أعمل في ناد تعرِ

84
00:03:25,531 --> 00:03:27,147
وأعلم أن كل ماسيفعلونه هو الشكوى

85
00:03:27,149 --> 00:03:30,417
من أي فستان للوصيفات يغطي الصدر لذا

86
00:03:30,419 --> 00:03:32,503
هل توافقن على ان تكونا وصيفاتي كعروس ؟

87
00:03:32,505 --> 00:03:34,538
! سأتشرف بذلك
! نعم -

88
00:03:34,540 --> 00:03:36,040
"ليس أنت يا "مارشال

89
00:03:36,042 --> 00:03:37,925
ولكن شكرا لك

90
00:03:37,927 --> 00:03:38,959
شكراً لكِ
يا الهي  -

91
00:03:38,961 --> 00:03:40,878
سيكون الأمر ممتعاً جداً

92
00:03:42,130 --> 00:03:43,664
الآن أصبحت الأمر غريباً

93
00:03:43,666 --> 00:03:45,015
ما الغريب ؟

94
00:03:45,017 --> 00:03:47,468
"أنا كوني وصيفة "كوين

95
00:03:47,470 --> 00:03:49,637
انا لن أقلق بهذا الشأن يا عزيزتي

96
00:03:49,639 --> 00:03:51,021
هي على الأرجح لن تطلب منكِ ذلك

97
00:03:51,023 --> 00:03:52,056
لقد طلبت ذلك للتو

98
00:03:52,058 --> 00:03:53,507
وكلانا وافق

99
00:03:53,509 --> 00:03:56,360
يا الهي , هذا يستدعي احتساء الشامبانيا

100
00:03:56,362 --> 00:03:58,512
أعتقد انه لدينا البعض في الثلاجة

101
00:03:58,514 --> 00:04:01,065
<i>بينما كنت أنا أيضاً سعيد للغاية </i>

102
00:04:01,067 --> 00:04:03,284
<i>"وأنا أقود باتجاه الغروب مع "فيكتوريا </i>

103
00:04:03,286 --> 00:04:06,287
<i>التي تركت خطيبها " كلاوس " على المذبح من أجلي </i>

104
00:04:06,289 --> 00:04:07,688
<i>كانت هناك فقط مُشكلة واحدة</i>

105
00:04:07,690 --> 00:04:10,190
أتسائل لو كان "كلاوس " وجد مُذكرتك بعد ؟

106
00:04:10,192 --> 00:04:11,191
مُذكرتي ؟

107
00:04:11,193 --> 00:04:12,359
انتِ تعلمي

108
00:04:12,361 --> 00:04:14,545
"الورقة التي تقولين فيها " أنا سأتركك على المذبح

109
00:04:14,547 --> 00:04:15,796
هل هذا شيئ أساسي ؟

110
00:04:17,216 --> 00:04:20,200
عندما تتركي شخص عند المذبح يجب دائماً ان تتركي مُذكرة

111
00:04:20,202 --> 00:04:21,502
انها مُجاملة شائعة

112
00:04:21,504 --> 00:04:24,588
أعتقد ان المجاملة الشائعة خرجت من الشباك معي
عندما خرجت

113
00:04:24,590 --> 00:04:27,308
اسمعي ؟, عندما تركتني "ستيلا " عند المذبح

114
00:04:27,310 --> 00:04:28,875
على الأقل حصلت على تفسير

115
00:04:28,877 --> 00:04:31,878
أعني تلك المُذكرة هي ما تُبقيك عاقلاً

116
00:04:31,880 --> 00:04:35,182
أنت تقرأها , ثم تقرأها ثانية
ثم تحفظها تماماً

117
00:04:35,184 --> 00:04:37,818
ثم تنام معها , وتشمها

118
00:04:37,820 --> 00:04:39,270
لأنها تكون بنفس رائحتها

119
00:04:39,272 --> 00:04:40,604
ثم أخيراً

120
00:04:40,606 --> 00:04:42,406
.. تتركها تذهب

121
00:04:42,408 --> 00:04:44,408
مربوطة بصخرة
ترميها من خلال

122
00:04:44,410 --> 00:04:46,059
نافذتها الصغيرة الريفية الرائعة

123
00:04:46,061 --> 00:04:48,112
سوف أرسل له رساله نصية

124
00:04:48,114 --> 00:04:50,080
سوف تتركين ورقة

125
00:04:51,700 --> 00:04:53,734
أنا و "بارني " اختلفنا بالفعل

126
00:04:53,736 --> 00:04:55,169
على بعض تفاصيل الزفاف

127
00:04:55,171 --> 00:04:57,004
لأنني أردت البوفيه

128
00:04:57,006 --> 00:04:59,790
لأنه أراد أن يمشي الى المذبح مرتدياً زي يشبه الدُب الرمادي

129
00:04:59,792 --> 00:05:01,959
هو سيرتدي بذلة

130
00:05:03,211 --> 00:05:05,262
حسناً حسناً , سأرتدي زي يشبه الباندا فقط

131
00:05:05,264 --> 00:05:06,747
لكن يجب عليكي الإتصال بخياطي الخاص

132
00:05:06,749 --> 00:05:08,582
سيكون غاضباً جداً بسبب هذا التغيير

133
00:05:08,584 --> 00:05:10,651
"بارني "

134
00:05:10,653 --> 00:05:11,969
يجب أن نتحدث

135
00:05:11,971 --> 00:05:15,639
كوين " طلبت مني أن اكون احدى وصيفاتها "

136
00:05:15,641 --> 00:05:18,475
الم تشعر بغرابة لكوني أنا وانت تواعدنا ؟

137
00:05:18,477 --> 00:05:21,562
كوين " لا يوجد عندها أي نوع من الغيرة  "

138
00:05:21,564 --> 00:05:22,946
انها تمتص الصدمات

139
00:05:22,948 --> 00:05:25,032
.. انها
ليس لديها فكرة عنا مُطلقاً

140
00:05:25,034 --> 00:05:26,667
لا , هي لاتعرف

141
00:05:26,669 --> 00:05:28,202
حسناً

142
00:05:28,204 --> 00:05:30,270
حسناً

143
00:05:30,272 --> 00:05:32,706
كلاوس " لايوجد طريقة أسهل لإخبارك  "

144
00:05:32,708 --> 00:05:34,608
لماذا لن أتزوجك اليوم

145
00:05:34,610 --> 00:05:37,611
"استمتع بصيف جميل "فيكتوريا

146
00:05:37,613 --> 00:05:39,446
هذا كل شيئ ؟

147
00:05:39,448 --> 00:05:41,948
لا , لا ,يجب أن نفعل هذا بطريقة صحيحة

148
00:05:41,950 --> 00:05:43,717
حسناً , لا يمكنك كتابة هذا

149
00:05:43,719 --> 00:05:46,503
.. لأنه بنظرة واحدة سيكون من الواضح أن هذا خط رجل

150
00:05:46,505 --> 00:05:48,639
اوه لا , هذا يبدو جيدا

151
00:05:48,641 --> 00:05:51,508
حسناً اذاً , انتِ اكتبي وانا أنصحك

152
00:05:53,429 --> 00:05:54,428
"كلاوس"

153
00:05:54,430 --> 00:05:55,596
كلاوس " فقط ؟ "

154
00:05:55,598 --> 00:05:57,431
بالله عليكي تعاملي بشفقة مع هذا الرجل المسكين

155
00:05:57,433 --> 00:06:00,601
"عزيزي كلاوس اللطيف"

156
00:06:00,603 --> 00:06:02,269
لطيف" ؟ ماذا هل مازلتي تحبين هذا الأحمق ؟"

157
00:06:02,271 --> 00:06:04,188
سأكتب هذا بنفسي

158
00:06:05,940 --> 00:06:09,309
.. آسف , أنا فقط

159
00:06:09,311 --> 00:06:11,612
أشعر بسوء من أجل هذا الرجل

160
00:06:11,614 --> 00:06:14,648
أنا سرقت منه أجمل فتاة في العالم

161
00:06:14,650 --> 00:06:17,368
انت لم تسرقني

162
00:06:17,370 --> 00:06:19,370
انا اخترتك انت

163
00:06:24,008 --> 00:06:27,294
لأنك مُحب

164
00:06:27,296 --> 00:06:29,880
... و عطوف

165
00:06:29,882 --> 00:06:32,766
وسوف تذهب لتوصل هذه المُذكرة

166
00:06:32,768 --> 00:06:34,468
انتظري , انتِ تريديني أن أدخل لأوصل هذه المُذكرة ؟

167
00:06:34,470 --> 00:06:37,471
لقد أخذت كل قوتي لأخرج

168
00:06:37,473 --> 00:06:38,722
من نافذه هذه الكنيسة اليوم

169
00:06:38,724 --> 00:06:42,142
ولو دخلت هناك مرة أخرى

170
00:06:42,144 --> 00:06:44,895
لست متأكدة ان كان باستطاعتي فعل ذلك ثانية

171
00:06:56,658 --> 00:06:58,325
يجب ان تكون رائحتها مثلك

172
00:07:03,586 --> 00:07:06,829
اذاً , "كوين " ليست لديها فكرة اننا كنا نتواعد ؟

173
00:07:06,996 --> 00:07:08,078
مطلقاً

174
00:07:08,080 --> 00:07:10,047
حسناً يا "بارني " فكر جيداً في الأمر

175
00:07:10,049 --> 00:07:13,083
... "هل تريد حقاً قضاء باقي عمرك مع "كوين

176
00:07:13,085 --> 00:07:14,200
يا الهي , لديكِ وجهة نظر

177
00:07:14,202 --> 00:07:15,219
لم أصل اليها بعد

178
00:07:16,839 --> 00:07:18,722
بالطبع , أكملي

179
00:07:18,724 --> 00:07:21,391
"هل تريد حقاً قضاء باقي عمرك مع "كوين

180
00:07:21,393 --> 00:07:22,709
وتخفي عنها هذا السر ؟

181
00:07:22,711 --> 00:07:24,228
أعني , هي حتماً ستعرف

182
00:07:24,230 --> 00:07:26,480
كوين " لن تعرف أبداً , لأنني دمرت "

183
00:07:26,482 --> 00:07:29,099
كل دليل على أننا كنا ثنائي في يوم ما

184
00:07:29,101 --> 00:07:30,517
هذا شيئ سخيف

185
00:07:30,519 --> 00:07:32,603
لا يمكنك التخلص من كل شيئ

186
00:07:38,660 --> 00:07:40,894
لقد استبدلتني بنمر ؟

187
00:07:40,896 --> 00:07:42,562
لم يكن باستطاعتي اخراجك تماماً من هذه الصورة

188
00:07:42,564 --> 00:07:43,780
كان علي أن أكون مُبدعاً

189
00:07:43,782 --> 00:07:47,901
حسناً , انا سعيدة ان ازالتك لتاريخنا سوياً

190
00:07:47,903 --> 00:07:49,402
كان سهلا جداً عليك

191
00:07:49,404 --> 00:07:52,289
لكني أضمن لك أن "كوين " ستعرف في النهاية

192
00:07:52,291 --> 00:07:53,540
لا , لن تعرف

193
00:07:53,542 --> 00:07:54,791
انا أحتاج مُساعدتك فحسب

194
00:07:54,793 --> 00:07:55,926
وانتم أيضاً

195
00:07:55,928 --> 00:07:57,077
أعلم انكم خارج نطاق الخدمة

196
00:07:57,079 --> 00:07:58,962
لكن يجب ان تعدوني انكم لن تخبروا "كوين " حسناً ؟

197
00:07:58,964 --> 00:08:00,380
نخبر "كوين " ماذا ؟

198
00:08:00,382 --> 00:08:01,414
تماماً

199
00:08:01,416 --> 00:08:02,749
لا , هي حقاً تسأل

200
00:08:02,751 --> 00:08:04,101
نخبر "كوين " ماذا ؟

201
00:08:22,620 --> 00:08:24,905
لا يمكنني تسلق أنبوب التصريف
ماذا ؟  -

202
00:08:24,907 --> 00:08:26,773
عندما كنت في الصف الرابع , لم استطع تسلق الحبل

203
00:08:26,775 --> 00:08:28,625
في حصة الرياضة , وكل الاطفال سخروا مني

204
00:08:28,627 --> 00:08:29,960
بالرغم انه لم يكن خطأي

205
00:08:29,962 --> 00:08:32,079
"كان علي ان أتسلق بعد "ايفيثيموس باباجابولوس

206
00:08:32,081 --> 00:08:33,997
فالحبل كان زلق بسبب شحم الخروف

207
00:08:33,999 --> 00:08:37,117
حسناً , اذاً ادخل من الباب الأمامي

208
00:08:37,119 --> 00:08:38,218
وتصرف كأنك تنتمي للمكان

209
00:08:38,220 --> 00:08:39,285
خذ

210
00:08:39,287 --> 00:08:40,837
هذا مفتاح غرفة الملابس

211
00:08:48,680 --> 00:08:50,296
هل يمكنني مُساعدتك ؟

212
00:08:50,298 --> 00:08:52,683
هاي , أنا عامل تصليحات الكنيسة

213
00:08:53,568 --> 00:08:55,185
أنا هنا لإصلاح الشيئ المكسور

214
00:08:55,187 --> 00:08:56,136
انه صدئ

215
00:08:56,138 --> 00:08:58,522
"العروس تأخذ "غفوة

216
00:08:58,524 --> 00:09:01,525
هي طلبت مني مراقبة الغرفة , حتى لا يُزعجها أحد

217
00:09:01,527 --> 00:09:03,010
سأكون سريعاً

218
00:09:03,012 --> 00:09:04,244
ستكون ميتاً

219
00:09:04,246 --> 00:09:06,163
"كنت العب المصارعه في مدينة "ليبزيج

220
00:09:06,165 --> 00:09:07,247
أوتعلمي  ؟

221
00:09:07,249 --> 00:09:08,198
الملحوظة , أمر زائد

222
00:09:08,200 --> 00:09:09,666
انتِ لن تكوني موجوده , هو سيفهم الأمر

223
00:09:09,668 --> 00:09:12,202
لا , انت على حق , يجب أن أترك ملحوظة

224
00:09:12,204 --> 00:09:13,286
انها مُجاملة شائعة

225
00:09:13,288 --> 00:09:15,005
حسناً ,لن يحدث الأمر

226
00:09:15,007 --> 00:09:17,257
بوجود الوحش "أندريا " تقف كحارس هناك

227
00:09:17,259 --> 00:09:19,209
"نعم , أخت "كلاوس

228
00:09:19,211 --> 00:09:20,861
من السيئ جداً أن "بارني " ليس هنا

229
00:09:20,863 --> 00:09:23,347
يا رجل , انه يتغذى على وصيفات العروس

230
00:09:23,349 --> 00:09:24,798
نعم , ولكنه ليس هنا

231
00:09:24,800 --> 00:09:27,333
وليس كأنه يستطيع اغراء "أوتا " عبر الهاتف

232
00:09:28,970 --> 00:09:30,604
! قبلت التحدي

233
00:09:30,606 --> 00:09:32,706
! حبيبتي , هذه لا تعتبر خيانة طالما هي عبر الهاتف

234
00:09:32,708 --> 00:09:33,673
ماذا قلت الآن ؟

235
00:09:33,675 --> 00:09:34,674
كوين " موافقة "

236
00:09:34,676 --> 00:09:35,692
أرسل لي رقم هاتفها

237
00:09:35,694 --> 00:09:39,613
ايها الرجل القذر المقزز

238
00:09:39,615 --> 00:09:43,516
ولكن , نعم ,سوف أفعل ذلك بنفسي حسب تعليماتك

239
00:09:43,518 --> 00:09:45,369
دعني أجد غرفة المكنسة

240
00:09:47,321 --> 00:09:49,790
<i>جيد , هاهي</i>

241
00:10:02,136 --> 00:10:03,970
! لقد فعلتها ! لقد فعلتها

242
00:10:03,972 --> 00:10:05,222
انت رائع

243
00:10:05,224 --> 00:10:06,873
لنذهب من هنا

244
00:10:11,095 --> 00:10:13,430
لقد نسيت مفاتيح السيارة في غرفة الملابس

245
00:10:14,348 --> 00:10:17,067
متأكد أن الباب أغلق خلفي وأنا خارج

246
00:10:20,239 --> 00:10:23,223
يا الهي , يا الهي

247
00:10:23,225 --> 00:10:25,609
أجد انها اهانة ان "بارني " لا يعتقد اننا

248
00:10:25,611 --> 00:10:27,360
نستطيع أن نحفظ ذلك السِر

249
00:10:27,362 --> 00:10:30,497
أعني , نعم , "مارفن " يبقينا مستيقظين طوال الليل

250
00:10:30,499 --> 00:10:33,917
ولكنه لا يزال أجمل فتاة صغيرة في المدينة

251
00:10:35,503 --> 00:10:37,504
حبيبتي , هل سمعتي نفسك للتو ؟

252
00:10:37,506 --> 00:10:41,074
"لقد قلتي " أجمل فتاة صغيرة في المدينة

253
00:10:41,076 --> 00:10:42,459
"أعتقد أنك قصدتي في "الدولة

254
00:10:42,461 --> 00:10:44,544
نعم

255
00:10:44,546 --> 00:10:46,179
أعني , بماذا يفكر "بارني " ؟

256
00:10:46,181 --> 00:10:47,964
... اننا سوف نخطئ ونقول انه كان يواعد

257
00:10:47,966 --> 00:10:49,216
صه

258
00:10:49,218 --> 00:10:53,086
... كان ذلك وشيكاً

259
00:10:53,088 --> 00:10:54,754
... كوين " كانت ستسمع من خلال  "

260
00:10:56,058 --> 00:10:57,557
ملاحظة جيدة

261
00:10:57,559 --> 00:11:01,311
"لقد كدت اخطئ وأقول أن "بارني " كان يواعد "روبن

262
00:11:01,313 --> 00:11:02,646
! بارني " كان يواعد "روبن " ؟"

263
00:11:06,118 --> 00:11:07,534
متى أتيتِ الى هنا ؟

264
00:11:07,536 --> 00:11:09,619
منذ 10 دقائق عندما قلتم لي

265
00:11:09,621 --> 00:11:12,456
"هاي , كوين , تعالي لنجلس سويا في غرفة مارفن"

266
00:11:13,458 --> 00:11:16,442
الوداع يا آنسة

267
00:11:16,444 --> 00:11:18,578
أوتعلموا , أنا أكره ادامة الصورة النمطية

268
00:11:18,580 --> 00:11:23,083
ولكن المصارعات الألمانيات من "ساكسوني "يرجوني
دائماً من أجل المزيد

269
00:11:23,085 --> 00:11:24,284
انت واعدت "روبن " ؟

270
00:11:25,286 --> 00:11:28,003
<i> ! اللعنة </i>

271
00:11:31,413 --> 00:11:33,514
آسف لأني كذبت عليكي , سوف أخبرك كل شيئ

272
00:11:33,584 --> 00:11:35,960
القصة كلها
حسناً , لديك دقيقة واحدة  -

273
00:11:35,963 --> 00:11:37,328
قبل أن أخرج من هذه الغرفة

274
00:11:37,330 --> 00:11:40,015
"انها نوعاً ما قصة طويلة يا "كوين

275
00:11:40,017 --> 00:11:41,633
ستستغرق وقتاً أطول من دقيقة واحدة

276
00:11:41,635 --> 00:11:43,368
لديك 52 ثانية

277
00:11:43,370 --> 00:11:45,353
منذ 7 سنوات عندما كان "مارشال" و "ليلي" مخطوبان

278
00:11:45,355 --> 00:11:47,522
تيد " رأى روبن من وسط غرفة مزدحمة , وانا قلت (هذا رائع "

279
00:11:47,524 --> 00:11:49,307
لابد انك رأيت انها تحب الطريقة القذرة ) ولكن "تيد " كان
معجباً بها للغاية

280
00:11:49,309 --> 00:11:50,809
(لذا لعبنا لعبه (هل قابلتِ "تيد "؟

281
00:11:50,811 --> 00:11:52,527
ثم ذهب سويا في موعد للعشاء ,ووصلها بعدها لمنزلها
كان عليه أن يُقبلها

282
00:11:52,529 --> 00:11:54,179
لكنه لم يفعل ..غبي .. لذا ذهب
وسرق قضيب احد السنافر و عاد

283
00:11:54,181 --> 00:11:55,447
لمنزلها , كان علييه ان يُقبلها لكنه لم يفعل .. غبي

284
00:11:55,449 --> 00:11:57,015
نظم من اجلها 3 حفلات ثم قبّلها على السطح

285
00:11:57,017 --> 00:11:58,400
لكنه قرر ان يكونا اصدقاء فقط .. غبي

286
00:11:58,402 --> 00:11:59,818
ثم اراد "تيد " أن يأخذها لحفل زفاف

287
00:11:59,820 --> 00:12:01,286
لكنها لم تستطع الذهاب , لذا ذهب وحيداً
"وقابل هناك "فيكتوريا

288
00:12:01,288 --> 00:12:02,904
"لكنه لم يُقبلها أيضاً .. غبي .. لا يحب التقارب كثيراً "تيد

289
00:12:02,906 --> 00:12:04,856
ولكنه أخيراً قبلها وبدئا يتواعدا

290
00:12:04,858 --> 00:12:06,825
"ولكنها ذهبت لألمانيا , "تيد " قبّل "روبن " وخسر "فيكتوريا

291
00:12:06,827 --> 00:12:08,877
"تيد " رقص رقصة المطر و حصل على "روبن "
تيد " و " روبن " انفصلا "

292
00:12:08,879 --> 00:12:10,712
روبن " انتقلت للبرازيل "
وعادت مع فتى لاتيني

293
00:12:10,714 --> 00:12:12,697
تيد " كان غيوراً وحصل على وشم على ظهره "
هذا خارج الموضوع

294
00:12:12,699 --> 00:12:14,082
لكني أحب ذكر ذلك

295
00:12:14,084 --> 00:12:15,884
كلما اتيح لي الأمر , ثم ضاجعت "روبن "و
تيد " و أنا توقفنا عن كوننا أصدقاء "

296
00:12:15,886 --> 00:12:17,702
... تيد " صدمته سيارة فتصالحنا "

297
00:12:19,172 --> 00:12:21,006
روبن " وأنا بدأنا نتواعد "
أنا أصبحت سميناً , وهي شعرها بدأ يتساقط

298
00:12:21,008 --> 00:12:22,474
"انفصلنا , "روبن " واعدت "دون " و أنا واعدت "نورا

299
00:12:22,476 --> 00:12:23,675
"ثم خنتها مع "روبن " فتركت "نورا

300
00:12:23,677 --> 00:12:25,010
روبن " واعدت "كيفين " ولكن ليس لفترة طويله"

301
00:12:25,012 --> 00:12:26,011
ثم قابلتك , وانت اخذتي ساعة جدّي

302
00:12:26,013 --> 00:12:27,429
ولكني وقعت في حبك على أية حال

303
00:12:27,431 --> 00:12:28,763
وانتِ تجعليني اطلق الريح امامك وأنا طلبت منك ان تتزوجيني

304
00:12:28,765 --> 00:12:30,381
وانتِ وافقت ثم جئنا هنا لتقابلي "مارفن " الصغير

305
00:12:30,383 --> 00:12:31,733
! وهذا كل شيئ

306
00:12:31,735 --> 00:12:34,436
<i>كما أنني اشتركت في برنامج " السعر صحيح " وفزت بعربة شاطئ</i>

307
00:12:36,606 --> 00:12:37,923
"وداعاً يا "بارني

308
00:12:37,925 --> 00:12:39,991
وداعاً ؟ .. أنا

309
00:12:41,744 --> 00:12:43,345
هي تجعلك تطلق ريح أمامها ؟

310
00:12:44,146 --> 00:12:45,230
.... "بارني "

311
00:12:45,232 --> 00:12:48,233
اذهب واحصل على هذه الفتاة

312
00:13:03,766 --> 00:13:04,766
يا الهي

313
00:13:04,768 --> 00:13:06,601
لايمكنك اخبار أي أحد أنك رأيتني

314
00:13:06,603 --> 00:13:07,752
لا يمكنني أن أتزوج اليوم

315
00:13:07,754 --> 00:13:08,770
كلاوس " ؟"

316
00:13:08,772 --> 00:13:10,438
انا في حالة مزرية

317
00:13:10,440 --> 00:13:12,857
لقد تقيأت في غرفة الساعة ,واتهمت طفلاً صغيرا

318
00:13:12,859 --> 00:13:13,858
لايمكنني ان اتزوج

319
00:13:13,860 --> 00:13:15,026
لقد تركت ملحوظة

320
00:13:15,028 --> 00:13:16,561
هذا جيد , لا يفكر الجميع في فعل ذلك

321
00:13:16,563 --> 00:13:17,562
من لا يترك ملحوظة ؟

322
00:13:17,564 --> 00:13:18,563
انها مُجاملة شائعة

323
00:13:18,565 --> 00:13:20,265
شكراً لك

324
00:13:20,267 --> 00:13:22,100
هل تعرف ما الوقت الآن ؟

325
00:13:22,102 --> 00:13:23,401
نعم , انها السابعة و 20 دقيقة

326
00:13:23,403 --> 00:13:24,486
<i>هذا جيد جداً</i>

327
00:13:24,488 --> 00:13:26,454
مازال يمكنني اللحاق بقطار الساعة 8,5 لأصل للمدينة

328
00:13:26,456 --> 00:13:28,156
مع السلامة

329
00:13:28,158 --> 00:13:29,324
<i>وفجأة ادركت </i>

330
00:13:29,326 --> 00:13:33,111
<i>طريقة ليُغفر ل "فيكتوريا " فعلتها</i>

331
00:13:33,113 --> 00:13:36,665
<i>كل ما علي فعله هو تسلق هذا الأنبوب</i>

332
00:14:01,073 --> 00:14:04,993
ماذا ؟
لا  "كلاوس " لا

333
00:14:16,038 --> 00:14:19,674
<i>... انتِ ايتها الناعسة لقد حان وقت </i>

334
00:14:19,676 --> 00:14:21,259
"أعلم بشأنك انتِ و"بارني

335
00:14:21,261 --> 00:14:23,428
!من أخبرها ؟

336
00:14:23,430 --> 00:14:24,879
انتما فعلتم ذلك

337
00:14:24,881 --> 00:14:26,881
يا الهي اذهبا للنوم

338
00:14:26,883 --> 00:14:30,885
حسناً , لن يذهب أحد لأي مكان حتى نعرف من أخبركِ ؟

339
00:14:30,887 --> 00:14:32,220
... اسمعي

340
00:14:32,222 --> 00:14:35,273
"لايوجد شيئ بيني وبين "روبن

341
00:14:35,275 --> 00:14:37,025
ولم يجب علي تصديق ذلك ؟

342
00:14:37,027 --> 00:14:38,977
حسناً , بداية , انا لدي صديق حميم

343
00:14:38,979 --> 00:14:41,512
لا يا "روبن " لايجب عليكِ فعل ذلك

344
00:14:41,514 --> 00:14:42,847
لقد اكتفينا من الكذب

345
00:14:42,849 --> 00:14:44,366
انا لا أكذب

346
00:14:44,368 --> 00:14:45,734
"اسمه هو "نيك

347
00:14:45,736 --> 00:14:48,186
لم ارد أن انحس الأمر بإخبار الجميع

348
00:14:48,188 --> 00:14:50,038
"لذا أخبرت فقط "مارشال " و "ليلي

349
00:14:50,040 --> 00:14:51,539
يمكنكم اخبارهم يا رفاق

350
00:14:53,959 --> 00:14:56,244
لقد تحدثنا بهذا الشأن قبل قليل اليوم

351
00:14:56,246 --> 00:14:58,747
... حسناً , ما أردت قوله هو

352
00:15:01,835 --> 00:15:05,253
انا ليست لدي رغبة لإستعادة "بارني " أنا مع "نيك " الآن

353
00:15:05,255 --> 00:15:08,039
و انا لا أريد أن ابدو صريحة جداً

354
00:15:08,041 --> 00:15:12,043
ولكني اود قضاء باقي اليوم وانا العق عضلات بطنه

355
00:15:12,045 --> 00:15:13,044
هل فهمتم ؟

356
00:15:13,046 --> 00:15:15,230
نعم بالطبع نعم

357
00:15:15,232 --> 00:15:18,266
نحن نوافقك الرأي تماماً يا أختاه

358
00:15:18,268 --> 00:15:20,218
مازلت عند رأيي

359
00:15:20,220 --> 00:15:22,687
يا رفاق لا بأس

360
00:15:22,689 --> 00:15:23,571
انتما أباء حديثون

361
00:15:23,573 --> 00:15:24,889
انتم فقط تحتاجون لبعض النوم

362
00:15:24,891 --> 00:15:26,658
نحن بخير

363
00:15:29,696 --> 00:15:31,112
هذا صعب يا رفاق

364
00:15:31,114 --> 00:15:33,081
صعب جداً

365
00:15:36,903 --> 00:15:38,403
يا الهي ! ابقوا معي

366
00:15:38,405 --> 00:15:39,587
ابقوا معي

367
00:15:41,424 --> 00:15:43,291
اذهبا لطفلكما

368
00:15:44,910 --> 00:15:47,962
اسمعي , لايهم ان كان لديكي صديق حميم

369
00:15:47,964 --> 00:15:50,298
سأظل دائماً اتسائل لو كنتي سراً

370
00:15:50,300 --> 00:15:51,966
"لازلتي تمتلكي مشاعر تجاه "بارني

371
00:15:51,968 --> 00:15:53,968
لايهمني من هذا الشخص

372
00:15:56,255 --> 00:15:58,273
حسناً , نحن بخير

373
00:15:59,442 --> 00:16:00,692
حسناً اذاً

374
00:16:00,694 --> 00:16:04,028
انا سعيد انني تركت العمل مبكراً من أجل هذا

375
00:16:04,030 --> 00:16:05,563
روبن " يمكننا لاحقاً ان نتناقش بشأن معنى "

376
00:16:05,565 --> 00:16:07,816
كلمة "حالة طوارئ " واستخدامها داخل جمله

377
00:16:07,818 --> 00:16:09,150
"محاصرة تحت سيارة"

378
00:16:09,152 --> 00:16:10,768
حسناً
حسناً -

379
00:16:15,607 --> 00:16:18,460
اتعلمي ان لديه ارجل تشبه الدجاجة ؟

380
00:16:18,462 --> 00:16:21,279
ارجل مثل الدجاجة الصغيرة

381
00:16:21,281 --> 00:16:22,613
ارأيتم ذلك يا رفاق ؟

382
00:16:22,615 --> 00:16:24,883
حبيبي , انها ليست خيانة لو نمت على البار

383
00:16:24,885 --> 00:16:26,050
وتركت "نيك "يشرب جرعات الخمر من فوق بطني حسناً ؟

384
00:16:26,052 --> 00:16:27,085
ماذا قلتي الآن ؟

385
00:16:27,087 --> 00:16:28,119
بارني " موافق "

386
00:16:28,121 --> 00:16:30,255
"نيك " انتظر

387
00:16:33,192 --> 00:16:35,460
شكراً لمساعدتك لي اليوم

388
00:16:35,462 --> 00:16:37,295
نعم , بالطبع

389
00:16:38,464 --> 00:16:41,966
بالرغم انه كان سيئاً بالنسبة لي رؤيتك وانت

390
00:16:41,968 --> 00:16:45,103
ترمي كل شيئ في علاقتنا بهذه السهولة

391
00:16:46,156 --> 00:16:49,491
انا لم أكن لأفعل ذلك أبداً

392
00:16:55,498 --> 00:16:57,832
خزانة رقم 622 غرب شارع 14

393
00:17:02,538 --> 00:17:05,990
<i>ولذا , اصبحنا أن و "فيكتوريا " من حيث بدأنا</i>

394
00:17:05,992 --> 00:17:09,961
<i>لكن كان هناك شيئ واحد لم استطع اخراجه من تفكيري</i>

395
00:17:13,265 --> 00:17:14,516
سأعود سريعاً

396
00:17:17,603 --> 00:17:21,055
لو سمحت

397
00:17:21,057 --> 00:17:22,857
هاي , انه انت

398
00:17:22,859 --> 00:17:25,676
<i>حسناً , انا لست متأكد اي انطباع تركت لديك</i>

399
00:17:25,678 --> 00:17:27,362
من قبل لكني غير مهتم بك

400
00:17:27,364 --> 00:17:28,363
من الناحية الجسدية حسناً ؟

401
00:17:28,365 --> 00:17:30,515
لا لا لا لا يا الهي لا

402
00:17:30,517 --> 00:17:32,984
انا لدي سؤال سريع لك فحسب

403
00:17:32,986 --> 00:17:34,986
فيكتوريا " تبدو فتاة رائعة "

404
00:17:34,988 --> 00:17:37,956
لماذا لم ترد الزواج منها ؟

405
00:17:37,958 --> 00:17:40,358
<i>(حسناً "فيكتوريا " (واندربار </i>

406
00:17:40,360 --> 00:17:42,360
<i>آسف (واندربار ) تعني رائعة بالألمانية </i>

407
00:17:42,362 --> 00:17:43,528
نعم , انا أعرف

408
00:17:43,530 --> 00:17:44,579
انت تتحدث الالمانية ؟

409
00:17:46,866 --> 00:17:47,882
.. لا

410
00:17:47,884 --> 00:17:49,501
.. لا , لا ,لا

411
00:17:49,503 --> 00:17:51,920
انا فقط اعرف تلك الكلمة الوحيدة

412
00:17:53,039 --> 00:17:56,541
"حسناً , "فيكتوريا

413
00:17:56,543 --> 00:18:00,144
<i>هناك جملة باللغة الألمانية هي
"ليبن سلانجر شيكتزاتشاز"</i>

414
00:18:00,146 --> 00:18:01,679
وأقرب ترجمة لها ستكون

415
00:18:01,681 --> 00:18:05,149
"كنز مدى الحياة من القَدَر"

416
00:18:05,884 --> 00:18:07,885
<i>و"فيكتوريا " رائعة</i>

417
00:18:07,887 --> 00:18:10,772
<i>لكنها ليست
"ليبنسلانجرشيكتزاراتشاز "</i>

418
00:18:10,774 --> 00:18:13,107
لكنها
"بينهيليليدينشوافتتسجيجينستاند"

419
00:18:13,109 --> 00:18:14,492
انت تعلم ؟

420
00:18:15,194 --> 00:18:16,561
<i> انت تعلم كلمة رائعة بالألمانية </i>

421
00:18:16,563 --> 00:18:18,196
ولكنك لا تعلم
"بينهيليليدينشوافتسجيجينستاند"

422
00:18:18,198 --> 00:18:20,365
هذا شيئ تتعلمه في الروضة

423
00:18:20,367 --> 00:18:22,333
... آسف " الروضة " هي كلمة بالألماني تعني

424
00:18:22,335 --> 00:18:23,835
لا ,لا أنا اعلم معني هذه الكلمة

425
00:18:23,837 --> 00:18:25,253
حسناً

426
00:18:25,255 --> 00:18:26,371
ولكنك لا تعلم
بينيهيليلدينشوافيتسجيجينستاند " ؟ "

427
00:18:26,373 --> 00:18:28,089
انت غير متناسق بشكل جنوني

428
00:18:28,091 --> 00:18:30,341
... هذا يعني

429
00:18:30,343 --> 00:18:34,512
"الشيء الذي يكاد أن يكون الشيئ الذي تريد "

430
00:18:35,764 --> 00:18:37,515
" ولكنه ليس هو ما تريد "

431
00:18:38,467 --> 00:18:40,635
<i>هذه "فيكتوريا " بالنسبة لي </i>

432
00:18:40,637 --> 00:18:43,805
<i>كيف تعلم انها ليست
"ليبينسلانجيرسشيسكساتشاز "</i>

433
00:18:43,807 --> 00:18:46,224
أعني مع مرور السنين ربما تزداد

434
00:18:46,226 --> 00:18:49,260
<i>ليبينسلانجيرسشاسكساتشز </i>

435
00:18:49,262 --> 00:18:50,778
<i>لا , لا , لا ,لا</i>

436
00:18:50,780 --> 00:18:53,097
<i>"ليبنسلانجيرسشاسكساتشاز"
ليس شيئاً</i>

437
00:18:53,099 --> 00:18:54,315
يتطور مع الوقت

438
00:18:54,317 --> 00:18:58,486
<i>انه شيئ يحدث فوراً</i>

439
00:18:59,872 --> 00:19:01,205
<i>انه ينتقل داخلك </i>

440
00:19:01,207 --> 00:19:04,108
<i>كماء النهر بعد العاصفة</i>

441
00:19:05,327 --> 00:19:08,296
<i>يملئك ويفرغك في نفس الوقت</i>

442
00:19:17,056 --> 00:19:20,391
<i>تشعر به داخل جسدك </i>

443
00:19:21,677 --> 00:19:25,346
<i>في يديك</i>

444
00:19:25,348 --> 00:19:28,299
<i>في قلبك </i>

445
00:19:28,301 --> 00:19:31,969
<i>في معدتك</i>

446
00:19:34,023 --> 00:19:36,991
<i>في بشرتك</i>

447
00:19:38,745 --> 00:19:40,828
<i>بالطبع تشعر به داخل
"شاليوشماشينديجونجين"</i>

448
00:19:40,830 --> 00:19:42,480
اعذرني فلغتي الفرنسية ضعيفة

449
00:19:43,666 --> 00:19:45,366
هل شعرت بهذا الشعور مع احد من قبل

450
00:19:47,252 --> 00:19:48,836
نعم , أعتقد ذلك

451
00:19:48,838 --> 00:19:51,422
لو كنت تعتقد ذلك
اذاً فأنت لم تشعر به حقاً

452
00:19:51,424 --> 00:19:54,926
وهل انت متأكد انك حتماً ستجد ذلك الشخص في يوم ما ؟

453
00:19:54,928 --> 00:19:56,377
بالتأكيد

454
00:19:56,379 --> 00:19:58,012
الجميع يجدونه في النهاية

455
00:19:58,830 --> 00:20:02,050
انت فقط لا تعلم متى ؟ و أين ؟

456
00:20:02,052 --> 00:20:03,701
<i>وقد كان على حق </i>

457
00:20:03,703 --> 00:20:06,837
<i>"لسوء الحظ "متى ؟ </i>

458
00:20:06,839 --> 00:20:09,107
<i>كانت لا تزال في المستقبل القريب</i>

459
00:20:11,110 --> 00:20:12,510
<i>"ولكن "أين ؟</i>

460
00:20:14,064 --> 00:20:16,197
"في المُستقبل القريب "

461
00:20:26,376 --> 00:20:28,493
تفضلي الباقي

462
00:20:28,495 --> 00:20:30,294
ولا تنسي جيتارك

463
00:20:57,524 --> 00:21:19,524
ترجمة
سارة الريس

