1
00:00:02,563 --> 00:00:04,865
يا رفاق, انا أمر بأزمة صعبة

2
00:00:05,533 --> 00:00:07,485
منذ انفصالي عن (كوين), هي عادت للرقص

3
00:00:07,486 --> 00:00:10,704
في ناد التعري "الفهد الشهواني" وهذا صعب
... جداً علي لأنه

4
00:00:10,706 --> 00:00:12,135
يجب عليك البحث عن ناد تعري جديد ؟

5
00:00:12,160 --> 00:00:13,758
يجب ان أجد ناد تعري جديد

6
00:00:13,759 --> 00:00:16,626
لقد كنت أذهب لـ "الفهد الشهواني" منذ 7 سنوات

7
00:00:16,628 --> 00:00:19,346
عجباً ! هذا يساوي 49 عام
على مقياس سنين الإنحراف

8
00:00:19,348 --> 00:00:21,431
بل 69 , تحية لنفسي

9
00:00:21,433 --> 00:00:22,599
... اسمعوا

10
00:00:22,601 --> 00:00:25,335
"بدون محفظتي الفتوحة " النمر الشهواني
سيصبح بلا قيمة

11
00:00:25,447 --> 00:00:30,440
بفضلي استطاعوا التوسع
و أخذ مطعم الحساء المجاور لهم

12
00:00:31,309 --> 00:00:32,342
والآن, أصبحت عميل حر

13
00:00:32,344 --> 00:00:34,177
وجميع نوادي التعري تسعى ورائي

14
00:00:34,279 --> 00:00:38,231
سيد (ستينسن), نحن ربما لا نملك أفضل الراقصات
"في نادي "ماني بولز

15
00:00:38,233 --> 00:00:41,785
ولكننا نستحدم نفس النظام المستخدم في تسجيل احصائيات البايسبول
للتأكد من حصولك على راقصة بقوام رائع

16
00:00:41,787 --> 00:00:47,791
هذا أكيد, وأخرى وجهها جميل, ولكن سوياً
مع رقصهم بدون تعب , نحن نضمن لك

17
00:00:47,793 --> 00:00:50,660
نسبة عالية من الإنتصاب

18
00:00:50,662 --> 00:00:52,546
(يجب أن أكون صريح معك يا (فريد

19
00:00:52,548 --> 00:00:55,298
لا يمكنني رؤية نفسي أوقع عقداً
"مع "العجائز الذهبيون

20
00:00:55,300 --> 00:00:58,668
حسن, هذا ما يقوله الجميع في البداية

21
00:00:58,670 --> 00:01:02,556
ساقطاتنا العجائز راقيات و ناضجات
و ذوي خبرة

22
00:01:02,558 --> 00:01:08,478
و مرونة رائعة للغاية, تنتج فقط
من النمو الشاذ في عظام الورك

23
00:01:10,731 --> 00:01:14,317
بارني), "الفهد الشهواني" سيضيع بدونك)

24
00:01:14,319 --> 00:01:18,271
أعتقد انك ستعجب بالفتاتين الجديدتين
اللتين أخرجناهما من الأحداث

25
00:01:18,273 --> 00:01:19,973
! لا تتركنا

26
00:01:19,975 --> 00:01:22,559
عجباً , انت مثل (ليبرون جايمس) ولكن لنواد التعري

27
00:01:22,561 --> 00:01:26,079
في الحقيقة انت و (ليبرون جايمس) متعادلان
في اللقب

28
00:01:26,081 --> 00:01:27,247
ليبرون), ليس هذا فقط)

29
00:01:27,249 --> 00:01:28,949
فريق "ذا كافز" رائعين بدونه

30
00:01:28,951 --> 00:01:30,700
! نعم

31
00:01:30,702 --> 00:01:35,772
مرحباً يارفاق, لن تصدقوا أبداً
من قابلت اليوم , خارج مكتب العمل

32
00:01:35,774 --> 00:01:39,909
لا تقول الرجل الذي يوزع الكوبونات
وهو مرتدي زي الهوت دوج, اليس كذلك ؟

33
00:01:39,911 --> 00:01:42,128
حبيبي, لا يوجد داعي لأن تخاف منه

34
00:01:42,130 --> 00:01:44,080
انا لا أخاف منه

35
00:01:44,082 --> 00:01:47,851
انه من الطبيعي جداً
رؤية هوت دوج له وجه

36
00:01:47,853 --> 00:01:52,939
لا, لقد كان (برات), صديقي القديم من كلية الحقوق
كدت الا أعرفه

37
00:01:52,941 --> 00:01:54,307
مارشال)؟)

38
00:01:55,493 --> 00:01:56,776
براد)؟)

39
00:01:56,778 --> 00:01:57,927
صديقي

40
00:01:57,929 --> 00:01:59,429
مرحباً

41
00:01:59,431 --> 00:02:01,264
ياله من يوم رائع

42
00:02:01,266 --> 00:02:05,368
قابلتك بالصدفة , ورجل غبي رمى معظم شطيرة هوت دوج
صالحه للأكل تماماً

43
00:02:06,204 --> 00:02:07,370
! يوم رائع

44
00:02:07,372 --> 00:02:10,040
هل مازلت تعمل في قانون الشركات ؟

45
00:02:10,042 --> 00:02:13,109
لقد طردت منذ سنتين , لقد كان الأمر صعباً

46
00:02:13,111 --> 00:02:15,278
أمر بمرحلة اكتئآب قليلة في هذه الأيام

47
00:02:15,280 --> 00:02:18,081
... ولكن اليوم

48
00:02:18,083 --> 00:02:20,984
هناك احتمالية وظيفة ضخمة

49
00:02:20,986 --> 00:02:21,801
هاك طلب توظيفك

50
00:02:21,803 --> 00:02:22,969
فقط أخبرهم انني أرسلتك

51
00:02:22,971 --> 00:02:25,989
أراهن أنك ستلائم زي ساندويتش النقانق

52
00:02:25,991 --> 00:02:28,141
نقانق لها وجه

53
00:02:28,143 --> 00:02:29,676
ماذا أقول لك ؟

54
00:02:29,678 --> 00:02:32,095
يبدو ان حظي سعيد اليوم

55
00:02:32,097 --> 00:02:34,264
يبدو كأن هذا الرجل يحتاج للمساعدة

56
00:02:34,266 --> 00:02:35,765
! أعلم ذلك
... ولهذا قلت

57
00:02:35,767 --> 00:02:37,634
"أتعلم , انا اعمل هنا في شركة "هاني ويل & كوتيس

58
00:02:37,636 --> 00:02:39,569
وهم يبحثون عن مُساعد

59
00:02:39,571 --> 00:02:41,404
يمكنني تزكيتك من أجل الوظيفة

60
00:02:42,558 --> 00:02:44,975
! اتركه و امضي

61
00:02:49,250 --> 00:02:56,950
<font color=#00FFFF>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#00FFFF>ســارة الـريـس</font>

62
00:02:58,055 --> 00:03:01,107
براد) صديق قديم يحتاج لوظيفة)

63
00:03:01,109 --> 00:03:04,661
لم لايجب علي اعطائه
خِتم موافقة (مارشال اريكسون)؟

64
00:03:04,663 --> 00:03:06,646
مارشال), انت تزكياتك فاشلة)

65
00:03:06,648 --> 00:03:08,481
كيف تجرؤين ؟

66
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
وما هذا ؟

67
00:03:10,485 --> 00:03:13,069
انت تعطي خِتم موافقتك على كل شيء

68
00:03:13,071 --> 00:03:14,070
فلم يعد لها معنى

69
00:03:14,072 --> 00:03:18,808
انه مثل عندما تعجب امي بأحد الأفلام
هذا يعني أن (ريتشارد درايفيس) أحد ابطاله

70
00:03:18,810 --> 00:03:21,411
مارشال), انت تحب كل شيء وكل الناس)

71
00:03:21,413 --> 00:03:23,246
وهذا ما احببتك من أجله

72
00:03:23,248 --> 00:03:26,783
وهو أيضاً السبب
الذي يجعل تزكياتك تافهة تماما

73
00:03:26,785 --> 00:03:28,117
اعطيني مثال واحد

74
00:03:28,119 --> 00:03:32,922
ماذا عن المرة التي تحول فيها رئيسك في العمل
الى نافورة من السوائل الجسدية؟

75
00:03:33,958 --> 00:03:35,508
هل اعجبكم الطعام يا رفاق ؟

76
00:03:35,510 --> 00:03:38,261
(سأنتظرك في الجحيم يا (ايريكسون

77
00:03:41,880 --> 00:03:45,451
لأدافع عن نفسي, فإن ذلك المطعم تحسن تقييمه الصحي
من "ضعيف" الى "سيء" و أنا أردت مكافئة ذلك

78
00:03:45,453 --> 00:03:49,222
مارشال), انت بالفعل في وضع محرج)
"مع ذلك الرجل السيء "هاني ويل

79
00:03:49,224 --> 00:03:53,192
لا تُخاطر بتخريب كل شيء
قبل أكبر قضاياك على الإطلاق

80
00:03:53,194 --> 00:03:54,978
حسناً, "هاني ويل" ليس سيئاً

81
00:03:54,980 --> 00:03:56,729
انما يكون سيء المزاج في بضع الأحيان

82
00:03:56,731 --> 00:04:01,434
كما أنه يحمل الضغائن, وهو نوعاً ما حساس
تجاه طوله :P

83
00:04:01,436 --> 00:04:04,887
وهو بخيل وقد جعل تلك السكرتيرة تبكي

84
00:04:04,889 --> 00:04:06,589
ولكن بداخله هو رجل طيب

85
00:04:06,591 --> 00:04:08,024
انه ايضا يستحق تزكيتي

86
00:04:08,026 --> 00:04:09,158
تزكياتك فاشلة

87
00:04:09,160 --> 00:04:12,578
(ربما هذه ليست اللحظة المناسبة لتدعم فيها (براد

88
00:04:12,580 --> 00:04:14,464
ولكني لم أُربى على هذا الأساس

89
00:04:14,466 --> 00:04:17,250
في "ساينت كلاود " نحن نؤمن بالناس

90
00:04:17,252 --> 00:04:21,904
الناس مثل (جوردن اولسن) عربيد البلده
الذي اصبح عمدتنا

91
00:04:21,906 --> 00:04:24,207
حتى انهم أسموا جسر على اسمه

92
00:04:24,209 --> 00:04:26,776
والذي انتحر من فوقه

93
00:04:26,778 --> 00:04:28,861
مارشال), لم تحاول ان تكون مثل زوجتك ؟)

94
00:04:28,863 --> 00:04:30,013
تزكيات (ليلي) كالذهب

95
00:04:30,015 --> 00:04:31,547
أنا أقرأ هذا الكتاب بسببها

96
00:04:33,818 --> 00:04:35,885
وأشرب هذه البيرة لأنها أوصتني بها

97
00:04:37,439 --> 00:04:40,723
انا حتى أرتدي هذه الصدرية من محل للملابس الداخليه
(أخبرتني عنه (ليلي

98
00:04:42,777 --> 00:04:48,531
لو يملك أحدهم تزكية ذهبية
فهو (تيدي) الجالس بالجنوب هنا

99
00:04:48,533 --> 00:04:51,751
بربك انت تزكياتك مُقلدة

100
00:04:51,753 --> 00:04:53,419
كيف تجرؤ ؟

101
00:04:53,421 --> 00:04:55,038
وماذا يعني هذا ؟؟

102
00:04:55,040 --> 00:04:57,090
دعنا نشرح لك, (ليلي)؟

103
00:04:57,092 --> 00:05:00,843
يا رفاق لقد وجدت لتوي مطعم جديد للسوشي

104
00:05:00,845 --> 00:05:01,794
.. انه يدعى "كاتسو

105
00:05:01,796 --> 00:05:03,596
"يوكو
"كاتسو يوكو"

106
00:05:03,598 --> 00:05:05,581
(فكرتي, أنا (تيد

107
00:05:05,583 --> 00:05:07,100
أصبت -
تماماً -

108
00:05:08,251 --> 00:05:11,938
حسناً يا (تيد) أعطنا شيئ رائع واحد أنت زكيته أولاً -
د/ بيركوويتز -

109
00:05:11,940 --> 00:05:14,440
و الذي لا يكون طبيب أنف و أُذن و حنجرة

110
00:05:16,426 --> 00:05:19,062
يارجل, نوادي التعري هذه تريدني بشدة

111
00:05:19,064 --> 00:05:22,098
انهم يرسلون لي قمصان
وأغطية للبيرة

112
00:05:22,100 --> 00:05:26,486
نادي "ستيكي" أرسل لي
موزع للمطهر اليدوي على شكل ثدي

113
00:05:26,488 --> 00:05:28,971
انه نظيف وقذر في نفس الوقت

114
00:05:28,973 --> 00:05:32,542
هذا كل شيئ ؟
بضعة قمصان وأغطية بيرة ؟

115
00:05:32,544 --> 00:05:33,993
هذا تقليل من احترامك يا بُني

116
00:05:33,995 --> 00:05:38,464
اليك ما ستفعله
"اذهب لبعض نوادي التعري في "جيرسي" و "لونج آيلند

117
00:05:38,466 --> 00:05:40,616
جيرسي" ؟ و "لونج آيلند" ؟"

118
00:05:40,618 --> 00:05:44,787
ولمَ أذهب للعالم الثالث لأهز قضيبي ؟

119
00:05:44,789 --> 00:05:45,755
حسناً, انت لن تفعل ذلك

120
00:05:45,757 --> 00:05:49,976
ولكن عندما تسمع نوادي المدينة انك عبرت النهر
لتلك النوادي

121
00:05:49,978 --> 00:05:54,130
"أغطية البيرة والقمصان ستتحول الى ساعات "روليسك
و معاطف من الفراء

122
00:05:54,132 --> 00:05:57,650
"وخصوصاً من نادي التعري الذي يدعى " معاطف فراء

123
00:05:57,652 --> 00:06:00,486
عجباً ! هذه عبقرية

124
00:06:00,488 --> 00:06:01,971
لقد تم تعيينك

125
00:06:01,973 --> 00:06:03,089
ماذا تعني ؟

126
00:06:03,091 --> 00:06:05,474
أريدك ان تكوني وكيلتي في موضوع نوادي التعري

127
00:06:05,476 --> 00:06:07,493
ما خطبك ؟

128
00:06:07,495 --> 00:06:09,311
.. حسناً, ظننت فقط أن اطلب منك ذلك

129
00:06:09,313 --> 00:06:10,496
لا, أنا أتحدث مع نفسي

130
00:06:10,498 --> 00:06:12,648
لأنه لسبب ما, أنا حقاً أريد فعل ذلك

131
00:06:14,085 --> 00:06:16,836
ماذا أرتدي ؟

132
00:06:16,838 --> 00:06:20,206
مجرد اثبات ان هناك تزكيه قمت بها أولاً

133
00:06:20,208 --> 00:06:22,175
.. عن فرقة صغيرة تدعى

134
00:06:22,177 --> 00:06:23,760
"ديشوالا "
* أغانيهم حلوة على فكرة*

135
00:06:23,762 --> 00:06:24,794
من ؟

136
00:06:24,796 --> 00:06:26,328
ديشوالا" ,بربكم"

137
00:06:26,330 --> 00:06:29,398
"كان لديهم أغنية " اخبرني كل افكارك عن الإله

138
00:06:31,302 --> 00:06:34,971
اسمعوا, أنا لم أقل انهم فريقي المُفضل
ولكن لفترة قصيرة ونحن في الجامعة

139
00:06:34,973 --> 00:06:37,974
كنا نحب هذه الأغنية, وكان هذا بفضلي

140
00:06:37,976 --> 00:06:39,609
"ولكني انا من وجهتك لـ"ديشوالا

141
00:06:39,611 --> 00:06:41,227
مستحيل ! فأنا عرضتها في برنامج الإذاعة الخاص بي

142
00:06:41,229 --> 00:06:44,847
أعني, القرصان الدي جي دكتور "اكس" عرضها

143
00:06:44,849 --> 00:06:46,315
في برنامج الإذاعة الخاص به

144
00:06:46,317 --> 00:06:48,201
(نحن جميعاً نعلم انك كنت دكتور "اكس" يا (تيد

145
00:06:48,203 --> 00:06:50,486
وانا التي جعلتنا نحب تلك الأغنية

146
00:06:50,488 --> 00:06:52,371
لا ! لا
في برنامجه على الإذاعة

147
00:06:52,373 --> 00:06:55,408
دكتور اكس وضح عندما غنى الكورس

148
00:06:55,410 --> 00:06:58,527
"أخبريني كل أفكارك عن الإله "

149
00:06:58,529 --> 00:07:00,863
& لأنني أريد مقابلتها حقاً &

150
00:07:00,865 --> 00:07:03,549
<i>انهم قالوا هي, أي ان الألهه امرأة</i>

151
00:07:03,551 --> 00:07:07,136
وهذا فجر عقول كل من كانوا يستمعون
لدكتور "اكس" في تلك الليلة

152
00:07:07,138 --> 00:07:10,389
والذي كانوا تقريباً كل من في الحرم الجامعي
و أنا من ضمنهم

153
00:07:10,391 --> 00:07:11,757
"انا لست دكتور "اكس

154
00:07:11,759 --> 00:07:16,896
اذاً انت تقول ان الفضل في التزكية
يرجع لدكتور "اكس" وليس لك

155
00:07:22,821 --> 00:07:24,904
حسناً .. يا رفاق يجب أن أخبركم شيء الآن

156
00:07:24,906 --> 00:07:27,190
خذوا رشفة, و احذوا حذوي

157
00:07:29,994 --> 00:07:31,911
"أنا دكتور "اكس

158
00:07:32,946 --> 00:07:35,114
! لا

159
00:07:35,116 --> 00:07:37,233
أتمنى ان ينفع هذا يا أخي

160
00:07:37,235 --> 00:07:39,335
لانني لم اتمكن حتى من ادخال قدمي
داخل زي ساندويتش النقانق

161
00:07:39,337 --> 00:07:43,289
لا تقلق (هاني ويل) سيحبك

162
00:07:43,291 --> 00:07:46,509
! ياللروعة
مُعجنات مجانية

163
00:07:46,511 --> 00:07:50,012
هل يمكنني أن أسكب لك جيباً من القهوة ؟

164
00:07:50,014 --> 00:07:51,881
أنا لم أقل أنكِ سمينه

165
00:07:51,883 --> 00:07:54,800
<i>لقد قلت ان هذا الفستان يجعلك تبدين سمينة
ايتها الغبية</i>

166
00:07:54,802 --> 00:07:56,585
(مرحباً, لابد أنك (براد

167
00:07:56,587 --> 00:07:59,355
انا متحمس لمقابله الرجل
الذي تحدث عنه (ايريكسون) طوال الأسبوع الماضي

168
00:07:59,357 --> 00:08:04,393
سيد (هاني ويل) يجب أن أقول
أعمالك البيئية رائعة

169
00:08:05,697 --> 00:08:06,863
بربك, الأمر ليس وكأنني أنقذ العالم

170
00:08:06,865 --> 00:08:09,565
انتظر لحظة, نعم, أنا أفعل ذلك

171
00:08:09,567 --> 00:08:11,600
رائع

172
00:08:11,602 --> 00:08:15,604
مارشال) أخبرني أن لديك محاكمة قادمة)
في قضية دوائية كبيرة

173
00:08:15,606 --> 00:08:16,822
أحب ان اطلعك على أرائي بشأنها

174
00:08:16,824 --> 00:08:20,960
لكن لايمكنني ان أُرجع كل الاراء لي
فمعظمها عرفته من وسيطي الروحي

175
00:08:20,962 --> 00:08:24,045
وسيطي الروحي دائماً يطلب التسوية

176
00:08:24,048 --> 00:08:26,415
ولكن عالم الأعداد الخاص بي يقول
خاطر مع هيئة القضاء

177
00:08:26,417 --> 00:08:30,253
انا منتظر رأي عالم الفلك الخاص بي ليحسم المسأة
ولكن لا يمكن الوثوق به

178
00:08:30,255 --> 00:08:32,338
"انت تعلم, "السرطان

179
00:08:32,340 --> 00:08:34,623
سأعرف منه المزيد عندما يعود من العلاج الكيميائي

180
00:08:35,392 --> 00:08:37,426
حظ سعيد, يا أخي

181
00:08:43,598 --> 00:08:46,343
اتعلمي ما أفضل جزء في تحديك لي بشأن "ديشوالا" ؟

182
00:08:46,443 --> 00:08:50,696
انا لم اتحداك , ولا أهتم بذلك   -
انه جعلني ابحث في مذكرات الفيديو القديمة من السنة الاولى بالجامعة  -

183
00:08:50,698 --> 00:08:52,781
وفي مكان ما هنا يوجد الدليل

184
00:08:52,783 --> 00:08:54,266
انني لا أقلد تزكيات أحد

185
00:08:54,268 --> 00:08:56,368
لدي افكاري الفريدة الخاصة

186
00:08:56,370 --> 00:08:58,437
الم تقم بصنع المذكرات على فيديو

187
00:08:58,439 --> 00:09:00,072
<i>كتقليد للممثلة (وينونا رايدر) في فيلم "رياليتي هيرتس" ؟</i>

188
00:09:00,074 --> 00:09:01,473
لا

189
00:09:01,475 --> 00:09:03,125
... انا لا اعلم عن ماذا تتحدثين
اخرسي

190
00:09:03,127 --> 00:09:05,477
دعينا نُشاهد فحسب

191
00:09:05,479 --> 00:09:08,964
كيف تعلم انه سيتم ذكر  "ديشوالا" في هذه الفيديوهات ؟ -
لا أعلم  -

192
00:09:08,966 --> 00:09:11,600
وربما يأخذ الأمر مني أياماً لأراهم جميعاً

193
00:09:11,602 --> 00:09:14,519
ولكن هذا لأني مرتبط بالحقيقة

194
00:09:14,521 --> 00:09:18,140
"يارفاق, يجب أن تسمعوا تلك الأغنية لفريق "ديشوالا

195
00:09:18,142 --> 00:09:20,325
حقاً ؟
انا لم أسمع بهم من قبل

196
00:09:20,327 --> 00:09:22,594
! تباً

197
00:09:22,596 --> 00:09:23,712
اذاً ؟

198
00:09:23,714 --> 00:09:26,648
نهاية الأمر يا (فيتو), هناك الكثير من نوادي التعري
تريد موكلي

199
00:09:26,650 --> 00:09:28,533
لو وضعنا في الحسبان ذوي الاثداء الكبيرة

200
00:09:28,535 --> 00:09:30,869
سوف تحتاج لأثداء اكبر وملابس أقل

201
00:09:30,871 --> 00:09:34,539
ولا مؤسستك لن تكون هي المكان
الذي سيضع فيه (بارني ستينسون) خيمته

202
00:09:34,541 --> 00:09:36,808
"انا أرن على جرس "بارني

203
00:09:36,810 --> 00:09:38,327
يا "ستينسون" مرحباً يا أخي

204
00:09:38,329 --> 00:09:40,712
تحدث الي , ما الأخبار ؟

205
00:09:40,714 --> 00:09:42,664
انتِ رائعة في موضوع الوكالة عني

206
00:09:42,666 --> 00:09:45,500
لقد حصلت للتو على صندوق في استاد يانكي

207
00:09:45,502 --> 00:09:47,336
"من السيدات في نادي " الصندوق الكبير

208
00:09:48,422 --> 00:09:52,791
سؤال واحد "العجائز الذهبية" أرسلوا لي
(ماكينة فاكس و تقويم عليه صورة (شارو

209
00:09:52,793 --> 00:09:54,626
الم تنتهي صلاحية تلك الأشياء ؟

210
00:09:54,628 --> 00:09:56,978
نعم, ولكن تلكم الساقطات العجائز
لا حاجه لهم بمعرفه ذلك

211
00:09:56,980 --> 00:10:00,766
نعم, ولكني أشعور بسوء
لأنهم أنفقوا للتو 8 ألاف دولار

212
00:10:00,768 --> 00:10:02,467
في انشاء طريق منحدر للكراسي المدولبة الى المسرح

213
00:10:02,469 --> 00:10:05,153
مرحباً (لاري), ما الأخبار عند سد "بيفر" ؟

214
00:10:05,155 --> 00:10:06,988
انا حتى لا أعرف نادي التعري ذلك

215
00:10:06,990 --> 00:10:08,357
انه ليس نادِ

216
00:10:08,359 --> 00:10:10,992
انه (لاري) ابن عمي وهو يعمل كحارس
"على غابة في "سكواميش

217
00:10:10,994 --> 00:10:12,994
حقا

218
00:10:12,996 --> 00:10:15,781
"ثم طُردت من شركة "بيد باث & بيوند

219
00:10:15,783 --> 00:10:17,165
لانني كنت أقول نكات غير لائقة

220
00:10:17,167 --> 00:10:18,116
... أعني

221
00:10:18,118 --> 00:10:20,168
(تحلى بحس الفكاهة يا (لاشوندا

222
00:10:20,170 --> 00:10:24,790
انت تعرف كيف " هم" ؟ -
هم" تعني موظفوا "بين باث & بيوند" اليس كذلك ؟" -

223
00:10:25,826 --> 00:10:27,292
لا, النساء

224
00:10:27,294 --> 00:10:29,261
كان ممكن ان يكون هذا أسوأ

225
00:10:29,263 --> 00:10:31,930
الحمد لله اني قابلت (مارشال) بالصدفة

226
00:10:31,932 --> 00:10:33,832
هذا الرجل يساندي كخصيتي

227
00:10:33,834 --> 00:10:35,133
و ها انا ذا

228
00:10:35,135 --> 00:10:39,638
نعم, كلانا مدين لـ(مارشال) لانه حصل لك على
هذه المُقابلة

229
00:10:39,640 --> 00:10:40,605
.. (ايريكسون)

230
00:10:40,607 --> 00:10:42,674
هل يمكنني رؤيتك بالخارج ؟  -
بالطبع  -

231
00:10:42,676 --> 00:10:45,444
هذا جيد, حاولا ان تخرجا من هنا لبضعة دقائق

232
00:10:45,446 --> 00:10:49,364
لأنني أخرجت ريحاً للتو
و أعتقد انه سينتشر ببطء

233
00:10:51,235 --> 00:10:54,619
<i>ماهو الجيل "اكس" ؟</i>

234
00:10:54,621 --> 00:10:57,355
والى ماذا يرمز الـ"اكس", والى
ماذا يرمز الجيل "اكس" ؟

235
00:10:57,357 --> 00:10:58,907
<i>والى ماذا نرمز نحن ؟</i>

236
00:10:58,909 --> 00:11:01,877
لم لا يتحدث الناس في الحرم الجامعي عن ذلك ؟

237
00:11:01,879 --> 00:11:07,031
ربما يجب عليك بدء برنامج اذاعي
"وتسمي نفسك دكتور "اكس

238
00:11:08,252 --> 00:11:10,886
لقد واتتني فكرة رائعة

239
00:11:13,707 --> 00:11:15,140
أغلقه فحسب

240
00:11:15,142 --> 00:11:16,808
لا يمكنني النظر بعيداً

241
00:11:16,810 --> 00:11:18,844
يا الهي لا

242
00:11:18,846 --> 00:11:22,197
يا الهي, انا أرتدي قبعة فرنسية ؟
وانت كنتِ موجودة

243
00:11:22,199 --> 00:11:23,899
لما لم تخبريني انها تبدو غبية ؟

244
00:11:23,901 --> 00:11:26,768
تيد), هذه القبعة تبدو غبية)

245
00:11:26,770 --> 00:11:29,438
انا لا أوافقك الرأي

246
00:11:29,440 --> 00:11:33,909
مارشال), هذا الرجل هو المُعادل البشري لما خرج مني)
بعدما أكلت ذلك الحساء الذي زكيته لنا

247
00:11:33,911 --> 00:11:35,110
هل الرجل صديقك ؟

248
00:11:35,112 --> 00:11:38,163
انه حقاً أحد معارفي وليس صديق

249
00:11:38,165 --> 00:11:40,532
لا تتراجع

250
00:11:40,534 --> 00:11:44,453
(انت (مارشال ايريكسون
انت تؤمن بالناس

251
00:11:44,455 --> 00:11:46,421
اتعلم بماذا لم يخبرك (براد) ؟

252
00:11:46,423 --> 00:11:48,507
"انه كان الثالث على صفنا في "كولومبيا

253
00:11:48,509 --> 00:11:50,342
هذا مثير للإعجاب

254
00:11:50,344 --> 00:11:52,761
وأنا أفترض انه حذرنا بشأن اطلاق الريح

255
00:11:52,763 --> 00:11:53,845
انه رجل رائع

256
00:11:53,847 --> 00:11:57,048
ارجوك .. أعطه فرصة أخرى

257
00:11:57,050 --> 00:11:59,801
دقيقتين آخريتين

258
00:12:01,421 --> 00:12:02,888
انا فخور بك

259
00:12:02,890 --> 00:12:05,924
انا فخور بك لأنك فخور بي

260
00:12:10,363 --> 00:12:12,597
انت ذهبت لجامعة "هولي كروس" ؟

261
00:12:12,599 --> 00:12:13,615
تلك هي مدرستي الأم

262
00:12:13,617 --> 00:12:15,450
ذهبت هناك بمنحه دراسية للعب كرة السلة

263
00:12:15,452 --> 00:12:17,202
مستحيل ,انا لعبت في المنتصف

264
00:12:19,072 --> 00:12:20,539
ولم هذا الأمر صدمك ؟

265
00:12:20,541 --> 00:12:24,108
لأنك قصير نوعا ما

266
00:12:24,794 --> 00:12:25,827
انظروا, اسماك ؟

267
00:12:25,829 --> 00:12:26,795
الأسماك مجنونة اليس كذلك ؟

268
00:12:26,797 --> 00:12:27,963
هل سمعتم عن الأسماك يا رفاق ؟

269
00:12:27,965 --> 00:12:30,298
انا طولي سته اقدام و إنش يا سيد

270
00:12:30,300 --> 00:12:32,751
يا أخي انا على الأقل أطول منك بقدم

271
00:12:32,753 --> 00:12:36,254
اذا اظن ان هذا يجعلك غريب طوله 7 أقدام

272
00:12:36,256 --> 00:12:40,091
اتعلموا ماذا تسمى الأسماك التي بدون عيون
"فششش"

273
00:12:40,093 --> 00:12:43,512
انا طولي 6 أقدام وانش وسأثبت لك هذا

274
00:12:43,514 --> 00:12:45,146
(ايريكسون)

275
00:12:49,652 --> 00:12:51,319
ما طولك ؟

276
00:12:51,321 --> 00:12:54,072
سبعة أقدام

277
00:12:55,241 --> 00:12:57,359
اذا, هل حصلنا على اتفاق في مكان ما ؟

278
00:12:57,361 --> 00:12:58,643
بالتأكيد فعلنا

279
00:12:58,645 --> 00:13:00,195
...انت الآن الوجه الجديد

280
00:13:00,197 --> 00:13:03,982
.. والزبون الحصري لـ

281
00:13:03,984 --> 00:13:06,284
"العجائز الذهبيات "

282
00:13:06,286 --> 00:13:07,836
! ماذا ؟

283
00:13:07,838 --> 00:13:09,621
ظننت اننا استبعدناهم

284
00:13:09,623 --> 00:13:11,957
انا لا أذكر ذلك

285
00:13:11,959 --> 00:13:15,794
الآن لنذهب , انها الساعه ال4 واستعراضهم على العشاء
يبدأ بعد 10 دقائق

286
00:13:15,796 --> 00:13:17,679
انتظري لحظة

287
00:13:19,132 --> 00:13:20,164
هل هذه ساعة "روليكس" ؟

288
00:13:20,166 --> 00:13:21,600
وماذا تعرف انت ؟

289
00:13:21,602 --> 00:13:22,801
كيف اتت هذه لهنا ؟

290
00:13:22,803 --> 00:13:26,671
.. على كل حال , وقع هنا

291
00:13:26,673 --> 00:13:28,974
من اين حصلت على السلسلة المرصعة يا (روبن) ؟

292
00:13:30,644 --> 00:13:32,527
لقد اعطوك رشوة

293
00:13:32,529 --> 00:13:34,779
! لقد اعطوك رشوة

294
00:13:34,781 --> 00:13:39,684
ولم اذا ستختاري لي ناد تعري تقول فيه الراقصات
انهن يعملن ليدخلوا احفادهن للجامعة

295
00:13:39,686 --> 00:13:41,352
غادري رجاءً

296
00:13:41,354 --> 00:13:42,988
بارني), يمكنني أن أشرح لك, أرجوك ؟)

297
00:13:42,990 --> 00:13:44,522
.. أرجوك

298
00:13:44,524 --> 00:13:47,876
غادري

299
00:13:47,878 --> 00:13:50,028
قلها ! ايها الوحش العملاق
قل انني ست أقدام و إنش

300
00:13:50,030 --> 00:13:54,516
ربنا تكون كذلك لو وقفت على اناء الذهب
الموجود في نهاية قوس القزح الخاص بك

301
00:13:54,518 --> 00:13:55,967
! اوتعلم ؟

302
00:13:55,969 --> 00:13:58,887
انت لاشيء سوى انك رجل كالشجرة

303
00:13:58,889 --> 00:14:01,840
وانا لا اريد رؤيتك مُجدداً ايها الرجل الشجرة

304
00:14:01,842 --> 00:14:02,974
حسناً

305
00:14:02,976 --> 00:14:04,743
يجب ان أذهب لغرفة الأولاد الصغار
* دورة المياة *

306
00:14:04,745 --> 00:14:06,210
لم أقصد مكتبك

307
00:14:06,212 --> 00:14:08,546
انا ذاهب لأتغوط

308
00:14:09,882 --> 00:14:12,183
لو كان هذه هو النوع من الرجال الذي تشهد له

309
00:14:12,185 --> 00:14:13,518
اذا لا يمكنني الوثوق بحكمك

310
00:14:13,520 --> 00:14:15,236
انت خارج القضية الدوائية

311
00:14:15,238 --> 00:14:16,655
... لا

312
00:14:21,849 --> 00:14:25,234
جيد, و صلنا للوقت الذي ثقبت فيه اذني

313
00:14:25,334 --> 00:14:26,452
افعلها, افعلها, افعلها

314
00:14:26,453 --> 00:14:28,069
لا تفعلها, لا تفعلها, لا تفعلها

315
00:14:28,194 --> 00:14:30,427
حسنٌ, افعلها الآن
افعلها, افعلها, افعلها

316
00:14:30,429 --> 00:14:33,335
لا تفعلها, لا تفعلها, لا تفعلها

317
00:14:33,435 --> 00:14:37,053
نعم, يمكنك فعل ذلك
.. يمكنك

318
00:14:37,055 --> 00:14:39,222
وهذا يستمر لمدة 45 دقيقة

319
00:14:40,924 --> 00:14:43,976
مرحباً, ما أخبار العمل يا حبيبي ؟

320
00:14:43,978 --> 00:14:49,065
اتذكري كم اردت دوما ان اعرف
ماذا سأشعر لو كنت شبحاً ؟

321
00:14:49,817 --> 00:14:51,818
حسنا, انا لم اعد اريد هذا بعد الآن

322
00:14:51,820 --> 00:14:55,822
حسناً, لو افترضنا اننا سنبدأ باختبار الكربون
على بقايا المياه

323
00:14:55,824 --> 00:14:58,991
كيف سنتمكن من شغل هيئة القضاء ؟
أي أحد ؟

324
00:14:59,927 --> 00:15:05,047
يمكنك ذكر الجزء الخاص بشهادة
د/ باسكويزي

325
00:15:05,049 --> 00:15:06,165
أي أحد ؟

326
00:15:06,167 --> 00:15:09,669
أي أحد ليس ميتاً بالنسبة لي ؟

327
00:15:09,671 --> 00:15:12,255
اذاً عليك أن تكسب ثقة (هاني ويل) مُجدداً

328
00:15:12,257 --> 00:15:13,723
ابدأ بشيء صغير

329
00:15:13,725 --> 00:15:15,174
ضع تزكيتك على أشياء صغيرة

330
00:15:15,176 --> 00:15:16,976
لا يكون لها علاقة بالعمل مطلقاً

331
00:15:16,978 --> 00:15:18,060
مثل فيديو مُضحك

332
00:15:18,062 --> 00:15:21,230
ربما يكون لدي شيء كهذا

333
00:15:23,183 --> 00:15:26,051
لا تفكر يا (موزبي) افعلها الآن
يا الهي! سأفعلها

334
00:15:26,053 --> 00:15:27,720
عجباً, انه ينزف بشدة

335
00:15:29,407 --> 00:15:32,391
<i>ثم تستمر بشيء آخر صغير و لكن لذيذ مثل وجبة خفيفة</i>

336
00:15:32,393 --> 00:15:34,393
لا تنام على الفشار

337
00:15:34,395 --> 00:15:37,530
حاول ان تخلطه مع الكاراميل
والجبن

338
00:15:37,532 --> 00:15:40,666
لا يجب ان يعمل, ولكنه كذلك

339
00:15:40,668 --> 00:15:43,419
! من المستحيل ان الكاراميل والجبنه ... هذا رائع

340
00:15:43,421 --> 00:15:45,304
هذا رائع

341
00:15:46,708 --> 00:15:48,875
<i>وهنا (هاني ويل) سيبدأ بالوثوق بك مجدداً</i>

342
00:15:48,877 --> 00:15:51,177
<i>سيأخذ رأيك في الأشياء </i>

343
00:15:51,179 --> 00:15:52,261
(كن صريحاً يا (ايريكسون

344
00:15:52,263 --> 00:15:54,046
مُناسبة ؟ V هل الياقه على شكل حرف الـ

345
00:15:54,048 --> 00:15:56,265
<i>وهنا يجب عليك الكذب بكل تأكيد</i>

346
00:15:56,267 --> 00:15:57,850
يا سيدي

347
00:15:57,852 --> 00:16:00,019
اعتقد انه اروع ما يكون عليك

348
00:16:02,106 --> 00:16:04,390
<i>.... وقبل ان تعرف </i>

349
00:16:04,392 --> 00:16:05,591
ايريكسون), تعال هنا)

350
00:16:05,593 --> 00:16:08,561
<i>لقد عدت للقضية </i>

351
00:16:10,230 --> 00:16:13,533
تيد), لماذا تعذب نفسك ؟)

352
00:16:13,535 --> 00:16:15,618
لم يكن اي حد منا في افضل حالاته في الجامعة

353
00:16:15,620 --> 00:16:18,971
يا الهي, أحب شعري هنا

354
00:16:18,973 --> 00:16:22,992
لقد اكنت أظن دائماً
" انني ذلك الفتى من ضواحي "أوهايو

355
00:16:22,994 --> 00:16:25,828
الذي يملك شعور فطري بالحكم الجيد والذوق

356
00:16:25,830 --> 00:16:29,382
والذي اتى للجامعة وتعجب منه الجميع

357
00:16:29,384 --> 00:16:32,418
والآن لدي دليل قاطع انني لم أكن كذلك

358
00:16:32,420 --> 00:16:34,637
انا كنت مهووس وغريب

359
00:16:34,639 --> 00:16:36,806
ربما انا لازلت كذلك

360
00:16:36,808 --> 00:16:41,460
انتظر.. هذه البدلة العملاقة
التي ارتداها (مارشال) في موعدنا الثالث

361
00:16:41,462 --> 00:16:44,096
( اذاً ... (مارشال ايريكسون

362
00:16:44,098 --> 00:16:47,733
(لقد عدت لتوك من موعد الثالث مع (ليلي

363
00:16:47,735 --> 00:16:48,768
كيف كان الموعد ؟

364
00:16:48,770 --> 00:16:50,186
رائع , حقاً

365
00:16:50,188 --> 00:16:55,491
اعتقد انني وقعت في غرام هذه الفتاة بشدة

366
00:16:55,493 --> 00:16:57,410
ولكن هل كل شيء يحدث بسرعة ؟

367
00:16:57,412 --> 00:16:59,495
أعني, ربما يجب أن اواعد فتيات أخريات

368
00:16:59,497 --> 00:17:00,913
لا يا رجل

369
00:17:00,915 --> 00:17:04,149
ليلي ألدرين) مميزة, تمسك بتلك الفتاة)

370
00:17:04,151 --> 00:17:05,768
هي كذلك ؟

371
00:17:05,770 --> 00:17:06,869
انا في الـ18 من عمري فحسب

372
00:17:06,871 --> 00:17:09,205
مارشال), كونك في الـ18 ليس بشيئاً سيء)

373
00:17:09,207 --> 00:17:12,658
هذا يعني انك تستطيع قضاء وقت أطول من حياتك معها

374
00:17:12,660 --> 00:17:17,380
أعني انا على الأرجح
لن أقابل زوجتي حتى أصبح على الأقل23

375
00:17:18,732 --> 00:17:20,099
انت على حق

376
00:17:20,101 --> 00:17:23,502
بماذا كنت افكر ؟

377
00:17:23,504 --> 00:17:26,505
انا واقع في حب هذه الفتاة

378
00:17:26,507 --> 00:17:28,674
تيد), يا الهي )

379
00:17:28,676 --> 00:17:36,449
انت اعطيتني التزكية العظمى, وحياتي كلها وهذه الحياة

380
00:17:36,451 --> 00:17:39,735
ترجع لتلك اللحظة

381
00:17:41,371 --> 00:17:44,824
أعني ربما تأخد مسافه شهر لتضاجع فتيات أخريات

382
00:17:44,826 --> 00:17:46,692
ليلي) لن تذهب لأي مكان )

383
00:17:49,329 --> 00:17:52,181
(مرحباً يا (بارني -
مرحباً -

384
00:17:52,183 --> 00:17:54,800
اسمع , انا آسفة بشان
احتيالي عليك

385
00:17:54,802 --> 00:17:57,003
في موضوع نوادي التعري

386
00:17:57,005 --> 00:17:58,888
هذا يحدث للجميع

387
00:17:58,890 --> 00:18:03,709
حقاً؟ لانه بالرغم من قولي لتلك الكلمات
لم اشعر بانهم حقيقيين

388
00:18:03,711 --> 00:18:08,431
اسمع, اي كان النادي الذي ستختار
هل لي بشرف ان اشتري لك اول رقصة حضن ؟

389
00:18:08,433 --> 00:18:10,215
انه موعد

390
00:18:10,217 --> 00:18:15,104
سيداتي وسادتي لقد حان وقت
"القرار "

391
00:18:16,891 --> 00:18:18,157
نعم

392
00:18:18,159 --> 00:18:22,328
السيدات, واخواني المشاهدين

393
00:18:22,330 --> 00:18:23,996
نعم

394
00:18:23,998 --> 00:18:25,197
انظروا لهذا

395
00:18:25,199 --> 00:18:28,334
يا رجل تجربة العميل الحر

396
00:18:28,336 --> 00:18:31,320
كانت تجربة لا تُصدق

397
00:18:31,322 --> 00:18:34,239
كانت تجربة حقيرة جداً

398
00:18:34,241 --> 00:18:37,259
اولاً, "النمر الشهواني" هو المكان التي طورت به لعبتي

399
00:18:38,846 --> 00:18:43,015
ولا أملك سوى الإحترام الشديد لفاحشاته

400
00:18:43,017 --> 00:18:44,750
"انه سيبقى في "الفهد الشهواني

401
00:18:44,752 --> 00:18:46,251
ان لديهم ولاء وقلب

402
00:18:46,253 --> 00:18:47,586
ارهنك انه يُقدر ذلك

403
00:18:47,588 --> 00:18:50,222
ليبرون) مضى قدماً يا (تيد) يجب عليك ايضاً فعل ذلك)

404
00:18:51,725 --> 00:18:54,193
ولكن (بارني ستينسون) عليه فعل ماهو صحيح

405
00:18:54,195 --> 00:18:56,278
(من أجل ... قضيب (بارني ستينسون

406
00:18:56,280 --> 00:19:01,083
في هذا الخريف .... هذا صعب

407
00:19:01,085 --> 00:19:03,736
... في هذا الخريف سوف

408
00:19:03,738 --> 00:19:06,772
آخذ موهبتي الى
"شاطىء الفم"

409
00:19:12,045 --> 00:19:15,131
<i>في اليوم التالي العم (مارشال) ذهب للمحكمة</i>

410
00:19:15,133 --> 00:19:16,916
<i>لأكبر قضية في حياته</i>

411
00:19:16,918 --> 00:19:19,585
( مرحباً (مارشال -
(بيلبو) -

412
00:19:19,587 --> 00:19:21,470
براد)؟ ماذا تفعل هنا ؟)

413
00:19:21,472 --> 00:19:25,658
هل تم تعيينك للتو في فريق الدفاع عن
شركة "جروبر" الدوائية ؟

414
00:19:25,660 --> 00:19:27,626
ليس للتو

415
00:19:27,628 --> 00:19:29,428
انا أعمل لديهم منذ سنتين

416
00:19:29,430 --> 00:19:32,631
<i>(وسمعت عن وظيفة شاغرة في (هاني ويل & كوتس</i>

417
00:19:32,633 --> 00:19:35,818
<i>وعرفت انني لو تسكعت امام مكتبك </i>

418
00:19:35,820 --> 00:19:39,021
<i>وتظاهرت بأنني في الحضيض, انك ستشفق علي</i>

419
00:19:39,023 --> 00:19:40,139
<i>وتعطيني المُقابله</i>

420
00:19:40,141 --> 00:19:41,774
حاولوا ان تبقوا في الخارج بضعة دقائق

421
00:19:41,776 --> 00:19:45,861
لأنني اخرجت ريحاً للتو , و أعتقد
انها ستنتشر ببطىء

422
00:19:45,863 --> 00:19:48,998
<i>وانا وحدي في غرفة الإجتماعات </i>

423
00:19:54,504 --> 00:19:58,040
نسخت خطة الشركة من أجل القضية

424
00:19:58,042 --> 00:20:00,042
شكراً لك يا أخي وصديقي

425
00:20:01,461 --> 00:20:04,680
انه مجرد معرفه وليس اخ وصديق

426
00:20:04,682 --> 00:20:06,682
(اربح هذه القضية او انت مطرود يا (ايريكسون

427
00:20:06,684 --> 00:20:09,635
<i>ثم بدأت المُحاكمة التي ستغير </i>

428
00:20:09,637 --> 00:20:10,703
<i>حياة (مارشال) المهنية</i>

429
00:20:10,705 --> 00:20:13,806
<i>ولكننا سنعود لذلك لاحقاً</i>

430
00:20:13,808 --> 00:20:18,010
اترى, هذا ماكنت أفتقده في حياة العزوبية

431
00:20:18,012 --> 00:20:20,012
التصرف بحرية في ناد تعري

432
00:20:20,014 --> 00:20:22,565
شرب البيرة, ورؤية بعض الأثداء

433
00:20:22,567 --> 00:20:25,367
ان أطرد من ناد تعري لاستخدامي يدي اكثر من اللازم

434
00:20:25,369 --> 00:20:28,037
كنتِ خارجه عن السيطرة الليلة

435
00:20:28,039 --> 00:20:32,708
اوتعلم لقد ظننت حقاً ان الحارس يكذب
بشأن الصاعق الكهربي

436
00:20:32,710 --> 00:20:35,711
يارجل, كل شيء سيغدو مذاقه في فمي
كالحديد لأسابيع

437
00:20:35,713 --> 00:20:37,580
برغم ذلك, لقد استمتعت بوقتي الليلة

438
00:20:37,582 --> 00:20:39,131
وأنا أيضاً

439
00:20:39,133 --> 00:20:40,499
دائماً أستمتع معك

440
00:20:51,045 --> 00:20:54,847
... يجب أن

441
00:20:54,849 --> 00:20:57,233
لا يمكننا , لا يمكننا فعل ذلك

442
00:20:58,519 --> 00:21:00,569
هذا لا يمكن حدوثه

443
00:21:01,354 --> 00:21:05,122
.. يجب أن أذهب  -
ماذا ...؟  -

444
00:21:08,623 --> 00:21:13,623
<font color=#00FFFF>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#00FFFF>ســارة الـريـس</font>

