1
00:00:01,880 --> 00:00:03,780
ليلي)، لقد رأيت الشيء الأسوأ على الإطلاق)

2
00:00:03,860 --> 00:00:05,230
(أنا مشغولة تقريبًا هنا يا (مارشال

3
00:00:05,230 --> 00:00:06,750
.صمتًا
.بإمكانه سماعك

4
00:00:06,750 --> 00:00:07,900
عن من تتحدَّثين؟

5
00:00:07,900 --> 00:00:09,370
.إنه قادم
.ليصمت الجميع

6
00:00:09,540 --> 00:00:12,670
حسنًا يا أطفال، ربما تتساءلون كيف انتهى بنا المطاف هناك

7
00:00:12,830 --> 00:00:13,080
قبل إسبوع

8
00:00:13,080 --> 00:00:14,950
يا رفيق، أيمكننا إستعارة فراشك الهوائي؟
قبل إسبوع

9
00:00:14,950 --> 00:00:15,310
يا رفيق، أيمكننا إستعارة فراشك الهوائي؟

10
00:00:15,310 --> 00:00:16,910
والدتي ستبيت عندنا لبضعة أيام

11
00:00:16,910 --> 00:00:18,180
قطعًا لا

12
00:00:18,180 --> 00:00:20,620
مؤسف! أعتقد أنها ليس بوسعها الإقامة عندنا

13
00:00:20,620 --> 00:00:23,250
وانظر عمَّا وجدت

14
00:00:23,250 --> 00:00:26,290
قائمة بكل الفنادق وأماكن الإقامة الآخرى

15
00:00:26,290 --> 00:00:28,670
عزيزتي، والدتي لن تقيم بفندق

16
00:00:28,680 --> 00:00:31,170
ولا في غرفة التخزين خاصتنا

17
00:00:31,190 --> 00:00:32,660
لماذا ليس بوسعنا إستعارة فراشك الهوائي؟

18
00:00:32,660 --> 00:00:34,160
لأنكم، أيتها الحيوانات، تستعيرون الأشياء

19
00:00:34,160 --> 00:00:35,260
ولا تقومون بإعادتها بعد ذلك

20
00:00:35,270 --> 00:00:36,710
هذا سخيف

21
00:00:36,720 --> 00:00:41,000
كلا، مبرِّدي الصغير من الغرفة التجارية
بـ"كليفلاند" بولاية "أوهايو" هو السخيف

22
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
سخيف في إبقائه للأشياء التي بداخله باردة

23
00:00:43,010 --> 00:00:45,720
بينما يقوم أيضًا بالترويج لثاني
"أكبر مصنع مطاط بـ"أوهايو

24
00:00:45,730 --> 00:00:47,980
(احترس يا (آكرون

25
00:00:47,980 --> 00:00:49,560
لقد قمت بإعادة هذا

26
00:00:49,560 --> 00:00:54,780
وماذا عن قلنسوة "صوتوا لـ(تيد)" عندما
كنتُ مرشحًا لمنصب أمين الخزانة في الثانوية ؟

27
00:00:54,780 --> 00:00:59,900
الأستاذة (غودينغ) قالت أن خطابي كان بدرجة إمتياز

28
00:00:59,910 --> 00:01:03,020
أنا لا أذكر إستعارتي لذلك

29
00:01:03,030 --> 00:01:08,050
وماذا حدث لقرصي الرقمي ذي النسخة المحدودة
لتحفة (سيلفرمان-ماكارثي) الكلاسيكية عام 1989

30
00:01:08,050 --> 00:01:12,330
فيلم "ويك إند آت بيرني"، الذي أُستعير منذ ستة أشهر؟

31
00:01:12,340 --> 00:01:13,970
أجل، مازلت أحتفظ بذلك الفيلم

32
00:01:13,970 --> 00:01:15,500
الميزات الإضافية تلك رائعة

33
00:01:15,510 --> 00:01:17,200
أقصد، أصنعت من فيلم وثائقي؟

34
00:01:17,210 --> 00:01:20,040
:كيف إستطاع (بيرني) تفادي وجودة على محفَّة"
"رحلة سينمائية

35
00:01:20,040 --> 00:01:23,180
أنا سئمت فحسب من الذين يستعيرون الأشياء مني

36
00:01:23,180 --> 00:01:24,480
ولا يقومون بإعادتها بعد ذلك

37
00:01:24,480 --> 00:01:28,100
(إن مازلتم لا تصدقوني، سِلوا صديقي السابق (ستيوارت

38
00:01:28,100 --> 00:01:31,850
تيد)، لقد أعدت لك حذاء رعاة البقر الأحمر)
اليوم الذي يلي عيد الهالووين

39
00:01:31,860 --> 00:01:34,360
كيف يمكنك الكذب علي مباشرةً
في وجهي يا (ستيوارت)؟

40
00:01:34,360 --> 00:01:39,280
أنت إنسان مريع

41
00:01:39,280 --> 00:01:41,160
تهانيَّ على تعميد إبنتك

42
00:01:42,700 --> 00:01:45,750
وأين هو أفضل مستغل لكرمي، (بارني)؟

43
00:01:45,750 --> 00:01:48,740
أم يجب أن أقول "بارني المستعير"؟

44
00:01:48,740 --> 00:01:49,950
لا تقل هذا مجددًا

45
00:01:49,960 --> 00:01:51,510
(وأعتقد أنه بالخارج مع (باتريس

46
00:01:51,510 --> 00:01:53,710
باتريس)؟ أمازالا يخرجان معًا؟)

47
00:01:53,710 --> 00:01:55,130
(يا أطفال، أنتما تتذكران (باتريس

48
00:01:55,130 --> 00:01:56,760
(كانت تعمل مع عمتكم (روبين

49
00:01:56,760 --> 00:01:59,350
روبين)، لقد تركتِ حقيبة يدكِ فوق آلة البيع)

50
00:01:59,350 --> 00:02:00,800
وكان هناك رجل حاول سرقتها

51
00:02:00,800 --> 00:02:06,390
لقد قاتلته، لكنِّي أعتقد أنني خلعت كتفي

52
00:02:06,390 --> 00:02:08,970
!لقد خدشتِ الجلد

53
00:02:08,980 --> 00:02:11,140
ألا تستطيعين فعل شيء واحد
بشكل صحيح يا (باتريس)؟

54
00:02:11,140 --> 00:02:13,530
موضوع (بارني) و(باتريس) هذا مزيَّف

55
00:02:13,530 --> 00:02:17,200
من الواضح أنه يحاول الإنتقام مني بسبب رفضي له

56
00:02:17,200 --> 00:02:19,770
،)بعدما رفضتِ (بارني) يا (روبين

57
00:02:19,770 --> 00:02:21,120
ألم يرفضكِ هو؟

58
00:02:21,120 --> 00:02:25,120
وألم تذهبي لمنزله محاولةً النوم معه في
ملابسك الداخلية الزهرية والسوداء؟

59
00:02:25,130 --> 00:02:30,210
ليل)، خذي حريتك في التغاضي عن جملة)
"لا تخبري أحد عن هذا"

60
00:02:30,210 --> 00:02:31,580
لديها مبرِّدك الصغير

61
00:02:31,580 --> 00:02:32,800
علمت هذا

62
00:02:32,800 --> 00:02:36,670
لكن جدِّيًّا، ما الأسباب الآخرى التي
ستدفع (بارني) لمواعدة (باتريس)؟

63
00:02:36,670 --> 00:02:38,120
ربما يكون تصحيحًا يإفراط

64
00:02:38,120 --> 00:02:40,890
كيف تجرؤ؟
ما هذا؟

65
00:02:40,890 --> 00:02:43,960
،)بارني) كان مخطوبًا لـ(كوين)
المتعرية التي لم يستطع الثقة بها في حياته

66
00:02:43,960 --> 00:02:47,510
لذا يصحِّح عن ذلك بمواعدة (باتريس) الحنونة والدافئة

67
00:02:47,510 --> 00:02:49,350
(هذا يحدث حقًّا، مثلما حدث لـ(تيد

68
00:02:49,350 --> 00:02:52,900
(بعدما انفصل عن عزيزته البريئة (فيكتوريا

69
00:02:52,900 --> 00:02:54,640
كلا، أغلقي أنتِ أولًا

70
00:02:54,640 --> 00:02:56,150
كلا، أغلق أنت أولًا

71
00:02:56,160 --> 00:02:57,160
كلا، أغلقي أنتِ أولًا

72
00:02:57,160 --> 00:02:58,740
أغلق الخط أيها الداعر الصغير

73
00:03:00,410 --> 00:03:01,910
تصحيح بإفراط

74
00:03:01,910 --> 00:03:03,340
وهذا ليس فقط في العلاقات

75
00:03:03,350 --> 00:03:07,530
أتتذكرين عندما مالك نادي الكوميديا أخبر (مارشال)  أن
عرضه "الأسماء المضحكة للأسماك" ليس مضحكًا؟

76
00:03:08,420 --> 00:03:13,620
سمك مفلطح؟
!أنا بالكاد أعرفها، أوه

77
00:03:13,620 --> 00:03:15,290
تصحيح بإفراط

78
00:03:15,290 --> 00:03:17,790
على الأقل كان أفضل من
(عرضه لخدع (كريس روك

79
00:03:17,790 --> 00:03:21,100
سمكة سلمون مرقطة مع إبنتها لديها وظيفة واحدة

80
00:03:21,100 --> 00:03:23,180
وظيفة واحدة

81
00:03:23,180 --> 00:03:26,470
ألا وهي إبعادها عن حوض السمك

82
00:03:26,470 --> 00:03:29,000
!أنت مقرف

83
00:03:29,010 --> 00:03:31,220
(ليلي)

84
00:03:31,220 --> 00:03:35,220
*كيف قابلت أمَّكم*
الحلقة العاشرة من الموسم الثامن
عنوان الحلقة: التصحيح بإفراط

85
00:03:35,230 --> 00:03:39,230
ترجمة: خالد خطاب
Re-Synced By: MEE2day

86
00:03:44,660 --> 00:03:47,000
(أنا قلقة قليلًا على (تيد

87
00:03:47,000 --> 00:03:51,420
،أقصد، نحن والدان الآن
وحتى (بارني) يمضي قِدمًا بحياته

88
00:03:51,420 --> 00:03:54,840
أتمنى فقط وجود أحد ليتحدث معه

89
00:03:54,840 --> 00:03:56,370
حتى لإسبوع

90
00:03:56,370 --> 00:03:58,640
أو أربع أيام، ثلاث ليالٍ

91
00:03:58,640 --> 00:04:00,010
(والدتي لن تقيم عند (تيد

92
00:04:00,010 --> 00:04:01,880
إنه يحب فطائر اللحم المقدد خاصتها

93
00:04:01,880 --> 00:04:05,400
.أنا ولدها المميز
.وأنا من يحصل على فطائرها المميزة

94
00:04:05,400 --> 00:04:07,720
ووالدي هنا طوال الوقت

95
00:04:07,720 --> 00:04:08,850
ثم إضافة والدتك؟

96
00:04:08,850 --> 00:04:11,820
هذا المكان مزدحم بما يكفي

97
00:04:11,820 --> 00:04:13,390
(ليل)

98
00:04:13,390 --> 00:04:15,220
أخبريني برأيك في المضخَّة؟

99
00:04:15,230 --> 00:04:16,720
لقد نظفتها عنكِ

100
00:04:16,730 --> 00:04:21,560
إنها جيدة يا أبي -
بالمناسبة، اضطررت لتفقد جزء الشفط، لذا جربته على نفسي -

101
00:04:21,570 --> 00:04:22,910
....لا

102
00:04:22,920 --> 00:04:25,170
لا تقلقي، جزء الشفط يعمل جيدًا

103
00:04:25,170 --> 00:04:26,900
في الواقع إنه لطيف نوعًا ما

104
00:04:29,340 --> 00:04:33,070
(حسنًا، (بارني) ليس جادًا بشأن علاقته مع (باتريس

105
00:04:33,080 --> 00:04:34,830
اليوم قام بأكثر شيء جنوني

106
00:04:34,830 --> 00:04:37,050
أكثر شيء لصالحي على الإطلاق

107
00:04:37,430 --> 00:04:38,960
أأنتِ مستعدة لتناول الغداء يا (باتريس)؟

108
00:04:38,970 --> 00:04:40,220
بالتأكيد

109
00:04:41,440 --> 00:04:43,470
أرأيتم؟ أرأيتم؟

110
00:04:43,470 --> 00:04:44,400
،أقصد

111
00:04:44,400 --> 00:04:47,060
ماذا سيفعل تاليًا، يقدِّم هدايا أعياد ميلاد؟

112
00:04:47,060 --> 00:04:50,440
استيقظوا يا قوم، هذا ليس تصحيحًا بإفراط

113
00:04:50,440 --> 00:04:53,780
إنه إحتيال، ونحن بحاجة بالإستمرار بمحاولة إيقاف هذا

114
00:04:53,780 --> 00:04:55,860
ماذا تقصدين بـ "الإستمرار بمحاولة"؟

115
00:04:57,080 --> 00:04:59,100
بارني) ليس كما تعتقدينه)

116
00:04:59,100 --> 00:05:00,040
ماذا تقصدين؟

117
00:05:00,040 --> 00:05:04,110
حسنًا، لديه كتاب ممتلئ بالحيل يستخدمه
لخداع النساء لينام معهن

118
00:05:04,110 --> 00:05:07,240
مستحيل، (بارني) هو دبِّي اللطيف

119
00:05:07,240 --> 00:05:09,130
"في الواقع، واحدة من حيله تُدعى "دب العسل

120
00:05:09,130 --> 00:05:10,550
"يرتدي مثل الدب "ويني

121
00:05:10,550 --> 00:05:12,910
والشيء التالي الذي ستدركينه
هو أن يده في جرتكِ

122
00:05:12,920 --> 00:05:16,080
(شكرًا لقلقكِ عليَّ يا (روبين

123
00:05:16,090 --> 00:05:18,450
لكن ما تتحدَّثين عنه لا يبدو من شيم (بارني) على الإطلاق

124
00:05:18,460 --> 00:05:21,290
لماذا لا تتركيني أساعدكِ يا (باتريس)؟

125
00:05:23,490 --> 00:05:25,650
،إنها لا ترى أن (بارني) يستغلها

126
00:05:25,660 --> 00:05:27,940
وهذا يفطر فؤادي

127
00:05:27,940 --> 00:05:29,320
(أنا أحب (باتريس

128
00:05:29,330 --> 00:05:31,910
كأننا شقيقتان

129
00:05:31,910 --> 00:05:34,630
أنتِ لا تنهي محادثة معها قط بدون الصراخ عليها

130
00:05:34,630 --> 00:05:36,030
(شجار الأخوات يا (تيد

131
00:05:36,730 --> 00:05:37,750
لكن الرابطة التي تجمعنا

132
00:05:37,750 --> 00:05:39,280
موجودة دائمًا

133
00:05:39,290 --> 00:05:40,340
حسنًا؟ -
حسنًا -

134
00:05:40,340 --> 00:05:44,370
ولهذا أنا بحاجة لسرقة كتاب
(الحيل لكي أريه لـ(باتريس

135
00:05:44,380 --> 00:05:46,510
حتى تصدِّقني

136
00:05:46,510 --> 00:05:51,750
أم يمكنكِ فعل أي شيء آخر لا يبدو غريبًا على الإطلاق

137
00:05:51,750 --> 00:05:53,050
(روبين)

138
00:05:53,050 --> 00:05:55,520
جدِّيًّا، هذا الهوس ليس صحِّيًّا

139
00:05:55,520 --> 00:05:57,420
فقط انسي الأمر

140
00:05:58,760 --> 00:06:00,420
ربما أنتم محقون

141
00:06:01,430 --> 00:06:02,990
شكرًا على الكلام معي ببعض المنطق

142
00:06:03,030 --> 00:06:05,570
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي

143
00:06:09,761 --> 00:06:12,160
هل أستطيع أن أسألكِ عن شيء يا (ليلي)؟

144
00:06:12,160 --> 00:06:15,130
إن كان " هل وضع أحد حصى في حشوة
"الأريكة التي تنامين عليها

145
00:06:15,130 --> 00:06:16,360
"فالإجابة ستكون: "قطعًا لا

146
00:06:16,370 --> 00:06:18,420
ماذا سيكون الدافع لذلك؟

147
00:06:18,420 --> 00:06:19,840
لا، ليس هذا ما كنت سأسأل عنه

148
00:06:19,840 --> 00:06:22,550
لا تخبري (مارشال) لأنه ليس مستعدًّا لتلقِّي هذا

149
00:06:22,560 --> 00:06:29,380
لكنني أعتقد أنني أرغب بالخروج ومقابلة رجل لطيف

150
00:06:29,380 --> 00:06:31,650
(رائع! هذا عظيم يا (جودي

151
00:06:31,650 --> 00:06:34,680
واعتقدت أنكِ بوسعكِ المساعدة
لأنكِ تبدين دائمًا بصورة رائعة

152
00:06:34,690 --> 00:06:36,520
أتعتقدين أنني أبدو بصورة رائعة؟

153
00:06:36,520 --> 00:06:38,820
"أقصد، أنتِ ترتدين كعاهرة من "دولوث

154
00:06:38,820 --> 00:06:41,110
لكن يبدو أن ولدي يحب هذا

155
00:06:41,110 --> 00:06:43,160
سأعتبرها مجاملة

156
00:06:43,160 --> 00:06:46,030
إذن، أية نصائح؟

157
00:06:46,030 --> 00:06:50,370
أول شيء هو رمي أي سترة صوفية
مرسوم عليها حصان بعيدًا

158
00:06:50,370 --> 00:06:51,450
....حتى السترات -
.....حتى السترات

159
00:06:51,450 --> 00:06:53,840
المطرَّز بها شعر أحصنة حقيقي

160
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
اتركي الفتاتان يمرحان أكثر قليلًا

161
00:06:56,040 --> 00:06:58,070
الفتاتان؟

162
00:07:01,510 --> 00:07:04,380
"تقصدين توءم "مينيسوتا

163
00:07:05,970 --> 00:07:11,750
في الوقت نفسه، (روبين) كانت على وشك
...أن تيأس من إيجاد كتاب الحيل حتى

164
00:07:18,360 --> 00:07:21,260
!قانون الأخوية! اللعنة

165
00:07:36,450 --> 00:07:38,380
السيرة الشخصية لـ( دايفيد لي روث)؟

166
00:07:38,380 --> 00:07:40,000
اللعنة

167
00:07:40,970 --> 00:07:42,250
إلى أفضل مساعد حظيت به

168
00:07:42,250 --> 00:07:43,420
"سنحصل دومًا على"باناما

169
00:07:43,420 --> 00:07:45,890
(مع حبِّي، (دياموند دايف

170
00:07:53,310 --> 00:07:56,230
سيكون من اللطف حقًّا يا (باتريس) شراء
(حقيبة يد جديدة لـ(روبين

171
00:07:56,230 --> 00:07:58,930
لكنه ليس خطؤك أن الجلد خُدش

172
00:08:00,740 --> 00:08:02,320
على أيةِ حال، تعالي إلى هنا

173
00:08:02,320 --> 00:08:03,990
أحضرت الشجرة، والزينة

174
00:08:03,990 --> 00:08:07,610
والشيء من فيلم "السلاح المميت" الجزء الثاني
الذي بوسعه إرجاع كتفك لمكانه

175
00:08:07,610 --> 00:08:12,530
أجل، لا يوجد أدنى سبب لترك
هذه الشقة حتى لثوانٍ الليلة

176
00:08:22,780 --> 00:08:25,240
كيف حال المهندس المعماري المفضَّل لي؟
عدا كونه وسيمًا للغاية

177
00:08:25,510 --> 00:08:26,520
مرحبًا يا أمي

178
00:08:26,520 --> 00:08:28,110
(لا، أنا (روبين

179
00:08:28,110 --> 00:08:29,440
ماذا تريدين؟

180
00:08:29,440 --> 00:08:31,190
،لأسبابٍ ليست ذات أهمية

181
00:08:31,200 --> 00:08:32,800
(علقت بداخل خزانة (بارني

182
00:08:32,800 --> 00:08:35,460
"ساعدني على الخروج وسأعيد لك فيلم "ويك إند آت بيرني

183
00:08:35,470 --> 00:08:38,500
مستحيل، هذا ليس كافيًا لجرِّي إلى فوضاكِ الجنونية

184
00:08:38,500 --> 00:08:41,900
سأذهب معك لإجتماع الخمس أيام
الخاص بالمعجبين في الصحراء

185
00:08:41,910 --> 00:08:43,960
ستأتين معي إلى "بيرني مان"؟

186
00:08:43,960 --> 00:08:45,290
أجل، أسرع فحسب

187
00:08:46,990 --> 00:08:50,530
هناك شخص متشوِّق لرؤيتي

188
00:08:50,530 --> 00:08:52,160
من هو فتى والدته الضخم؟

189
00:08:52,170 --> 00:08:55,330
من هو فتى والدته الضخم؟

190
00:08:56,930 --> 00:08:58,050
مهلًا

191
00:08:58,060 --> 00:08:59,370
أنا هو

192
00:08:59,370 --> 00:09:01,340
ميكي)؟)

193
00:09:01,340 --> 00:09:04,840
وقد كنت شقيًّا

194
00:09:07,680 --> 00:09:10,380
ابتعد من فوق والدتي

195
00:09:21,160 --> 00:09:23,450
هيو هيفنر) في رواقك الآن)

196
00:09:23,450 --> 00:09:25,610
يجب أن أحضر ردائي

197
00:09:34,240 --> 00:09:36,590
أول عيد ميلاد مجيد لـ(تيدي)"؟"

198
00:09:36,590 --> 00:09:38,430
أليست تلك الحلي خاصتي؟

199
00:09:38,430 --> 00:09:40,580
.هذه ربما تكون ملك أي أحد
.(إنها كتابة طفل يا (تيد

200
00:09:40,580 --> 00:09:44,520
.الآن، هيَّا بنا
.هيف) عجوز، لكنه يتحرَّك كالفهد)

201
00:10:02,090 --> 00:10:04,400
كتاب الحيل

202
00:10:06,540 --> 00:10:10,040
لماذا قد تفعلين هذا؟

203
00:10:10,040 --> 00:10:11,960
ومع (ميكي)؟

204
00:10:11,960 --> 00:10:20,050
"لقد كنت وحيدة يا (مارشال)، وكل الرجال في " سانت كلاود
فكرتهم عن الرومانسية هي أخذي لصيد السمك

205
00:10:20,050 --> 00:10:21,840
وهذا كان ما نفعله أنا ووالدك

206
00:10:21,840 --> 00:10:23,390
،بالإضافة

207
00:10:23,390 --> 00:10:29,730
ادعوه تصحيح بإفراط، لكن البقاء مع رجل
متحضِّر من المدينة رائع نوعًا ما

208
00:10:30,960 --> 00:10:33,400
أنا لا أعلم ما الأمر الجلل في هذا

209
00:10:33,400 --> 00:10:35,900
كنت تفعل كل ما تريد مع إبنتي لسنوات

210
00:10:35,900 --> 00:10:38,820
وعندما أكون فوق والدتك، تكون نهاية العالم

211
00:10:41,330 --> 00:10:43,310
كيف كان بإمكانك إعتقاد أن ذلك كان (هيف)؟

212
00:10:43,310 --> 00:10:44,910
كان ذلك خطأً

213
00:10:44,910 --> 00:10:46,950
(ذلك الرجل كان أسود اللون يا (تيد

214
00:10:46,950 --> 00:10:49,580
أعتقد أنني لم ألاحظ هذا

215
00:11:02,680 --> 00:11:05,850
سنذهب يومًا إلى الكهف يا عزيزي

216
00:11:05,850 --> 00:11:08,300
يومًا ما

217
00:11:08,300 --> 00:11:09,770
كيف حال المهندس المعماري المفضَّل لي؟

218
00:11:09,770 --> 00:11:10,720
عدا كونه موهوبًا بشكل كبير

219
00:11:10,720 --> 00:11:12,020
أمي؟

220
00:11:12,020 --> 00:11:13,520
لا، أنا (روبين) مجددًا

221
00:11:13,520 --> 00:11:15,840
اسمع، أريدك أن تعود وتحضر حقيبة يدي

222
00:11:15,840 --> 00:11:18,030
.لا، لقد انتهيت
.(إلى اللقاء يا (روبين

223
00:11:18,030 --> 00:11:19,110
مهلًا

224
00:11:19,110 --> 00:11:22,350
ماذا إن أخبرتك أنني أنظر لحذاء
رعاة البقر الأحمر خاصتك الآن؟

225
00:11:23,570 --> 00:11:25,150
صفيه لي

226
00:11:25,150 --> 00:11:26,650
لونه أحمر وهو حذاء رعاة بقر

227
00:11:26,650 --> 00:11:27,950
إنه هو

228
00:11:27,960 --> 00:11:29,200
لماذا هو لدى (بارني)؟

229
00:11:29,210 --> 00:11:31,520
(مرحبًا يا (بارني

230
00:11:31,530 --> 00:11:33,360
أنا أعيد فحسب حذاء (تيد) الذي
استعرته لحفل الهالوين

231
00:11:33,360 --> 00:11:35,080
أكنت راعي بقر؟

232
00:11:35,080 --> 00:11:36,750
"كلا، زوجتي كانت "فتاة العجائب

233
00:11:36,750 --> 00:11:39,300
أتصدِّق أن (تيد) يعتقد أن المرء
بوسعه ممارسة الجنس وهو يرتديه؟

234
00:11:41,130 --> 00:11:43,320
قُبل التحدِّي

235
00:11:45,250 --> 00:11:48,510
أتعلم ما هو هذا الصوت يا (تيد)؟

236
00:11:48,510 --> 00:11:52,010
إنه صوت حذاءك الأحمر وهو على وشك أن
يُقطع بوحشية من سكيني الصغير

237
00:11:52,010 --> 00:11:53,760
أنتِ تقصدين سكيني الصغير

238
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
أعرته لكِ منذ عامين

239
00:11:56,180 --> 00:11:57,780
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي

240
00:12:00,020 --> 00:12:00,990
مرحبًا

241
00:12:00,990 --> 00:12:03,240
(آسف بشأن تضارب (هيو هيفنر

242
00:12:03,240 --> 00:12:06,690
لكن جدِّيًّا، (جون بود جوفي) بالأسفل

243
00:12:06,690 --> 00:12:09,440
هل أنت واثق أنه ليس مالكة
العقار الآنسة (تاكاهاشي)؟

244
00:12:09,450 --> 00:12:10,450
أنا جاد

245
00:12:10,450 --> 00:12:11,700
البواب مسح الأرضية لتوه

246
00:12:11,700 --> 00:12:14,780
بون جوفي) واقف حرفيًّا بجوار لافتة)
"مكتوب عليها "زلقة لأنها مبللة

247
00:12:14,790 --> 00:12:18,000
وأريد إستعادة الحلي خاصتي

248
00:12:38,020 --> 00:12:39,270
(اللعنة يا (تيد

249
00:12:39,280 --> 00:12:40,930
لديك تلك الحلي طوال العام

250
00:12:40,930 --> 00:12:43,480
أنا أريدهم فقط في عيد الميلاد

251
00:12:43,480 --> 00:12:44,700
(مرحبًا يا (باتريس

252
00:12:44,700 --> 00:12:46,060
أواجهتكِ أية متاعب في إيجاد (رودولف)؟

253
00:12:46,070 --> 00:12:48,530
كلا، كان على مخرج حريق (تيد) كما أخبرتني

254
00:12:48,540 --> 00:12:50,700
هل أنت واثق أنه لن يمانع إستعارتنا له؟

255
00:12:50,700 --> 00:12:52,870
بالتأكيد

256
00:12:55,660 --> 00:12:57,990
لديَّ حقيبة يدكِ -
(أنت الأفضل يا (تيد -

257
00:12:58,000 --> 00:12:59,750
(لكنِّي محتجز بداخل خزانة غرفة معيشة (بارني

258
00:12:59,750 --> 00:13:01,550
(أنت الأسوأ يا (تيد

259
00:13:01,550 --> 00:13:02,610
حسنًا، يكفي عبثًا

260
00:13:02,620 --> 00:13:03,630
"سوف أتصل بـ" الذئب

261
00:13:03,630 --> 00:13:05,880
ليلي) ؟) -
(ليلي) -

262
00:13:13,760 --> 00:13:16,430
ماذا تفعلن هنا؟ -
ماذا تفعلين أنتِ هنا؟ -

263
00:13:16,430 --> 00:13:19,460
انتظري، (مارشال) يتصل بي على الخط الآخر

264
00:13:21,980 --> 00:13:24,650
ليلي)، لقد رأيت الشيء الأسوأ على الإطلاق)

265
00:13:24,660 --> 00:13:26,150
(أنا مشغولة تقريبًا هنا يا (مارشال

266
00:13:26,160 --> 00:13:27,320
.صمتًا
.بوسعه سماعك

267
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
عن من تتحدَّثين؟

268
00:13:28,330 --> 00:13:30,740
.إنه قادم
.ليصمت الجميع

269
00:13:39,320 --> 00:13:42,490
سوف أحضر تلك النجمة لأضعها على رأس الشجرة

270
00:13:42,490 --> 00:13:45,920
سوف يكون هذا إسطو... مهلًا.... مجيدًا

271
00:13:55,000 --> 00:13:56,970
ماذا تفعلين هنا؟

272
00:13:56,970 --> 00:13:59,840
(كنت أستغل شقة (بارني) لأضخ اللبن لـ(مارفين

273
00:13:59,840 --> 00:14:01,220
ماذا ؟ لماذا؟

274
00:14:01,230 --> 00:14:03,380
،شقتنا مزدحمة هذه الأيام

275
00:14:03,380 --> 00:14:05,190
وليس بوسعي الجلوس مع نفسي لدقيقة

276
00:14:05,200 --> 00:14:06,470
(ولدي مفتاح شقة (بارني

277
00:14:06,470 --> 00:14:07,230
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي
(ولدي مفتاح شقة (بارني

278
00:14:07,230 --> 00:14:07,440
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي
لديه أريكة رائعة

279
00:14:07,440 --> 00:14:08,680
لديه أريكة رائعة

280
00:14:08,680 --> 00:14:10,730
"وقد سجَّل كل حلقات مسلسل " ريل هاوس وايفز

281
00:14:10,730 --> 00:14:13,400
ومن ضمنها حلقات إعادة لم الشمل الخاصة

282
00:14:23,880 --> 00:14:25,360
ماذا تفعلين أنتِ هنا؟

283
00:14:25,370 --> 00:14:28,750
جئت لأحصل على كتاب الحيل حتى
أجعل (باتريس) ترى (بارني) على حقيقته

284
00:14:28,750 --> 00:14:31,170
لماذا ليس بوسعكِ تركهما سعيدان فحسب؟

285
00:14:31,170 --> 00:14:33,420
(لأنهما ليسا سعيدان حقًّا يا (ليلي

286
00:14:33,420 --> 00:14:35,840
باتريس)، أبوسعكِ إحضار حاسوبي)
المحمول من غرفة النوم؟

287
00:14:35,840 --> 00:14:38,540
"أريد أن أغير حالتي على "فيس بوك" إلى "سعيد

288
00:14:38,550 --> 00:14:40,350
حري بكِ عدم فعل هذا

289
00:14:40,350 --> 00:14:42,710
أنتِ محقَّة

290
00:14:50,560 --> 00:14:52,820
ماذا؟

291
00:14:52,830 --> 00:14:54,490
أين (تيد)؟

292
00:14:54,500 --> 00:14:59,230
!صانع الملصقات خاصتي

293
00:14:59,230 --> 00:15:01,370
!كلا! لن أخرج أبدًا

294
00:15:01,370 --> 00:15:04,920
(أنت بالداخل لفترة طويلة الآن كما تعلم يا (مارشال

295
00:15:04,920 --> 00:15:09,120
لكن ليس باليد حيلة سوى ملاحظة أنك شربت كوب
المشروبات الغازية الكبير ذاك

296
00:15:09,130 --> 00:15:11,130
(هذا لن يُفلح معي يا (ميكي

297
00:15:11,130 --> 00:15:13,750
مثانتي كبيرة بحجم خيانتكما

298
00:15:13,750 --> 00:15:19,180
أرى. لذا لن يزعجك التفكير في الصنابير المفتوحة والمسربة للمياه

299
00:15:19,190 --> 00:15:23,140
....أو إندفاع الأنهار أو

300
00:15:23,140 --> 00:15:25,810
يا إلهي! يجب أن أتبوَّل

301
00:15:27,260 --> 00:15:28,360
ما هذا؟

302
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
أين عثرتِ على ذلك؟

303
00:15:30,360 --> 00:15:32,310
،لم أرد تصديق أن مثل هذا موجود

304
00:15:32,320 --> 00:15:34,150
لكن أهذا هو كتاب الحيل؟

305
00:15:34,150 --> 00:15:37,040
لنرى كيف سيخرج من هذا المأزق هذه المرة

306
00:15:37,040 --> 00:15:38,940
أجل، إنه كذلك

307
00:15:38,940 --> 00:15:43,330
هذه هي الحيل التي كنت أستخدمها
لإغراء النساء بالنوم معي

308
00:15:43,330 --> 00:15:45,740
ماذا تقصد بالحيل؟

309
00:15:45,750 --> 00:15:48,380
....مثل

310
00:15:48,380 --> 00:15:50,470
الإثنان بوسعهما لعب نفس اللعبة

311
00:15:50,550 --> 00:15:52,470
الإثنان بوسعهما لعب نفس اللعبة

312
00:15:53,450 --> 00:15:55,290
هل أستطيع مساعدتك؟

313
00:15:55,290 --> 00:16:00,630
آسف لإبلاغك بهذا، لكن زوجتي
على علاقة بزوجك

314
00:16:00,630 --> 00:16:05,150
حتى أنني وجدت قائمة بكل طريقة قذرة
لإستمتاعهما بجسد بعضهما البعض

315
00:16:05,150 --> 00:16:09,850
أتمنى إن كان هناك طريقة للإنتقام منهما

316
00:16:09,850 --> 00:16:11,190
هناك طريقة

317
00:16:12,100 --> 00:16:14,740
نستطيع قتلهما

318
00:16:21,610 --> 00:16:24,370
....آسف لإبلاغك بهذا

319
00:16:24,370 --> 00:16:26,280
أنت لست كما اعتقدت

320
00:16:26,290 --> 00:16:27,450
....باتريس)، أنا)

321
00:16:27,450 --> 00:16:29,200
أحتاج لإستنشاق بعض الهواء

322
00:16:29,210 --> 00:16:31,170
....أنا

323
00:16:31,170 --> 00:16:33,090
....بحقك يا (باتريس)، أنتِ

324
00:16:33,090 --> 00:16:36,710
من المؤكد أنكِ تمزحين معي

325
00:16:40,500 --> 00:16:42,130
مهلًا، أهذا هو مبرِّدي الصغير؟

326
00:16:42,140 --> 00:16:44,840
.(ليس الآن يا (تيد
.هيا بنا

327
00:16:47,770 --> 00:16:53,900
باتريس)، لقد قمت ببعض الأشياء)
...الرخيصة لإغراء النساء، لكن

328
00:16:53,900 --> 00:16:55,610
أريد أن أكون إنسانًا أفضل

329
00:16:55,620 --> 00:16:57,680
أنتِ جعلتني أرغب بأن أكون إنسانًا أفضل

330
00:16:57,680 --> 00:17:00,350
لا أستطيع أن أكون مع رجل لديه كتاب حيل

331
00:17:00,350 --> 00:17:02,350
أتفهَّم هذا

332
00:17:17,340 --> 00:17:18,620
أهذا برميل القمامة خاصتي؟

333
00:17:18,620 --> 00:17:20,620
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي

334
00:17:24,650 --> 00:17:26,460
علمت أنك محافظ

335
00:17:34,660 --> 00:17:36,790
يجب أن أفسِّر عن هذا لمالكة العقار

336
00:17:36,790 --> 00:17:39,940
.تعالي معي
هناك فرصة ضئيلة أن (جون بون جوفي) سيكون بالرواق

337
00:17:39,950 --> 00:17:43,180
أطلق على الحب إسمًا سيئًا وسيكون أول
"طريق لك لـ"اغرب عن وجهي

338
00:17:43,180 --> 00:17:45,350
هذه جملتي المفضلة أيضًا

339
00:17:51,810 --> 00:17:54,890
أمازلتِ لا تصديقين أن ما يحدث بينهما حقيقي؟

340
00:17:54,890 --> 00:17:56,640
سآخذ هذا

341
00:17:56,650 --> 00:17:58,860
متجر (تيد موزبي) أُغلقَ رسميًا

342
00:17:58,860 --> 00:18:00,510
ما هذا المسكوب بالداخل؟

343
00:18:00,520 --> 00:18:01,900
حليب صدر

344
00:18:02,780 --> 00:18:08,070
جدِّيًا، أنا أمنح وأمنح وكل
ما أطلبه هو بعض الإحترام

345
00:18:13,550 --> 00:18:16,030
حسنًا، الليلة كانت غريبة

346
00:18:16,030 --> 00:18:17,710
ليس لديكِ أدنى فكرة

347
00:18:17,720 --> 00:18:20,630
من الواضح أن والدتي جاهزة للخروج والمواعدة

348
00:18:20,640 --> 00:18:22,890
(لقد أخبرتني كل شيء عن هذا يا (مارشال

349
00:18:22,890 --> 00:18:24,760
وكنت سعيدة للمساعدة

350
00:18:24,760 --> 00:18:26,540
ساعدتِ؟
لماذا؟

351
00:18:26,540 --> 00:18:29,210
أعلم أنَّ من الصعب التفكير
بوالدتك كإمرأة لديها إحتياجات

352
00:18:29,210 --> 00:18:34,350
لكن يجب أن تسمح لها بالخروج وإعادة اكتشاف
حياتها الجنسية مع شخص مميَّز

353
00:18:34,350 --> 00:18:37,650
أنتِ لا تعلمين

354
00:18:37,650 --> 00:18:41,070
لا، يا (مارشال)، أنا أعلم حقًّا

355
00:18:41,070 --> 00:18:43,560
أنت تعتقد أنه مقرف لأنها والدتك

356
00:18:43,560 --> 00:18:44,890
لكن أتعلم ماذا؟

357
00:18:44,890 --> 00:18:46,830
هذا جميل

358
00:18:46,830 --> 00:18:49,610
...والدتي

359
00:18:49,620 --> 00:18:52,920
ووالدكِ يمارسان الجنس

360
00:18:55,590 --> 00:18:57,700
أعتقد أنكما يجب أن تكونا سعيدان من أجلهما

361
00:18:57,710 --> 00:18:59,120
ماذا ؟ لماذا؟

362
00:18:59,120 --> 00:19:00,740
ما هو الشيء الجيد بخصوص هذا؟

363
00:19:00,740 --> 00:19:03,010
(أولًا، الإحترام لـ(ميكي

364
00:19:03,010 --> 00:19:05,350
والدتِك ذات قوامٍ ممشوق

365
00:19:05,350 --> 00:19:06,960
ليست مثل أم (تيد)، لكنها مازالت ممشوقة القوام

366
00:19:06,970 --> 00:19:08,770
وثانيًا

367
00:19:08,770 --> 00:19:11,920
أقصد، من اللطيف أنهما وجدا بعضهما

368
00:19:11,920 --> 00:19:14,820
بعض الأحيان تُغرم بالشخص الذي لم تتوقعه قط

369
00:19:14,820 --> 00:19:16,760
لكن هذا لا يجعل من الأمر خاطئًا

370
00:19:16,760 --> 00:19:18,980
أليس الجميع يستحقون أن يكونوا سعداء؟

371
00:19:19,860 --> 00:19:21,190
أعتقد هذا

372
00:19:21,200 --> 00:19:23,280
لم يفكِّر أحدٌ منا بتلك الطريقة

373
00:19:23,280 --> 00:19:25,480
جولة الشراب التالية على حسابي

374
00:19:26,280 --> 00:19:28,620
!رائع

375
00:19:28,620 --> 00:19:29,990
أعلم

376
00:19:29,990 --> 00:19:31,320
بارني) فقد عقله)

377
00:19:31,320 --> 00:19:33,040
"إنه بحاجة لـ"تدخُّل

378
00:19:34,310 --> 00:19:39,780
روبين)، بعد كل ما رأيناه، أمازلتِ)
تعتقدين أن (بارني) يزيِّف الأمر؟

379
00:19:39,780 --> 00:19:41,620
كلا، لكن يتحتم علينا إيقاف هذا

380
00:19:41,620 --> 00:19:43,380
بارني) لم يعد (بارني) الذي نعرفه)

381
00:19:43,390 --> 00:19:44,640
حسنٌ، الناس تتغيَّر

382
00:19:44,640 --> 00:19:46,670
لكن ليس بهذه السرعة ولا بهذا الشكل الكبير

383
00:19:46,670 --> 00:19:48,510
هذه صرخة للمساعدة، حسنًا؟

384
00:19:48,510 --> 00:19:51,890
،إن كنت خرجت عن السيطرة
كنت لأريدكم أن تساعدوني

385
00:19:51,890 --> 00:19:54,980
إذًا، ماذا تقولون؟
تدخُّل؟

386
00:19:54,980 --> 00:19:58,020
تدخُّل

387
00:19:58,020 --> 00:20:00,070
جيد. جميعكم هنا

388
00:20:00,160 --> 00:20:01,640
تدخُّل

389
00:20:01,640 --> 00:20:01,690
عندما يظهر (بارني)، من الهام
أن يشعر أننا متهجِّمين عليه
تدخُّل

390
00:20:01,690 --> 00:20:05,440
عندما يظهر (بارني)، من الهام
أن يشعر أننا متهجِّمين عليه

391
00:20:05,440 --> 00:20:07,020
.....لذا، دعونا نبدأ بـ

392
00:20:07,030 --> 00:20:09,240
"نحن نحبك، ونحن كنا قلقين عليك"

393
00:20:09,240 --> 00:20:12,480
نحن نحبك، ونحن كنا قلقين عليك

394
00:20:12,480 --> 00:20:14,310
عظيم

395
00:20:14,320 --> 00:20:16,580
لكن بشفقة أقل في عيونكم

396
00:20:16,590 --> 00:20:18,670
اجلسي يا عزيزتي

397
00:20:18,670 --> 00:20:22,170
لا، فقط الشخص الذي سيحدث له الـ تدخُّل يجلس

398
00:20:22,170 --> 00:20:25,540
أجل

399
00:20:27,710 --> 00:20:30,180
رجاءً أخبروني أن هذا ليس بشأن مشكلة إحتسائي للشرب

400
00:20:31,680 --> 00:20:34,420
اللعنة

401
00:20:38,240 --> 00:20:47,040
نحن نريد فقط القول أننا آسفان عن الطريقة التي
تصرفنا بها عندما اكتشفنا أمريكما

402
00:20:48,710 --> 00:20:51,650
سعادتكما هي الأهم

403
00:20:51,650 --> 00:20:55,850
لذا إن أردتما أن تتواعدا، فلا بأس بهذا معنا

404
00:20:55,850 --> 00:20:57,550
من قال أي شيء عن المواعدة؟

405
00:20:57,560 --> 00:20:59,020
هذا فقط بشأن الجنس

406
00:21:00,120 --> 00:21:04,310
نحن عائلة.... مع منافع

407
00:21:10,810 --> 00:21:15,810
ترجمة: خالد خطاب

