1
00:00:01,314 --> 00:00:04,167
يارفاق, يا رفاق, لن تصدقوا ماحدث للتو

2
00:00:04,267 --> 00:00:07,818
وأنا في طريقي هنا حد سيارات التاكسي
فقد التحكم بالمكابح وكاد يصدم سيدة عجوز

3
00:00:07,820 --> 00:00:11,739
وأنا دخلت في حالة جنون الأدرينالين
وبطريقة ما حملتها

4
00:00:11,741 --> 00:00:14,975
يا الهي "تيد", معصمك -
نعم, اظن انه منتفخ قليلاً  -

5
00:00:14,977 --> 00:00:18,329
لا بد انه لوي وانا احملها -
لا, أعتقد ان صديقنا العزيزة " ليلي" كانت تشير -

6
00:00:18,331 --> 00:00:19,530
لمعصمك الآخر

7
00:00:19,532 --> 00:00:21,582
الذي ترتدي فيه مانع الحمل الرجالي

8
00:00:21,584 --> 00:00:23,918
انا أسميه
"سوار العِفة"

9
00:00:23,920 --> 00:00:26,320
رباه, هل من المعقول أن أحبك أكثر

10
00:00:26,322 --> 00:00:29,840
حقاً ؟ حقاً؟ انا أنقذت حياة أحدهم للتو
وانتم تركزون على هذا

11
00:00:29,842 --> 00:00:32,710
اوتعلموا يا رفاق اتركوه وحده
حسناً, ها هو البطل

12
00:00:32,712 --> 00:00:33,844
شكراً

13
00:00:33,846 --> 00:00:37,882
هل تعتقد أن قوتك الخارقة أتت من
ارتدائك لسوار المرأة العجيبة السحري

14
00:00:39,635 --> 00:00:43,137
اريدك ان تعلم ان بسبب هذا السوار
لديّ موعد غرامي

15
00:00:43,139 --> 00:00:46,807
مع كثير من مرطب اليدين والانترنت -
انه من الممكن ان احبك أكثر -

16
00:00:46,809 --> 00:00:51,979
انها حقيقية, موجوده بالخارج

17
00:00:51,981 --> 00:00:52,863
رائع, احضرها الى هنا

18
00:00:52,865 --> 00:00:54,231
أوتعلمون ان الجو جميل في الخارج

19
00:00:54,233 --> 00:00:58,285
لم لا نخرج جميعاً لنتمشى؟ -
انها تمطر بغزارة يا "تيد" اعتقد ان الأمر واضح -

20
00:00:58,287 --> 00:00:59,904
ان حجمها لايمكن عبوره عبر الباب

21
00:00:59,906 --> 00:01:01,972
انها امرأة رياضية رائعه

22
00:01:01,974 --> 00:01:04,408
,رياضية
لديها سوالف وليس لديها اثداء

23
00:01:04,410 --> 00:01:07,528
انها مُثيرة -
لم لا تستطيع القدوم اذاً يا تيد؟ -

24
00:01:07,530 --> 00:01:10,414
يمكنها القدوم

25
00:01:10,416 --> 00:01:12,750
بعد 6 اشهر ونصف

26
00:01:12,752 --> 00:01:14,702
انتظر
.. هل تقول انها

27
00:01:14,704 --> 00:01:15,736
بعمر الـ20

28
00:01:15,738 --> 00:01:16,837
ونصف

29
00:01:16,839 --> 00:01:18,038
تقريباً

30
00:01:20,897 --> 00:01:24,897
<font color=#00FF00>كيف قابلت أمكم</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان</font>
ارتدي الخاتم

31
00:01:24,922 --> 00:01:32,922
</font><font color=#ede26> ترجمة
</font><font color=#e26> ســارة الـريس
Re-Synced By: MEE2day

32
00:01:33,939 --> 00:01:36,774
انتظروا يا رفاق

33
00:01:36,776 --> 00:01:40,110
تعين عليها الذهاب, "رقصة عشوائية" حدثت بالخارج

34
00:01:40,112 --> 00:01:42,863
عند بعض حافلات الطعام
"الكوري والمكسيكي في و "يليامسبرج

35
00:01:42,865 --> 00:01:45,516
الشيء الوحيد الذي سيجعلها في الـ20 من عمرها

36
00:01:45,518 --> 00:01:48,169
هو اسلوب المواصلات الغريب

37
00:01:48,171 --> 00:01:51,956
انها تتزلج هناك  -
لا اعرف ايهم اكثر شفقة -

38
00:01:51,958 --> 00:01:56,877
انك تواعد فتاة في الـ20
ام انك اشتريت سوار جلدي لتخرج في موعد معها

39
00:01:56,879 --> 00:01:59,430
انا لم اشترِ هذه لأحصل على موعد

40
00:01:59,432 --> 00:02:03,750
لقد كنت خارجاً بالصدفة في ظهيرة يوم السبت
فاشتريت سوار جلدي

41
00:02:03,752 --> 00:02:06,720
وهي بالصدفة كانت بائعه الأساور الجلدية

42
00:02:08,774 --> 00:02:10,975
رباه, انا سعيد للغاية اني انتهيت
من ملاحقة الساقطات

43
00:02:10,977 --> 00:02:15,029
الآن وقد خطبت ذلك الجزء من حياتي
يبدو حزيناً وفارغاً

44
00:02:15,031 --> 00:02:18,399
"لا اريد لذلك ان يبدو قاسياً يا "تيد
ولكنك تقرفني

45
00:02:18,401 --> 00:02:22,036
منذ شهر مضى كان تفكيرك كله بهذا الأمر

46
00:02:22,038 --> 00:02:25,739
نعم, لقد تخلصنا من ذلك حسناً -
نعم  -

47
00:02:25,741 --> 00:02:26,991
على كل حال بالكلام عن الخطوبة

48
00:02:26,993 --> 00:02:29,159
انظروا ما الذي جاء بعد تعديل مقاسه

49
00:02:29,161 --> 00:02:32,329
يا الهي انظر لحجم هذه الماسة

50
00:02:32,331 --> 00:02:35,949
"بارني", انت لا تبدأ بماسة "لقد كشفتني وانا اخونك"

51
00:02:35,951 --> 00:02:37,951
بل تعطي لنفسك مساحه لتكبر

52
00:02:37,953 --> 00:02:38,952
انه موروث عائلي

53
00:02:38,954 --> 00:02:41,922
"نعم لقد نظرت لي اخت "بارني
بعض النظرات القذرة في الكريسماس

54
00:02:41,924 --> 00:02:44,758
لذا تحتم علي اجلاسها وشرح انه وبكل احترام

55
00:02:44,760 --> 00:02:45,843
انه يجب عليها تقبل ذلك

56
00:02:45,845 --> 00:02:47,794
حسناً
يجب ان اذهب

57
00:02:47,796 --> 00:02:48,679
توقف عن قول ذلك

58
00:02:48,681 --> 00:02:52,333
ذلك الدي جي من دبي سيقيم حفلة
"عند المرفأ الهجور في "بوش ويك

59
00:02:52,335 --> 00:02:53,984
انا قلق من عدم ارتدائي ملابس ثقيلة

60
00:02:53,986 --> 00:02:56,987
<i>وماذا ان اعتقد اصدقائي انني ملعون؟</i>

61
00:02:56,989 --> 00:02:59,139
<i>لقد كنت صغيراً وكنت اعلم ان ليلة من الاحتفال</i>

62
00:02:59,141 --> 00:03:00,824
<i>مع فتاة اصغر مني بعقد كامل </i>

63
00:03:00,826 --> 00:03:02,192
<i>سوف يكون</i>

64
00:03:02,194 --> 00:03:04,995
كارثي
تبدو وكأنها من فصيله أخرى

65
00:03:06,282 --> 00:03:08,449
وانا بالتأكيد لم اكن مرتدي ملابس ثقيلة

66
00:03:08,451 --> 00:03:10,951
<i>انا لم افهم نصف ماكانت تقوله</i>

67
00:03:10,953 --> 00:03:14,538
<i>بالنسبة لي كان كلامها غير مفهوم تماماً</i>

68
00:03:14,540 --> 00:03:15,956
الم تراجع هاتفك ؟؟

69
00:03:15,958 --> 00:03:18,008
انا استخدمت " أحد وسائل الاتصال" بك

70
00:03:18,010 --> 00:03:21,211
"على احدى مواقع التواصل الاجتماعي الشهيرة"
العرض تم نقله

71
00:03:21,213 --> 00:03:23,597
الى احد احياء "نيويورك" الذي لم نسمع عنه من قبل

72
00:03:24,432 --> 00:03:28,352
عجباً, هاتفي به ساعه

73
00:03:28,354 --> 00:03:31,805
<i>ومن الواضح انها تتبع حميه من الخلطات الغريبة</i>

74
00:03:32,858 --> 00:03:34,642
هل تريد ان نتقاسم كعكة من الـ"كيمشي" ؟

75
00:03:34,644 --> 00:03:37,194
مع قليل من اللحم القدد
انها رائعة هنا

76
00:03:37,196 --> 00:03:40,814
نعم, هذا سيبدو رائعاً مع كريمة البيض
الحارة الخاصة بي

77
00:03:40,816 --> 00:03:41,982
انسى الأمر هيا هيا

78
00:03:41,984 --> 00:03:43,617
يجب ان نذهب
حسناً

79
00:03:46,988 --> 00:03:49,022
<i>ولاحقاً في نادي في الحي الصيني</i>

80
00:03:49,024 --> 00:03:51,375
<i>في مكان ما مُخبأ جيداً </i>

81
00:03:51,377 --> 00:03:52,493
<i>اصبح الأمر غريباً</i>

82
00:03:52,495 --> 00:03:56,297
يا الهي كم احب هذه الشعرات البيضاء الصغيرة
في حاجبك

83
00:03:56,948 --> 00:03:59,199
كبار السن مُثيرون للغاية

84
00:04:00,336 --> 00:04:04,638
حسناً ليكون ذلك عدلاً
بعض تلك الشعرات البيضاء كانت من كريمة البيض

85
00:04:04,640 --> 00:04:08,258
اتضح انه اتجاه القيء وانت تتزلج يجعله يرتد عليك

86
00:04:08,260 --> 00:04:10,811
انتظر, وماذا تعتقد عمرك ؟؟

87
00:04:10,813 --> 00:04:12,546
اذاً هل ذهبت لحرب فيتنام؟

88
00:04:13,582 --> 00:04:15,132
احتفظوا بهذه الشهقة

89
00:04:16,185 --> 00:04:19,320
تشارلي" كان في كل مكان"

90
00:04:19,322 --> 00:04:22,406
انها مثيرة وتحب كبار السن
لا تحكموا عليّ

91
00:04:22,408 --> 00:04:28,195
على كل حال عندما ذهبنا لساحه الرقص
اقسم ان كل ذوي الـ20 عام كانوا يبدون هكذا

92
00:04:33,285 --> 00:04:35,902
اريد ان اشكرك على خدمتك لهذه الأمه

93
00:04:35,904 --> 00:04:37,237
كولونيل

94
00:04:37,873 --> 00:04:39,540
يجب ان انهي ذلك

95
00:04:39,542 --> 00:04:43,627
نعم, حقا يا "تيد" التظاهر بأنك شخص آخر
فقط لتمارس الجنس

96
00:04:43,629 --> 00:04:45,512
هذا .. محرج

97
00:04:45,514 --> 00:04:46,630
سموّك

98
00:04:46,632 --> 00:04:48,849
لنذهب

99
00:04:49,901 --> 00:04:53,721
مارشال" انزع عنك هذه" -
ماذا؟ اعتقد انها تبدو رائعة -

100
00:04:53,723 --> 00:04:55,055
رائعه ؟

101
00:04:55,057 --> 00:04:57,975
تبدو مثل احد هؤلاء الاوغاد
من احد تلك الفرق السخيفة

102
00:04:57,977 --> 00:05:02,029
الذي يركب دراجه نارية بدون خوذه
و يملك سلسة مفاتيح طويلة

103
00:05:02,031 --> 00:05:06,033
ووشم على الرقبة مع مشكلة الادمان
.. ليست مشكلة كبيرة فقط

104
00:05:06,035 --> 00:05:13,240
بما يكفي ليجعله تتعاطى احياناً
ولا يمكنه ان يكون وفي لامرأة واحده

105
00:05:13,242 --> 00:05:15,275
انهِ حبة المخلل وضاجعني

106
00:05:19,298 --> 00:05:21,882
حسناً, انتم يا رفاق تعلمون كيف يمضي صباحي

107
00:05:21,884 --> 00:05:23,250
.. ولمَ نهتم بكيفية مضيّ صباحك

108
00:05:23,252 --> 00:05:24,468
عادةً يكون هكذا

109
00:05:25,805 --> 00:05:27,788
من بعدك

110
00:05:27,790 --> 00:05:29,223
شكراً

111
00:05:34,128 --> 00:05:35,763
"هذا على حساب المحل يا "روبن

112
00:05:36,848 --> 00:05:39,400
*خذي الكعكة على حساب المحل *

113
00:05:39,402 --> 00:05:41,602
*خذي الجريدة على حساب المحل *

114
00:05:41,604 --> 00:05:46,023
*لو كنت استطيع لأعطيتك المنزل على حساب المحل*

115
00:05:46,025 --> 00:05:51,695
*لانك جميلة للغاية فكل شيء في الحياة*
* يجب ان يكون مجّاني*

116
00:05:51,697 --> 00:05:56,366
*من الرائع أن أكون أنا*

117
00:05:57,636 --> 00:05:59,036
<i>عجباً</i>

118
00:05:59,038 --> 00:06:02,423
وهل الطيور الزرقاء الصغيرة
تساعدك على اللبس في الصباح ايضاً؟

119
00:06:03,041 --> 00:06:04,708
*انها تبالغ*

120
00:06:04,710 --> 00:06:10,798
*لتوضح وجهة نظرها*

121
00:06:10,800 --> 00:06:12,933
لكن اليوم كان مختلفاً

122
00:06:14,520 --> 00:06:15,769
$هذه بـ3.75

123
00:06:15,771 --> 00:06:17,938
لكنني لم أدفع البارحه

124
00:06:17,940 --> 00:06:19,606
$حسناً ادفعي 7.50

125
00:06:20,860 --> 00:06:23,193
يا حبيبة قلبي  -
"انه الخاتم يا "روبن -

126
00:06:23,195 --> 00:06:24,678
الخاتم لديه قوة

127
00:06:24,680 --> 00:06:26,513
عندما ترتدي الفتاة خاتم الخطوبة

128
00:06:26,515 --> 00:06:28,649
مثلما ارتدى "بيلبو باجنز" الخاتم

129
00:06:28,651 --> 00:06:29,733
<i>في فيلم الـهوبيت</i>

130
00:06:29,735 --> 00:06:31,518
حسناً هل يمكنك قول ذلك مجدداً بدون
ان تكون مهووس

131
00:06:31,520 --> 00:06:36,540
بالطبع الخاتم مثل عبائة الاخفاء اللتي يرتديها هاري بوتر
"ليتسلسل في "هوجوارتس

132
00:06:36,542 --> 00:06:37,991
نعم, انا ايضاً لا اتحدث لغة العذارى

133
00:06:37,993 --> 00:06:40,627
الخاتم يجعلك خفية

134
00:06:42,832 --> 00:06:46,300
*انت لست الغالي *

135
00:06:55,711 --> 00:06:56,677
جيد, لقد استيقظت

136
00:06:58,314 --> 00:07:01,265
اسمع يا "تيد" هناك ما يجب ان نتحدث عنه

137
00:07:01,267 --> 00:07:03,650
الحدود؟
غزو الخصوصية؟

138
00:07:03,652 --> 00:07:05,686
فقدانك لمفتاح شقتي

139
00:07:05,688 --> 00:07:08,071
"انه عن الفتاة ذو الـ20 عام يا "تيد

140
00:07:08,073 --> 00:07:11,525
يجب ان تضاجعها
من أجلي

141
00:07:15,971 --> 00:07:19,516
ولماذا تريدين ان اضاجع الفتاة ذو الـ20 عام ؟
طننت اني أقرفك

142
00:07:19,518 --> 00:07:23,437
حسناً كل ذلك كان تمثيل
"اسمع اسمع أنا أحب "روبن

143
00:07:23,439 --> 00:07:25,806
وهي الفتاة الوحيده التي اريد ان اكون معها

144
00:07:25,808 --> 00:07:29,810
ولكن جسدي في مرحلة الانسحاب بعد سنوات
من مضاجعه الليلة الواحدة

145
00:07:29,812 --> 00:07:33,313
انهم لا يصنعوا علكة او لاصقة
"لمثل تلك الاعراض يا "تيد

146
00:07:33,315 --> 00:07:35,199
ولكن هذه فكرة بمليون دولار

147
00:07:37,703 --> 00:07:39,870
لا بأس سأشتري مفكرة جديدة لكتابة الاحلام

148
00:07:40,705 --> 00:07:45,259
عن ماذا تبحث؟  -
هاتفك  -

149
00:07:45,261 --> 00:07:47,427
لابد ان لها صور ما هنا

150
00:07:47,429 --> 00:07:49,129
اللعنة, لا

151
00:07:49,131 --> 00:07:52,999
كل هذه بلا قيمة
اريد مادّة لمضاجعة الليلة الواحدة

152
00:07:53,001 --> 00:07:55,269
هذه أمك
"مرحباً "فيرجينيا

153
00:07:55,271 --> 00:07:58,272
والدتي ليست مادة لمضاجعة الليلة الماضية

154
00:07:58,274 --> 00:08:00,808
نعم انت على حق
نحن لم نكُن ليلاً ولم نكُن واقفين

155
00:08:02,177 --> 00:08:03,560
هذا لم يحدث

156
00:08:03,562 --> 00:08:05,979
انت محق, لم يحدث

157
00:08:05,981 --> 00:08:08,198
لقد غمزت للتو -
لا لم أفعل -

158
00:08:08,200 --> 00:08:09,199
ها قد فعلتها مُجدداً

159
00:08:09,201 --> 00:08:13,787
اسمع نهاية الموضوع انا أحتاجك
لتضاجع تلك الفتاة من أجلي

160
00:08:13,789 --> 00:08:17,040
يجب ان تأخذ مكاني وتفعل ماكنت سأفعل

161
00:08:17,042 --> 00:08:19,076
عجباً هذا سيبدو رائعاً لو كُتب على قبعة

162
00:08:19,078 --> 00:08:23,747
بارني", انها تستخدمني فحسب من اجل"
جسدي الكبير في السن

163
00:08:23,749 --> 00:08:26,366
انت تكابر الآن فقط
لتحظى ببعض احترام النفس

164
00:08:26,368 --> 00:08:30,304
انت ذات مرة ضاجعت فتاة عمياء
"وانت تتظاهر انك الممثل "شون كوناري

165
00:08:30,306 --> 00:08:31,505
هذا كان أنت

166
00:08:31,507 --> 00:08:34,975
نعم, هذا الأمر كان ممتع للغاية

167
00:08:34,977 --> 00:08:39,045
انا آسف, ولكن لأضاجع فتاة
يجب ان اتواصل معها ولو بشكل ضئيل

168
00:08:39,047 --> 00:08:41,148
اذاً أعثر على رابط

169
00:08:41,150 --> 00:08:45,485
كن بسيطاً فحسب
لاشيء عن الشعراء او البناء

170
00:08:45,487 --> 00:08:50,724
او اي من مقالاتك الغبية التي ترسلها لي عبر الايميل
"ويكون عنوانها "غذاء للعقل

171
00:08:51,526 --> 00:08:54,995
ارجوك يا "تيد" أنا أحتاج ذلك

172
00:08:54,997 --> 00:08:59,032
حسناً, انت تربح
سأضاجع الفتاة المُثيرة ذو الـ20 عام

173
00:08:59,885 --> 00:09:00,901
.. ولكني لن استمتع

174
00:09:00,903 --> 00:09:03,086
ومن أُمازح ؟
سيكون ذلك رائعاً

175
00:09:03,088 --> 00:09:09,459
والآن اغلق الأضواء واذهب
لا تغلقه كلياً

176
00:09:11,546 --> 00:09:13,513
.. مرحباً, ثلاث

177
00:09:13,515 --> 00:09:18,135
حسناً عادةً تكون نيويورك هي أكثر المدن
كرماً في العالم

178
00:09:18,137 --> 00:09:21,371
"والآن اصبحت بوقاحة وغلوّ "سان فرانسيسكو

179
00:09:21,373 --> 00:09:23,390
يا رفاق؟

180
00:09:23,392 --> 00:09:25,309
هذه هي الحياة بعد الخطوبة

181
00:09:25,311 --> 00:09:30,564
أخبرها الحقيقة يا حبيبي
سأكون في مقعدنا

182
00:09:30,566 --> 00:09:34,100
عندما تأتي ملابسي الداخلية قد تكون موجوده
او لا

183
00:09:34,102 --> 00:09:36,153
لن تكون موجودة

184
00:09:37,038 --> 00:09:40,324
حسناً, ماذا يحدث معكما يا رفاق؟ -
انه السوار -

185
00:09:40,326 --> 00:09:45,162
اتضح ان تخيلها لي وكأني موسيقي فاشل
مدمن على الفايكودين و لدي عربة مهترئة

186
00:09:45,164 --> 00:09:49,166
وكنت اسرق اسلاك نحاسية
حقا يثير "ليلي" جنسياً

187
00:09:49,168 --> 00:09:51,919
من كان ليعرف ذلك ؟ -
رباه, ماذا حدث لمعصمك ؟ -

188
00:09:51,921 --> 00:09:56,340
انها رده فعل الحساسية -
اذاً انزعها -

189
00:09:56,342 --> 00:09:58,291
روبن" حينما يرزق الشخص بطفل"

190
00:09:58,293 --> 00:10:03,847
اي شيء قد يقربك ولو من بعيد
لإحتمالية الجنس, يستحق بعض بثرات الحساسية

191
00:10:03,849 --> 00:10:06,400
من الافضل ان تبكي القروح ولا ابكي انا

192
00:10:07,468 --> 00:10:11,571
انتظر, تلك الساقطة جائت هنا للتو
كيف حصلت على البيرة بذه السرعة؟

193
00:10:11,573 --> 00:10:13,624
هل ترين في اصبعها خاتم ؟

194
00:10:15,527 --> 00:10:19,196
هل تقول ان أمر الاختفاء هذا
قد لا يجعلني احصل على البيرة ؟؟

195
00:10:19,198 --> 00:10:23,200
لقد بأت لتوي اتعود على فكرة دفع النقود
مقابل القهوة والكعك والإيجار

196
00:10:23,202 --> 00:10:26,753
الإيجار؟ - ولكن عدم قدرتي على الحصول  -
على البيرة, شيء غير مقبول

197
00:10:29,091 --> 00:10:32,793
من فضلكم, فتاة مُثيرة تعبر

198
00:10:44,272 --> 00:10:45,355
ثلاث زجاجات بيرة

199
00:10:49,811 --> 00:10:52,479
تبا لك ايها الخاتم

200
00:10:52,481 --> 00:10:56,616
نعم يا حبيبي يجدر بك
ان تشتري مفتاح كهربي لاحقاً

201
00:10:56,618 --> 00:10:57,951
بالطبع

202
00:10:57,953 --> 00:11:04,074
وبينما انا في الخارج يجب ان احضر بعض الحفاضات
والصلصة لانهم سينتهون من عندنا

203
00:11:06,995 --> 00:11:11,665
انتم على حق
انا مختفية

204
00:11:16,872 --> 00:11:21,625
<i>في تلك الليلة الشخص الوحيد الذي كان
حاله اسوأ من "روبن" هو خطيبها</i>

205
00:11:21,627 --> 00:11:23,460
تيد" أنا يائس"

206
00:11:23,462 --> 00:11:27,514
اليوم صباحا رأيت الأساور الجلدية
"واحضرت احدها ل"مارشال

207
00:11:27,516 --> 00:11:29,182
هل ضاجعت الفتاة بعد ؟؟

208
00:11:29,184 --> 00:11:32,852
لا ترفع من آمالك
لقد حاولت التواصل معها

209
00:11:32,854 --> 00:11:37,057
ولكن كل شيء كان يعود مجددا
لهوسها بكبر سني

210
00:11:37,059 --> 00:11:41,444
حسناً, كن بسيطاً, هل تحب التلفاز؟ -
لا -

211
00:11:41,446 --> 00:11:43,530
<i>لكني ساشاهد 60 دقيقة معك </i>

212
00:11:43,532 --> 00:11:46,700
بأعلى صوت و لأطول فترة

213
00:11:46,702 --> 00:11:48,985
والرياضة؟ -
لا -

214
00:11:48,987 --> 00:11:51,571
لكن اراهن انك تبدو مُثيراً
"وانت تلعب الـ"شافل بورد

215
00:11:51,573 --> 00:11:54,991
فقط مُتسخ في زي البنجي

216
00:11:54,993 --> 00:11:56,409
حسناً, هل تحب الكتب؟

217
00:11:56,411 --> 00:11:59,963
لا
لكن اراهانك انك تُحبها

218
00:12:01,216 --> 00:12:05,502
اراهن ان لديك نظراة قرائة كبيرة وسميكة

219
00:12:05,504 --> 00:12:08,588
هي ليس لديها مشكلة ابوية
هي لديها مشاكل جداوية

220
00:12:08,590 --> 00:12:10,123
سأنهي الأمر

221
00:12:10,125 --> 00:12:13,310
تيد" أتوسل اليك لا تتخلى عن جسد"
لن يستسلم

222
00:12:13,312 --> 00:12:15,628
هذا سيكون رائع على ملصق

223
00:12:15,630 --> 00:12:16,846
سأكتب ذلك في المفكرة

224
00:12:16,848 --> 00:12:19,566
انتظر, هل سرقت مفكرة الأحلام الخاصة بي ؟

225
00:12:19,568 --> 00:12:22,152
لا! والآن ارجع هناك قبل ان تتساقط كل اسنانك

226
00:12:22,154 --> 00:12:26,072
وتكون عاري امام مدرسة "شايكر هاي" الثانوية
تمثل في مسرحية لم تتدرب عليها

227
00:12:26,074 --> 00:12:27,473
يا حقير

228
00:12:27,475 --> 00:12:30,310
نحن لم نتواصل في اي شيء
انتهى الأمر

229
00:12:30,312 --> 00:12:32,696
لا لم ينتهِ

230
00:12:32,698 --> 00:12:37,150
اسمعي يا "كارلي" يجب أن أخبركِ شيء ما
انا لا ارى مستقبلاً هنا فحسب

231
00:12:37,652 --> 00:12:42,121
يا الهي, انت تحتضر؟

232
00:12:42,390 --> 00:12:44,724
هذا مُثير للغاية

233
00:12:47,279 --> 00:12:50,447
انتظري, هل هذه
R2-D2?

234
00:12:50,449 --> 00:12:52,699
<i>أتحبين حرب النجوم؟</i>

235
00:12:52,701 --> 00:12:54,600
<i>أنا أحب حرب النجوم</i>

236
00:12:54,602 --> 00:12:55,935
و أنا ايضاً

237
00:12:58,974 --> 00:13:01,575
اعني أنا فحسب شاهدت الأجزاء الحديثة

238
00:13:01,577 --> 00:13:03,610
قريب بما يكفي

239
00:13:07,281 --> 00:13:09,482
اذاً ؟

240
00:13:09,484 --> 00:13:10,367
نعم

241
00:13:10,369 --> 00:13:12,085
كنت اعلم, شعرت بذلك

242
00:13:12,087 --> 00:13:16,373
كان الأمر كأننا نضاجعها سوياً
انت شعرت بهذا اليس كذلك؟

243
00:13:16,375 --> 00:13:17,924
لم اكن لاستطيع ان اؤدي لو فعلت

244
00:13:17,926 --> 00:13:19,292
الا ترى يا "تيد" ؟

245
00:13:19,294 --> 00:13:21,962
حدث بيننا تواصل الاصدقاء

246
00:13:21,964 --> 00:13:25,715
حسناً يجب ان اعرف شكلها أرني الصور

247
00:13:25,717 --> 00:13:27,667
حسناً انا اترفع عن تلك الأشياء

248
00:13:27,669 --> 00:13:30,804
ولكن مرّ كثير من الوقت و
"تيدي يتفاخر"

249
00:13:30,806 --> 00:13:32,505
حسناً ها هي

250
00:13:33,057 --> 00:13:35,642
حسناً سأصعد لأعلى

251
00:13:35,644 --> 00:13:38,845
نعم هذه كعوب رائعه

252
00:13:38,847 --> 00:13:42,365
الركبة تبدو مُشجعة

253
00:13:42,367 --> 00:13:45,685
ثم أصعد لأعلى لأرى أثداء الفتاة ذو الـ20 عام

254
00:13:45,687 --> 00:13:51,191
قبضة الجاذبية القاسية لم تجدك بعد
ايتها المعجزات الرائعة

255
00:13:52,744 --> 00:13:54,828
والآن لنأخذ نظرة على وجه الفتاة القذرة

256
00:13:58,182 --> 00:14:01,084
"وجهها يقول "مستعدة للمضاجه
الست محقاً؟

257
00:14:02,170 --> 00:14:05,088
سأقولها مجدداً
ألست مُحقاً

258
00:14:06,592 --> 00:14:08,752
هذه اختي الغير شقيقة

259
00:14:10,377 --> 00:14:14,396
اذا لا يجب ان ترى الصورة التي بعدها

260
00:14:16,400 --> 00:14:18,384
لاااااااا

261
00:14:22,677 --> 00:14:24,128
"هذه أختي يا "تيد

262
00:14:24,228 --> 00:14:25,728
اسمع, انا لم اكن اعلم

263
00:14:25,730 --> 00:14:29,498
لم يعرف أيّ منا ان لديك أخت
الا منذ سنتين وحتى انت لم تعرف

264
00:14:29,500 --> 00:14:33,569
هذه مجرد صدفة مجنونة -
يوجد 4 مليون فتاة في مدينة نيويورك -

265
00:14:33,571 --> 00:14:35,070
وانت يا "تيد" ضاجعت أختي

266
00:14:35,072 --> 00:14:37,104
لمَ يفعل الكون ذلك بي ؟

267
00:14:37,129 --> 00:14:40,075
لا أعلم
الامر ليس كأنك عاملت النساء بهذه الطريقة من قبل

268
00:14:40,077 --> 00:14:41,627
وهذا سيستدعي نوعاً من العقاب الرباني

269
00:14:41,629 --> 00:14:43,945
انت ضاجعت أختي

270
00:14:43,947 --> 00:14:46,799
الجميله الصغيرة البريئة

271
00:14:46,801 --> 00:14:48,267
لديها قرط في جسدها -
حقاً, أين؟ -

272
00:14:48,269 --> 00:14:50,619
لا تُجاوب على هذا السؤال
الآن عرفت

273
00:14:50,621 --> 00:14:57,559
لماذا شعرت بكل ما فعلته الليلة الماضية
لم يكن رابط الأصدقاء كان رابط الاخوة

274
00:14:57,561 --> 00:15:01,980
... يا الهي "تيد" هل فعلت

275
00:15:04,534 --> 00:15:06,185
كثييرا

276
00:15:06,187 --> 00:15:07,469
رائع, مصافحه

277
00:15:07,471 --> 00:15:10,272
انتظر لا لا
سحب المصافحه

278
00:15:12,910 --> 00:15:17,162
انت من توسلت الي لأضاجعها
وبما اننا نتحدث عن العائلة

279
00:15:17,164 --> 00:15:22,334
انا متأكد انك ضاجعت أمي و الأم أهم من الأخت -
انا لم اضاجع امك  -

280
00:15:22,336 --> 00:15:26,004
لقد غمزت مجدداً -
لا لم أفعل -

281
00:15:26,006 --> 00:15:31,460
حسناً يا "بارني" دعني أسئلك شيء
... هل كنت تشعر بألم هذا الصباح وخصوصاً في

282
00:15:34,181 --> 00:15:36,382
صداقتنا انتهت

283
00:15:39,637 --> 00:15:44,807
من عازف الجيتار الذي يركب الدراجه النارية
ولم يستطع ان يجد صلصة

284
00:15:44,809 --> 00:15:51,563
ولكنه لم يهتم لأنه فتى سيء  -
مارشال" يدك" -

285
00:15:51,565 --> 00:15:53,599
<i>حسناً انا متأكد انها لم تكن بذلك السوء</i>

286
00:15:53,601 --> 00:15:56,351
<i>ولكن هكذا يحب العم "مارشال" ان يحكي القصة</i>

287
00:15:56,353 --> 00:15:59,238
نعم هذا بسبب السوار

288
00:15:59,240 --> 00:16:05,627
انا مشوش الذهن ولا استطيع تحريك اصابعي
ورائحه السمك العفن تزداد قوة

289
00:16:05,629 --> 00:16:08,497
ولكن يمكنني التعامل بيدي اليسرى

290
00:16:08,499 --> 00:16:11,633
الهذا السبب عندما طلبت منك ليلة امس
ان تقوم بعمل هانكا هانكا لي

291
00:16:11,635 --> 00:16:13,085
قمت بهانكا فقط ؟

292
00:16:13,087 --> 00:16:17,556
لم أعتقد انك ستلاحظين  -
سناب" ظل غيورا من "كراكل" طوال اليوم" -

293
00:16:17,558 --> 00:16:21,760
اخلع السوار فحسب -
لا, ولكن يا حبيبتي الجنس سيتوقف -

294
00:16:21,762 --> 00:16:25,681
مارشال", انت لا تحتاج سوار "
حتى تبدو مُثيراً في نظري

295
00:16:25,683 --> 00:16:29,785
كل ما عليك فعله هو ان تبتسم
"وانا سأكون مستعدة للقفز على "بوب

296
00:16:29,787 --> 00:16:32,237
شكرا يا حبيبتي

297
00:16:32,239 --> 00:16:35,557
هل انت مشوش ام تقدر على الجماع مرة اخرى؟

298
00:16:35,559 --> 00:16:40,061
قبل ان نذهب لطلب العناية الطبية العاجلة -
هناك طريقة واحدة لمعرفه ذلك -

299
00:16:46,686 --> 00:16:51,740
آسف يا صديقي لقد تماديت في رده فعلي -
أتعتقد ذلك ؟ لا اصدق  -

300
00:16:51,742 --> 00:16:55,344
انك تستطيع ارسال ابوسوم ميت -
هل مات ؟ -

301
00:16:55,346 --> 00:17:01,967
البوسم كان يفترض ان يكون كغصن الزيتون
هل انت متأكد انه لا يمثل انه ميت؟

302
00:17:01,969 --> 00:17:03,936
ان رائحته كرائحه يد مارشال

303
00:17:03,938 --> 00:17:09,308
و انتظر, انت سامحتني؟ -
بالتأكيد, اسمع لدي سيجار تعال هنا -

304
00:17:09,310 --> 00:17:13,929
حسناً اين السيجار؟ -
سنشربهم يعد دقيقة -

305
00:17:13,931 --> 00:17:18,317
"مرحباً "بارن
تيد"؟"

306
00:17:18,319 --> 00:17:20,435
بارني" ماذا تفعل اختك هنا ؟" -

307
00:17:20,437 --> 00:17:24,623
لا شيء يا أخي ام يجب أن أقول
زوج أختي

308
00:17:37,338 --> 00:17:38,670
مبروك

309
00:17:38,672 --> 00:17:41,423
انت ستتزوج اختي

310
00:17:41,425 --> 00:17:44,426
ووفرت كل المصاريف ايها المجنون

311
00:17:47,146 --> 00:17:51,600
"أوتعلمون أنا أحب "بارني
لكن موضوع الخاتم مقرف جداً

312
00:17:51,602 --> 00:17:55,270
شخص أبله اصطدم بصدري
ثم اعتذر

313
00:17:55,272 --> 00:17:57,689
واعتقد انه حقا حقا كان يعني ذلك

314
00:17:57,691 --> 00:18:01,076
حبيبتي اعرف انك تحبين لمس الغرباء

315
00:18:01,078 --> 00:18:05,647
ولكن لاشيء يُضاهي متعه نظر
ذلك الشخص المميز لكِ

316
00:18:05,649 --> 00:18:07,115
هذا صحيح

317
00:18:07,117 --> 00:18:14,373
مثل هنا في الحانة هناك شيء واحد أراه
وهي اجمل واوضح

318
00:18:14,375 --> 00:18:17,209
من اي شيء آخر في العالم

319
00:18:17,211 --> 00:18:20,829
اتعرفي ما هذا
انه الحب

320
00:18:21,564 --> 00:18:26,351
ويحتمل الكحول أيضاً
ممزوج بمضاد حيوي قوي

321
00:18:27,520 --> 00:18:32,891
"وهكذا يراكي "بارني
وأعلم انك ترينه هكذا

322
00:18:34,377 --> 00:18:39,197
اود ان ابدأ الحفل بكلمات من مفكرة "تيد" للأحلام

323
00:18:40,149 --> 00:18:41,700
اغرق

324
00:18:41,702 --> 00:18:43,702
ابحث عن الهواء

325
00:18:43,704 --> 00:18:45,854
لا مفر

326
00:18:45,856 --> 00:18:48,356
انتظر, هل هذه عن فيتنام ؟

327
00:18:48,358 --> 00:18:49,541
انه عن الطعام

328
00:18:49,543 --> 00:18:50,242
"بارني"

329
00:18:50,244 --> 00:18:52,527
نحن لن نتزوج

330
00:18:52,529 --> 00:18:55,581
وتلك الممرات كانت ضيقة

331
00:18:55,583 --> 00:18:58,667
ولكن انتما الاثنان يجب ان تتزوجا
وإلا سيكون ماحدث مجرد

332
00:18:58,669 --> 00:19:02,037
مضاجعة ليلة واحدة رخيصة مقززة وبدون معنى

333
00:19:02,039 --> 00:19:07,676
<i>انتظر, فقط لتكون واضحاً
انت معارض لمضاجعة اليلة الواحدة الرخيصة وبدون معنى؟</i>

334
00:19:07,678 --> 00:19:08,710
نعم

335
00:19:08,712 --> 00:19:12,881
بارني" الا ترى ؟"
عملية الانسحاب انتهت

336
00:19:12,883 --> 00:19:14,900
انت تخطيت مرحلة مضاجعة الليلة الواحدة

337
00:19:14,902 --> 00:19:18,937
يا الهي! انت على حق
انا اصبحت حر

338
00:19:18,939 --> 00:19:22,107
نعم, واذا فكرت في الأمر
ولكن ليس كثيراً

339
00:19:22,109 --> 00:19:24,776
ستجد انه من الجيد انني و"كارلي" تضاجعنا

340
00:19:24,778 --> 00:19:26,745
نعم, انه جيد للغاية

341
00:19:26,747 --> 00:19:30,365
اعني ان هذا الرجل يفعلها
كما لو كان في سن الـ50

342
00:19:30,367 --> 00:19:32,784
اشرب سيجار ايها المجنون

343
00:19:33,787 --> 00:19:37,205
لا تحاول ان تجعل هذا الأمر عادي
انت لازلت نمت مع اختي

344
00:19:37,207 --> 00:19:40,125
اوعدني الا تفعل ذلك مجددا ابداً

345
00:19:40,927 --> 00:19:42,911
أعدك

346
00:19:42,913 --> 00:19:46,048
لقد غمزت لتوك -
لا لم أفعل -

347
00:19:46,050 --> 00:19:47,966
لقد فعلتها مجدداً -
لا لم أفعل -

348
00:19:47,968 --> 00:19:51,419
انتِ اقسمتِ اليس كذلك؟ -
نعم بالطبع  -

349
00:19:56,809 --> 00:19:58,457
<i>في تلك الليلة</i>

350
00:19:58,458 --> 00:20:00,425
<i>بالرغم انها لم تستطع ان تحصل على بيره يومها</i>

351
00:20:00,427 --> 00:20:03,845
<i> روبن" ادركت قوة الخاتم الحقيقية"</i>

352
00:20:11,520 --> 00:20:15,827
روبن" هل عرفتي كيف ستحصلي على مشروب"
هنا في الحانة الآن وقد خُطبتِ ؟

353
00:20:15,829 --> 00:20:18,580
بالطبع اعرف طريقة ستظل تعمل للأبد

354
00:20:18,582 --> 00:20:21,416
سكوتش بدون ثلج  -
سأحضره حالاً -

355
00:20:27,289 --> 00:20:30,642
الآن وقبل ان تقولوا أي شيء عن القبعة

356
00:20:30,644 --> 00:20:34,295
<i>مؤخرة الفتاة الجديدة رائعة</i>

357
00:20:38,869 --> 00:20:42,545
مارشال" يجب ان ترى هذا"
لابد ان الكاتالوج خلط طلبي

358
00:20:42,645 --> 00:20:47,247
لن تصدق الجينز الذي أرسلوه لي
مضحك جداً اليس كذلك؟

359
00:20:49,316 --> 00:20:50,883
تماماً

360
00:20:50,885 --> 00:20:55,352
انتِ تبدين كأم ريفية تقود سيارة ميني فان

361
00:20:55,452 --> 00:20:58,587
مملوئة بزجاجات العصير الفارغه

362
00:20:58,589 --> 00:21:02,832
على الأرجح تصنع المكرونة بالفلفل
والفطير على العشاء

363
00:21:02,841 --> 00:21:08,232
ورائحتها كسيجار المينتول التي دخنتها خلسة
بينما كانت تنتظر لتوصل اولادها لتدريب الهوكي

364
00:21:08,242 --> 00:21:09,008
تعالي هنا

365
00:21:11,105 --> 00:21:17,347
</font><font color=#ede26> ترجمة
</font><font color=#e26> ســارة الـريس

