1
00:00:01,529 --> 00:00:03,686
<i>يا أولاد, في شهر ابريل من عام 2013</i>

2
00:00:03,786 --> 00:00:07,154
<i>انا وأمكم كنا على مقربة كبيرة
ومع ذلك على بُعد كبير</i>

3
00:00:07,156 --> 00:00:11,926
<i>كنت أعيش في غرب شارع82
وهي كانت تعيش في غرب شارع 115</i>

4
00:00:11,928 --> 00:00:16,514
<i>كانت تحصل على شهادتها في الاقتصاد
وأنا كنت أُدرس العمارة</i>

5
00:00:16,516 --> 00:00:17,715
<i>"كنت أجلس دوماً في حانة "ماكليرانس</i>

6
00:00:17,717 --> 00:00:19,133
<i>... وهي كانت دائما </i>

7
00:00:19,135 --> 00:00:21,218
<i>لا تقضي كل وقتها في الحانات</i>

8
00:00:21,220 --> 00:00:24,421
<i>(كانت تواعد مُحاسب يُدعى (لويس</i>

9
00:00:24,423 --> 00:00:28,893
<i>و أنا كنت .. وحيداً</i>

10
00:00:30,896 --> 00:00:34,198
تيد), استعد لأن تُحاط بفتيات نصف عاريات)
مغطاه أجسادهم بالزيت

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,734
وأقصد بالزيت .. زيت السيارات

12
00:00:36,736 --> 00:00:40,154
<i>نحن ذاهبون لمباراة الروبوتات ضد المُصارعين</i>

13
00:00:40,156 --> 00:00:43,324
<i>انتم تذكروا يا أولاد الروبوتات ضد المصارعين</i>

14
00:00:43,326 --> 00:00:45,492
انسَ كل ما تذكره عن
الروبوتات ضد المصارعين

15
00:00:45,494 --> 00:00:49,046
<i>هذه اساطير الروبوتات ضد المُصارعين </i>

16
00:00:49,048 --> 00:00:54,368
كبار السن يُصارعون روبوتات قديمة
في حلبة مُصارعه يمكن دخولها بالكراسي المتحركة

17
00:00:54,370 --> 00:00:58,088
لمَ لا نزال جالسين هنا ؟ -
لديّ مُحاضرة هامة غداً -

18
00:00:58,090 --> 00:00:59,539
فأعتقد أنني سآخذ الأمور برويّة الليلة

19
00:00:59,541 --> 00:01:01,759
تيد), ثِق بي بعد 20 عام من الآن)

20
00:01:01,761 --> 00:01:05,446
<i>ستكون سعيد لأنك شاهدت
اساطير الروبوتات ضد المصارعين</i>

21
00:01:05,448 --> 00:01:08,983
لا يمكنني تخيّل عالم قد يحدث فيه ذلك -
أنا جاد -

22
00:01:08,985 --> 00:01:12,603
بعد 20 عام من الآن, عندما تسألني زوجتي
.. الثالثة ذات الـ26 عام عن هذا الأمر

23
00:01:12,605 --> 00:01:15,306
انت تقول الكثير من الدعابات بهذا الشأن  -
سوف أقول -

24
00:01:15,308 --> 00:01:17,424
نعم, لقد كان الأمر رائعاً ولكن
أتعلمي أطرف شيء ؟

25
00:01:17,426 --> 00:01:21,895
تيد) كاد ألا يأتي)
ولكن الحمد لله أنه أتى, لأنها كانت ليلة رائعة

26
00:01:21,897 --> 00:01:24,398
ثم أنا وهي سنذهب لنستحم سوياً في الجاكوزي

27
00:01:24,400 --> 00:01:27,301
حيث ستكون في انتظارنا زوجتي الرابعة
وقد جهزت نفسها بالفعل

28
00:01:27,903 --> 00:01:29,620
روبن) هنا, سأخبرك البقية لاحقاً)

29
00:01:29,622 --> 00:01:31,661
أرجو أن تكمل فهذه القصة قد يكون لها عدة نهايات

30
00:01:32,541 --> 00:01:33,924
مرحباً -
مرحباً -

31
00:01:33,926 --> 00:01:36,243
ها نحن ذا في الحانة مرة أخرى

32
00:01:37,095 --> 00:01:40,580
أتسألوني ماذا أود أن أشرب ؟
"أريد مشروب "موجة مينيسوتا العالية

33
00:01:40,582 --> 00:01:43,217
تتسائلون ما هذا ؟
انه أفضل كوكتيل على الإطلاق

34
00:01:43,219 --> 00:01:44,885
تتسائلون من اخترعه ؟

35
00:01:45,420 --> 00:01:46,604
أنا

36
00:01:46,606 --> 00:01:49,690
وهو ليس مشروب للفتيات -
ليلي), لماذا تقولي ذلك ؟) -

37
00:01:49,692 --> 00:01:51,425
مشروب للفتيات

38
00:01:51,427 --> 00:01:55,396
انا أقل الفتيات أنوثة على الأرض
"وأُحب مشروب " موجة مينيسوتا العارمة

39
00:01:55,398 --> 00:02:00,600
(شكراً يا (روبن
في الحقيقة, سأطلب واحداً الآن وانا رافعاً رأسي

40
00:02:00,602 --> 00:02:03,070
(ليلي) -
أتريدني أن أطلبه من أجلك ؟ -

41
00:02:03,072 --> 00:02:04,271
نعم رجاءً, شكراً حبيبتي

42
00:02:07,859 --> 00:02:09,994
تيد), دعني أُخبرك سر الحياة)

43
00:02:11,113 --> 00:02:15,082
في كل مرّة أتخذ فيها القرار بشأن
ماذا سأفعل في ليلة, أسأل نفسي

44
00:02:15,084 --> 00:02:18,752
ماذا ستكون أجمل ذكرى
بعد 20 عام من الآن ؟

45
00:02:18,754 --> 00:02:23,290
لذا أجعل "(بارني) بعد 20 عام" يقرر بدل مني
ويُفلح الأمر كل مرّة

46
00:02:23,292 --> 00:02:27,811
و "(بارني) بعد 20 عام" يظن أن علينا
الذهاب لروبوتات ضد المصارعين ؟

47
00:02:27,813 --> 00:02:29,797
لا أعلم, لنسأله

48
00:02:29,799 --> 00:02:30,981
(أغمض عينيك يا (تيد

49
00:02:32,601 --> 00:02:34,551
حسناً, أفتحهم الآن

50
00:02:34,553 --> 00:02:38,522
بارني), أقسم بالله لو فتحت عيناي ووجدت)
مؤخرتك العارية على مقربة من وجهي مُجدداً

51
00:02:38,524 --> 00:02:41,008
افتح عينيك فحسب

52
00:02:45,080 --> 00:02:46,897
تيد), أريد أن أُعرفك على "(بارني) بعد)
"20عام

53
00:02:46,899 --> 00:02:48,582
(بارني) بعد 20 عام" انت تذكر (تيد)"

54
00:02:48,584 --> 00:02:50,701
ما أخبارك ؟

55
00:02:50,767 --> 00:02:54,767
<font color=#00FF00>كيف التقيت بأمكم </font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان : المُسافرون عبر الزمن</font>

56
00:02:54,792 --> 00:03:02,992
</font><font color=#ede26> ترجمة
</font><font color=#e26> ســارة الـريس
Re-Synced By: MEE2day

57
00:03:03,815 --> 00:03:06,366
مرحباً (تيد), ما هذا الذي أسمعه
أو أتذكره الآن

58
00:03:06,368 --> 00:03:09,536
<i>بشأن عدم رغبتك في الذهاب
لروبوتات ضد المُصارعين</i>

59
00:03:09,538 --> 00:03:11,321
نعم, أن لا أريد رؤيته فحسب

60
00:03:11,323 --> 00:03:13,323
.. انت لا تريد  -
أعلم -

61
00:03:13,325 --> 00:03:14,408
.. انه لا يُريد  -
أعلم -

62
00:03:15,611 --> 00:03:21,698
.. تيد), ثِق بنا الأمر سيكون أسطو)
انتظر 20 عاماً

63
00:03:21,700 --> 00:03:22,649
.. ري

64
00:03:22,651 --> 00:03:25,085
اسطـوري

65
00:03:25,087 --> 00:03:26,203
حسناً, أنا ذاهب للمنزل

66
00:03:26,205 --> 00:03:29,656
لا يا (تيد) اسمع, بحقّك
ان لم تصدق أن روبوتات ضد المُصارعين

67
00:03:29,658 --> 00:03:35,012
سيكون حدثاً يُغير حياتك
"اذاً ربما تُصدق "(تيد) بعد 20 عام من الآن

68
00:03:37,149 --> 00:03:38,515
ما الأخبار ؟

69
00:03:38,517 --> 00:03:43,169
عجباً, الكثير من الأشياء تحدث في نفس الوقت
ولكن الأهم

70
00:03:43,171 --> 00:03:46,340
أنا لم أصبح أصلع ؟ -
لا  -

71
00:03:46,342 --> 00:03:47,524
ولا أنا أيضاً

72
00:03:48,677 --> 00:03:53,730
تيد), استمع الي, أو اليك)
استمع لنفسك

73
00:03:53,732 --> 00:03:55,482
لي

74
00:03:55,484 --> 00:03:57,651
<i>يجب أن تذهب لرؤية
أساطير الروبوتات ضد المُصارعين</i>

75
00:03:57,653 --> 00:03:59,903
ثق بي, سوف تندم لو لم تذهب

76
00:03:59,905 --> 00:04:02,522
ماذا, هل سأصبح أصلع ؟
هل هذا شعر مُستعار ؟

77
00:04:02,524 --> 00:04:04,825
تيد), فحص فروة الرأس ؟) -
الا يمكن لروبن فعل ذلك  -

78
00:04:04,827 --> 00:04:06,410
بحقك, أنت تقوم بذلك منذ سنين

79
00:04:06,412 --> 00:04:07,744
انت تعرف الإطار المرجعي لحالتي

80
00:04:07,746 --> 00:04:09,046
فحص فروة الرأس

81
00:04:10,631 --> 00:04:12,049
هذا غريب

82
00:04:12,051 --> 00:04:14,968
لازال الوقت مبكراً على
فحص فروة الرأس الاسبوعي

83
00:04:14,970 --> 00:04:19,473
خمس ملاعق من السكر
و رشة من فودكا الفانيلا وتكون قد انتهيت

84
00:04:19,475 --> 00:04:23,844
الكرز المُثلج -
و بعض الكرز المُثلج على القمة -

85
00:04:23,846 --> 00:04:26,813
"انتظري, انتِ تطلبين مشروب "روبن شيرباتسكي
لمَ لم تقولي ذلك

86
00:04:28,650 --> 00:04:32,936
انتظر لحظة يا ساقي الحانة
لو لم أكن مُخطئ فالمشروب الذي طلبته السيدة

87
00:04:32,938 --> 00:04:37,340
"يُدعى "موجة مينيسوتا العارمة
ومخترعه غير معروف

88
00:04:37,342 --> 00:04:40,911
كما تعلم (روبن) كانت تطلب هذا
المشروب كثيراً هذه الفترة فسميناه على اسمها

89
00:04:40,913 --> 00:04:44,414
سميت المشروب على اسمي ؟ -
ها هو هنا في قائمة الطعام -

90
00:04:44,416 --> 00:04:45,732
مبروك

91
00:04:53,007 --> 00:04:55,258
لا يُمكنني شُرب هذا

92
00:04:55,260 --> 00:04:56,510
هكذا أفضل

93
00:04:56,512 --> 00:04:59,245
لازلت أغلي, ولكن هذا أفضل

94
00:05:00,432 --> 00:05:03,517
"حسناً يا "أنا بعد 20 عام من الآن
أخبرني الحقيقة

95
00:05:03,519 --> 00:05:06,019
انت, نحن

96
00:05:06,021 --> 00:05:07,804
<i>هل مشاهده روبوتات ضد المصارعين
يستحق هذا العناء ؟</i>

97
00:05:07,806 --> 00:05:12,025
انها الليلة الوحيده الرائعة في حياتي -
أروع من ليلة زفافك؟  -

98
00:05:12,027 --> 00:05:15,812
حسناً, أعني عندما سأتزوج ستكون
اروع ليلة في حياتي

99
00:05:15,814 --> 00:05:17,481
ولكن, من يعلم متى سيحدث ذلك ؟

100
00:05:17,483 --> 00:05:19,616
.. رباه, انت لم تتزو

101
00:05:19,618 --> 00:05:22,953
يا رجل, اتمنى ان أُقابلها قريباً -
يا الهي, ما خطبي ؟ -

102
00:05:22,955 --> 00:05:25,956
آسف, أنا أعبث معك فحسب

103
00:05:25,958 --> 00:05:29,876
والآن بحقك, هل سنذهب أم ماذا ؟ -
حسناً, لنذهب -

104
00:05:29,878 --> 00:05:31,077
مرحى

105
00:05:31,913 --> 00:05:33,380
ليس بهذه السرعه

106
00:05:33,382 --> 00:05:37,400
"بارني), (تيد), "(بارني) بعد 20 عام من الآن
"تيد) بعد 20 عام من الآن)"

107
00:05:37,402 --> 00:05:41,021
من أنت ؟ -
أنا (تيد) بعد 20 ساعة من الآن -

108
00:05:41,023 --> 00:05:43,923
وانتم ايها اللقطاء لن تذهبوا لأي مكان

109
00:05:48,879 --> 00:05:51,077
"اذاً, انت "(تيد) بعد 20 ساعة من الآن

110
00:05:51,177 --> 00:05:52,160
صه

111
00:05:52,162 --> 00:05:54,746
صه فحسب

112
00:05:54,748 --> 00:05:57,432
هل انت بخير؟  -
لا أنا لست بخير -

113
00:05:57,434 --> 00:06:00,051
<i>هذا الغبي على وشك الذهاب
لمشاهده الروبوتات ضد المصارعين</i>

114
00:06:00,053 --> 00:06:03,788
ونعم سيكون الأمر رائع  -
أرأيت؟ -

115
00:06:03,790 --> 00:06:04,872
في البداية ..

116
00:06:04,874 --> 00:06:08,459
ولكنك بعدها ستشرب كثيراً جداً
وهذا سيؤدي للصداع

117
00:06:08,461 --> 00:06:11,929
ثم ستقفز داخل حلبة المُصارعه
وستلوي ذراعك, وهذا سيؤدي لهذه الجبيرة

118
00:06:11,931 --> 00:06:14,298
ثم بعدها ستدخن نصف علبة سجائر
..وذلك سيؤدي لـ

119
00:06:15,468 --> 00:06:17,602
حسناً, هذا يبدو كوقت ممتع

120
00:06:17,604 --> 00:06:21,105
وبعد ذلك ب20 ساعه عندما تُصبح مثلي
كل ما ستريده هو العودة هنا

121
00:06:21,107 --> 00:06:25,309
لهذه البقعه تماماً الآن
لتضرب نفسك على الرأس

122
00:06:25,311 --> 00:06:28,595
نعم, ولكن من الواضح انني لن أفعل ذلك
لأنني بذلك أضرب نفسي

123
00:06:29,649 --> 00:06:32,900
(لا تفعل ذلك بي يا (تيد
لا تفعل ذلك بنا

124
00:06:32,902 --> 00:06:34,836
لا تستمع لنفسك يا (تيد) في الوقت الحاضر

125
00:06:34,838 --> 00:06:37,955
انه يوم من الألم
من اجل حياة مليئة بالذكريات

126
00:06:37,957 --> 00:06:42,710
,يا أنا بعد 20 ساعه من الآن
أخبرني شيئاً واحداً, هل اندفعت بقوة ؟

127
00:06:42,712 --> 00:06:46,514
نعم يا فتى لقد اندفعت

128
00:06:46,516 --> 00:06:47,665
كثيراً ؟

129
00:06:47,667 --> 00:06:51,719
أتذكر عندما اشترت امي اللحم
من نادي التخفيضات؟

130
00:06:51,721 --> 00:06:56,023
حسناً, ماذا عن ذلك
نحن نذهب لروبوتات ضد المُصارعين

131
00:06:56,025 --> 00:07:00,261
ولكني لا أشرب كثيراً -
هذا مُثير -

132
00:07:00,263 --> 00:07:02,513
أنا موافق على ذلك -
لا انسَ الأمر -

133
00:07:02,515 --> 00:07:07,952
لو لم يثمل (تيد) فمن المستحيل
أن يُقبّل تلك الروبوت الذي تشبه الفتيات الحقيقيات

134
00:07:07,954 --> 00:07:11,322
انتظر, أنا سأقبل انسانة آليّة ؟ -
بل ستفعل أكثر من ذلك -

135
00:07:11,324 --> 00:07:16,461
الآن اسمع, لم يقل أحداً أنك تحتاج للكحول
لتحظى بليلة مُثيرة لا تُنسى

136
00:07:16,463 --> 00:07:18,546
بالطبع لا

137
00:07:18,548 --> 00:07:21,299
ولكن في حالتك هذه, نعم يجب أن تكون ثملاً

138
00:07:23,586 --> 00:07:26,921
الا زلتم تشربون الجعة في صفائح ؟
هذا يجعل الروبوت يبدو مرعباً

139
00:07:27,806 --> 00:07:30,925
لقد سمّوا مشروبي على اسمها
"موجه مينيسوتا العارمة"

140
00:07:30,927 --> 00:07:32,176
انه مشروبي المُعتاد

141
00:07:32,178 --> 00:07:33,394
هذا لا يُهم

142
00:07:33,396 --> 00:07:36,814
لو كان يجب أن يُسمى على اسم اي احد
(اذاً كان يجب أن يُسمى مشروب (مارشال ايريكسون

143
00:07:36,816 --> 00:07:40,050
(معذرة, انه مشروب (روبن شيرباتسكي
اقرأه وابكي

144
00:07:40,052 --> 00:07:41,719
استفعلين معي كما فعل (زوكربيرج) برفاقه ؟
*مخترع الفيس بوك والذي اتضح انه سرق الفكرة من احد اصدقائه*

145
00:07:41,721 --> 00:07:44,054
هكذا اذاً ؟
ستفعلين معي كما فعل (زوكربيرج) برفاقه ؟

146
00:07:44,056 --> 00:07:46,407
لا بأس, سأراكي في المحكمة

147
00:07:46,409 --> 00:07:49,994
محكمة صغيرة تُدعى أرضية الرقص
مُنافسة رقص, الآن

148
00:07:49,996 --> 00:07:51,061
لا, لا ترقص

149
00:07:51,063 --> 00:07:54,899
مارشال), لقد تحدثنا في هذا الشأن من قبل)
الطبيب قال ان فخذك في اسوأ حالاته

150
00:07:54,901 --> 00:07:58,753
ويجب أن تبتعد عن الرقص لفترة -
(انتِ تقتليني يا (ليلي -

151
00:07:58,755 --> 00:08:00,788
انتِ تقتليني

152
00:08:00,790 --> 00:08:03,424
انا ناضج, يجب أن تتركيني أرقص
في معاركي الخاصة

153
00:08:03,426 --> 00:08:06,410
مارشال), لن تكون هناك مسابقة رقص)
لأن اسمي سيبقى

154
00:08:06,412 --> 00:08:08,746
انتهت القصة

155
00:08:08,748 --> 00:08:11,933
أنا أحب ان يكون اسمي مكتوب على شيء ما

156
00:08:11,935 --> 00:08:15,386
حقا؟
(هذا رائع يا (روبن

157
00:08:15,388 --> 00:08:17,388
اذاً هذا ما ستحصلي عليه

158
00:08:17,390 --> 00:08:19,474
..هذا

159
00:08:19,476 --> 00:08:21,476
.. ما

160
00:08:21,478 --> 00:08:23,861
ستحصلي عليه

161
00:08:26,182 --> 00:08:27,862
بعد دقيقتين

162
00:08:27,901 --> 00:08:31,602
(مرحباً (روبن
هل انتِ هنا لـ"قضاء وقت جميل"؟

163
00:08:31,604 --> 00:08:33,538
كلاسيكي

164
00:08:33,540 --> 00:08:37,408
هل كتبت رقم هاتفي في حمّام الرجال ؟
هذا .. حسناً. لا أعلم

165
00:08:37,410 --> 00:08:40,077
أعتقد أنك لن تعرفي الا اذا دخلتي هناك
وانا اشك انك ستفعلي ذلك

166
00:08:40,079 --> 00:08:41,412
ها قد ذهبت

167
00:08:41,414 --> 00:08:45,783
حسناً يا أولاد, أغمضوا عينيكم
واغلقوا سحاباتكم

168
00:08:51,673 --> 00:08:53,958
لا تؤاخذني

169
00:08:56,678 --> 00:09:00,598
لا اظن انه كان عليك فعل ذلك -
ليلي), أنا اعرف تماماً ما أفعل, حسناً؟) -

170
00:09:00,600 --> 00:09:03,351
أنا مُحامي, لقد فكرت في كل
السيناريوهات المُحتمله

171
00:09:03,353 --> 00:09:04,852
انا متفوق عليها بـ10 خطوات

172
00:09:07,305 --> 00:09:10,358
الى أين تذهب ؟ -
لحمّام السيدات على الأرجح  -

173
00:09:10,360 --> 00:09:11,976
لتكتب شيئاً على الحائط عنك

174
00:09:11,978 --> 00:09:14,662
لا أحد يكتب شيئاً على حوائط حمّام السيدات

175
00:09:14,664 --> 00:09:17,748
هل دخلت حمّام السيدات من قبل ؟ -
بالطبع لا -

176
00:09:17,750 --> 00:09:20,651
ليلي), أعلم انني امتلك جاذبية جنسية )
كالأولاد السيؤن

177
00:09:20,653 --> 00:09:24,038
لكني بالتأكيد لا أتصرف كأحدهم

178
00:09:25,374 --> 00:09:28,459
ماذا كتبتي هناك ؟ -
لمَ لا تدخل وترى؟ -

179
00:09:28,461 --> 00:09:31,846
(تعلمي, انني لا استطيع فعل ذلك يا (روبن
ليلي), هلّا ذهبتي لتنظري؟)

180
00:09:31,848 --> 00:09:35,216
ظننت انك تريد أن ترقص في معاركك الخاصة

181
00:09:36,351 --> 00:09:41,973
ايها السيدات ارتدوا قمصانكم فأنا سأدخل

182
00:09:46,562 --> 00:09:50,047
<i>عزيزي (مارشال) أعلم أن هذه
أغرب طريقة للإعتذار</i>

183
00:09:50,049 --> 00:09:53,451
<i>ولكني آسفة اني سمحت لـ(كارل) بتسمية
مشروبك على اسمي</i>

184
00:09:53,453 --> 00:09:57,688
<i>ولمَ لم أقل شيئاً ؟
.. رباه, أعتقد أن هذا الأمر يرجع لطفولتي حيث</i>

185
00:09:59,041 --> 00:10:03,377
حسناً يا رفاق
لنذهب لمشاهده روبوتات ضد المُصارعين

186
00:10:03,379 --> 00:10:04,245
مرحى
الآن انت تتكلم

187
00:10:04,247 --> 00:10:05,195
ها نحن ذا

188
00:10:05,197 --> 00:10:07,965
لا, اجلس
فاليجلس الجميع

189
00:10:07,967 --> 00:10:09,050
حسناً, ومن أنت ؟

190
00:10:09,052 --> 00:10:12,003
مرحباً (تيد), (بارني) "(تيد) بعد20 ساعه
"من الآن

191
00:10:12,005 --> 00:10:14,221
تيد) بعد20 سنة من الآن" و  "(بارني) بعد 20 سنة)"
"من الآن

192
00:10:14,223 --> 00:10:15,723
مرحباً -
ما الأخبار ؟ -

193
00:10:15,725 --> 00:10:17,675
اسمحوا لي أن أعرف نفسي

194
00:10:17,677 --> 00:10:21,679
أنا "(بارني) بعد 20 دقيقة من الآن" ولديّ
.. شيء هام لأقوله

195
00:10:22,765 --> 00:10:24,849
ماهذه البقعه على قميصك يا اخي ؟

196
00:10:24,851 --> 00:10:30,220
رجاءً, رجاءً, أنا حقاً لدي شيء هام لأقوله -
تبدو غبياً -

197
00:10:30,222 --> 00:10:31,555
هاهو طبق الإسباجيتي خاصتك

198
00:10:31,557 --> 00:10:33,357
وكن حذراً

199
00:10:34,910 --> 00:10:36,611
مع كرة اللحم

200
00:10:38,747 --> 00:10:42,900
<i>وكانت هذه المرة الوحيده
التي قال فيها ابي  انه فخور بي</i>

201
00:10:42,902 --> 00:10:45,836
<i>ربما هذا هو سبب سرقتي لاسم مشروبك</i>

202
00:10:45,838 --> 00:10:49,590
<i>ربما هذا السبب الذي جعلني
افيض بمكنون قلبي هكذا</i>

203
00:10:49,592 --> 00:10:54,595
<i>أو ربما انا كتبت هذا لأعطلك بما يكفي
حتى تدخل عليك سيدة وتجعلك تفزع</i>

204
00:10:54,597 --> 00:10:55,780
<i>وتختبئ في الحجيرة</i>

205
00:10:56,966 --> 00:10:58,716
وصلتك رساله نصية؟ -
نعم -

206
00:11:02,187 --> 00:11:03,253
عجباً

207
00:11:03,255 --> 00:11:06,324
حاول ان تدخل بعض الطعام في فمك
المرة القادمة

208
00:11:06,326 --> 00:11:10,995
حسناً جميعاً, اسمعوني
"عندما دخلت هنا كنت "(بارني) منذ 20 دقيقة

209
00:11:10,997 --> 00:11:13,998
ولكن هذا كان منذ 19دقيقة
وانا اشعر بحموضة شديدة في المعدة

210
00:11:14,000 --> 00:11:16,801
من يطلب اسباجيتي في حانه ايرلانديه؟

211
00:11:16,803 --> 00:11:19,620
والآن أنا "(بارني) على بُعد 20 ثانية
"من (بارني) الحاضر

212
00:11:19,622 --> 00:11:22,456
وأنا أُخبركم راقبوا الباب -
لماذا؟ -

213
00:11:22,458 --> 00:11:25,559
هذا هو السبب

214
00:11:28,698 --> 00:11:31,615
بعد حوالي 12 ثانية

215
00:11:33,635 --> 00:11:37,004
بشرتك تبدو رائعه -
شكراً -

216
00:11:37,006 --> 00:11:39,306
شكراً لك على اهتمامك بها

217
00:11:39,308 --> 00:11:40,457
صه

218
00:11:40,459 --> 00:11:42,259
هذا هو السبب

219
00:11:52,710 --> 00:11:53,710
من هذه ؟

220
00:11:53,712 --> 00:11:57,280
انها الفتاة التي تستلم المعاطف
في نادي الرقص الذي ذهبنا اليه منذ 7 سنوات

221
00:11:57,282 --> 00:11:58,615
اتذكر تلك الليلة

222
00:11:58,617 --> 00:12:00,066
عندما رقص (بارني) بطريقة قذرة مع ابنة عمه

223
00:12:00,068 --> 00:12:02,986
أتذكر هذا بعد 20 عام من الآن ؟

224
00:12:02,988 --> 00:12:04,954
ولن يدع أحد ينسى

225
00:12:04,956 --> 00:12:06,089
فتاة تعليق المعاطف

226
00:12:06,091 --> 00:12:10,610
لطالما اردت العودة لذاك النادي
لآخذ رقمها ولكني لم أفعل

227
00:12:10,612 --> 00:12:16,032
والآن هي هنا, في هذه الحانة بعد 7 سنوات

228
00:12:16,034 --> 00:12:17,917
لا أصدق هذا

229
00:12:17,919 --> 00:12:20,170
اتعتقدوا يا رفاق أن عليّ الذهاب
والتحدث معها ؟

230
00:12:20,172 --> 00:12:21,838
أتمازحني؟
بالطبع, اذهب

231
00:12:21,840 --> 00:12:22,905
.. هناك عدة طرق
ايها الغبي

232
00:12:22,907 --> 00:12:29,012
مرحباً ؟
هل يوجد أحد هنا ؟

233
00:12:31,432 --> 00:12:34,217
يبدو أن المكان فارغ

234
00:12:37,972 --> 00:12:40,923
لا, لا انتظروا
رجاءً انه ليس خطأي

235
00:12:40,925 --> 00:12:42,142
لقد تم خداعي

236
00:12:42,144 --> 00:12:43,476
(هذا ليس طريفاً يا (مارشال

237
00:12:43,478 --> 00:12:47,147
هذه حانه جيده تأتي اليها الفتيات
ليسترخوا مع صديقاتهم

238
00:12:47,149 --> 00:12:49,449
(ويشربون مشروب (روبن شيرباتسكي

239
00:12:49,451 --> 00:12:53,987
لا لرؤية رجل يفعل معهم أفعال (مارشال
ايريكسون) في الحمّام

240
00:12:53,989 --> 00:13:00,777
.. لا لا لا اعلم أنا
انتظر لحظة هل استخدمت اسمي للتو

241
00:13:00,779 --> 00:13:02,962
كمقابل لتعبير "رجل مُخيف" ؟

242
00:13:02,964 --> 00:13:04,047
نعم

243
00:13:04,049 --> 00:13:09,002
حسناً, اتعلم يا (كارل)؟ اعتقد انك
تفترض عني افتراضات خاطئة

244
00:13:09,004 --> 00:13:12,955
لذا في المرة القادمة التي اقابل فيها
.. رجل يُصدر احكام بسرعة, سوف أقول

245
00:13:12,957 --> 00:13:16,176
"(...هذا الرجل يتصرف مثل (كارل "

246
00:13:18,128 --> 00:13:22,649
الا تعرف اسمي الأخير ؟
انت تشرب هنا منذ سنين

247
00:13:22,651 --> 00:13:23,933
ولا تعرف اسمي الأخير

248
00:13:23,935 --> 00:13:29,406
سوف اسمي كل مشروبات الحانة على اسمك
لو اخبرتني ماهو اسمي الأخير

249
00:13:29,408 --> 00:13:32,442
حسناً, هذا سيكون مُربكاً
كيف ستعرف ما يريد ان يطلبه الناس ؟

250
00:13:33,444 --> 00:13:34,778
ماهو اسمي الأخير يا (مارشال) ؟

251
00:13:34,780 --> 00:13:36,913
(انه (كارل

252
00:13:42,336 --> 00:13:43,837
الصغير

253
00:13:44,872 --> 00:13:46,756
تمنوا لي الحظ جميعاً

254
00:13:46,758 --> 00:13:48,991
حظاً موفقاً

255
00:13:57,268 --> 00:14:02,522
ما هذا ؟ -
لا تتحدث معها -

256
00:14:02,524 --> 00:14:03,857
ماذا ؟... من انتِ؟

257
00:14:03,859 --> 00:14:06,509
"نحن "فتاة تعليق المعاطف بعد 20 شهر

258
00:14:06,511 --> 00:14:10,029
ولكن هناك اثنان منكِ -
هذا صحيح, لأنك ان ذهبت وتحدثت معها -

259
00:14:10,031 --> 00:14:12,065
فبعد 20 شهر من الآن
سينتهى الأمر على احدى الطريقتين

260
00:14:12,067 --> 00:14:15,318
إمّا انك ستمل منيّ -
لقد صنعت لك كعك المافن  -

261
00:14:15,320 --> 00:14:17,854
"بسبب لقبك "مافن

262
00:14:17,856 --> 00:14:19,489
.. أو

263
00:14:19,491 --> 00:14:21,875
أنا سأمل منك ومن عاداتك الغبية

264
00:14:21,877 --> 00:14:23,960
توقف عن تسجيل نشرات الاخبار على الديفيدي
فأن لن تستطيع مواكبة كل تلك الاخبار

265
00:14:23,962 --> 00:14:26,396
توقفي انتِ تُخيفينه

266
00:14:26,398 --> 00:14:29,415
على فكرة, أنا حامل -
لا هي ليست كذلك -

267
00:14:29,417 --> 00:14:30,500
حسناً, أنا لست كذلك

268
00:14:30,502 --> 00:14:32,418
ولكن هذا جعلك سعيداً للحظة اليس كذلك

269
00:14:33,203 --> 00:14:34,687
ارجوكي اخرسي -
حسناً انتظري -

270
00:14:34,689 --> 00:14:37,507
هل تقولين ان علاقتنا مصيرها مُحدد كلياً ؟

271
00:14:37,509 --> 00:14:41,978
أحدنا بالتأكيد سيمل من الآخر ؟
فينهي الأمر ؟

272
00:14:41,980 --> 00:14:46,533
(انت تواعد منذ فترة طويلة يا (تيد
هل تنتهي الأمور بطريقة أخرى ؟

273
00:15:08,507 --> 00:15:09,589
انظر لهذه

274
00:15:09,591 --> 00:15:10,740
شكراً جزيلاً

275
00:15:10,742 --> 00:15:11,958
مرحباً

276
00:15:11,960 --> 00:15:13,443
تبدو محبطاً قليلاً

277
00:15:13,445 --> 00:15:16,963
"تناول مشروب "روبن شيرباتسكي
على حسابي

278
00:15:16,965 --> 00:15:19,749
لم يكن لأي من هذا أن يحدث لو سمحت
لي (ليلي) بالرقص

279
00:15:21,436 --> 00:15:24,053
حبيبتي, انتظري

280
00:15:24,055 --> 00:15:26,856
رباه, أما زلت متعلقاً بهذا الأمر
مارشال), هذا لا يُهم)

281
00:15:26,858 --> 00:15:29,142
لأنك كنت ستخسر على كل حال
أتعرف لماذا ؟

282
00:15:29,144 --> 00:15:31,060
لأنني سباركلز يا حقير

283
00:15:31,062 --> 00:15:35,198
أتعتقدي أن بإمكانك التفوق عليّ ؟
أتعتقدي أنه بإمكانك التفوق على رقص الشوارع ؟

284
00:15:35,200 --> 00:15:39,903
وعليّ ؟
أتعتقدي انكِ ستتخطين الشوارع و تتفوقين عليّ ؟

285
00:15:39,905 --> 00:15:42,772
أعتقد أننا لن نعرف أبداً لانه غير مسموح لك -
انتظري, انتظري -

286
00:15:44,108 --> 00:15:48,661
هذه اغنيتي المفضلة الرائعه
من شغّل أغنيتي المُفضلة ؟

287
00:15:54,886 --> 00:15:56,285
منافسة رقص

288
00:15:56,287 --> 00:15:57,837
ها قد بدأت

289
00:16:09,851 --> 00:16:11,401
أعتقد أني سأذهب للمنزل

290
00:16:11,403 --> 00:16:14,404
أتفهم ذلك -
ماذا ألن تُحاول ايقافي ؟ -

291
00:16:14,406 --> 00:16:16,573
وكيف سأحاول ايقافك ؟

292
00:16:16,575 --> 00:16:23,496
لا أعلم, عن طريق اخباري أن الحياة قصيرة
وان قابلتك لحظة جميله, مثيرة, ومجنونة كهذه

293
00:16:23,498 --> 00:16:26,983
عليك أن تتمسك بها قدر المُستطاع
قبل ان تنتهي تلك اللحظة ؟

294
00:16:26,985 --> 00:16:30,370
تيد), هذه اللحظة قد انتهت بالفعل)

295
00:16:31,422 --> 00:16:34,540
موضوع "موجه مينيسوتا العارمة" حدث
منذ 5 سنوات

296
00:16:34,542 --> 00:16:38,711
وهذه مُجرد ذكرى
وبقية هذا لم يحدث ابداً

297
00:16:38,713 --> 00:16:43,182
الآن (ليلي)و (مارشال) فوق
يحاولون ان يجعلوا (مارفن) ينام

298
00:16:43,184 --> 00:16:45,301
و (روبن) وأنا نُحاول ايجاد
مُتعهد طعام حفلات

299
00:16:45,303 --> 00:16:48,421
وأنت كنت تجلس هنا وحيداً طوال الليل
مُحدقاً في تذكرة واحده

300
00:16:48,423 --> 00:16:50,106
<i>الى الروبوتات ضد المُصارعين</i>

301
00:16:50,108 --> 00:16:51,841
لأن بقيتنا لم يستطيعوا المجيء

302
00:16:51,843 --> 00:16:56,879
(انظر حولك يا (تيد
أنت وحيد

303
00:17:04,521 --> 00:17:06,489
<i>يا أولاد لقد مر حوالي 20 عام</i>

304
00:17:06,491 --> 00:17:09,375
<i>منذ تلك الليلة البارده بإبريل 2013</i>

305
00:17:09,377 --> 00:17:14,797
<i>ويمكنني اخباركم, أنه لو كان يمكنني
العوده لأعيشها مُجدداً</i>

306
00:17:14,799 --> 00:17:19,002
<i>فمن المستحيل تماماً ان أذهب
لمُشاهدة روبوتات ضد المصارعين</i>

307
00:17:21,838 --> 00:17:27,310
<i>لا, بل كنت سأذهب للمنزل
سأذهب لشقتي القديمة</i>

308
00:17:27,312 --> 00:17:30,029
<i>لأرى أثاثي وأشيائي القديمة</i>

309
00:17:30,031 --> 00:17:35,151
<i>لأرى طاولة رسوماتي
التي صممت عليها اول مبني لي</i>

310
00:17:35,153 --> 00:17:36,518
<i>وكنت سأجلس على تلك الكنبة القديمة</i>

311
00:17:36,520 --> 00:17:39,205
<i>وأشم رائحه الطعام الهندي
الذي يُطهى تحتي بثلاث طوابق</i>

312
00:17:39,207 --> 00:17:42,524
<i>(وكنت سأذهب لشقة (ليلي)و (مارشال</i>

313
00:17:42,526 --> 00:17:45,411
<i>لأجلس في الصاله القديمة
التي حدثت فيها معظم الأحداث</i>

314
00:17:45,413 --> 00:17:46,862
<i>كنت سأرى الطفل</i>

315
00:17:46,864 --> 00:17:48,798
<i>لا اعلم ان كان بإمكانكم تخّلي وأنا أحمل</i>

316
00:17:48,800 --> 00:17:51,584
<i>مارفن) ابن عمكم الذي يبلغ طوله)
الآن 6.47 أقدام فوق رأسي</i>

317
00:17:51,586 --> 00:17:53,753
<i>لكن وقتها كنت أستطيع ذلك</i>

318
00:17:53,755 --> 00:17:55,888
<i>(كنت سأذهب لأحظى بشراب مع (بارني)و (روبن</i>

319
00:17:55,890 --> 00:17:57,757
<i>وأراهم وهم يتشاجروا بشأن متعهم الطعام</i>

320
00:17:57,759 --> 00:18:00,259
<i>أو أي كان الشيء الذين كانوا يتشاجرون
من أجله تلك الليلة</i>

321
00:18:00,261 --> 00:18:03,545
<i>ولكن ليس أي من هذه الأشياء
هو ما كنت سأفعله أولاً</i>

322
00:18:03,547 --> 00:18:07,600
<i>أتعرفوا ماذا كنت سأفعل أولاً</i>

323
00:18:32,676 --> 00:18:34,677
مرحباً

324
00:18:36,513 --> 00:18:39,748
(أنا (تيد موزبي

325
00:18:39,750 --> 00:18:46,272
وبعد 45 يوم تماماً من الآن
أنا وأنتِ سنتقابل

326
00:18:46,274 --> 00:18:50,609
وسنقع في الحب
و سنتزوج

327
00:18:50,611 --> 00:18:54,113
... و
سننجب طفلين

328
00:18:54,115 --> 00:18:58,200
وسنحبهم ونُحب بعضنا كثيراً

329
00:19:01,038 --> 00:19:03,739
كُل هذا على بُعد 45 يوم

330
00:19:06,993 --> 00:19:12,915
ولكني هنا الآن
.. أعتقد لأني

331
00:19:15,302 --> 00:19:22,391
أريد ان اقضي تلك الـ 45 يوم معك
أريد كل يوم منهم

332
00:19:22,393 --> 00:19:29,982
و اسمعي, ان لم استطع ذلك فسأكتفي بالـ 45 ثانية هذه
قبل أن يصل خليلك ويلكمني في وجهي

333
00:19:29,984 --> 00:19:33,152
لأنني

334
00:19:33,154 --> 00:19:35,354
أحبك

335
00:19:35,356 --> 00:19:42,278
وسأظل دائماً أحبك
حتى آخر أيامي وما بعد ذلك

336
00:19:44,114 --> 00:19:46,031
سوف ترين ذلك

337
00:19:47,367 --> 00:19:49,201
هل يمكنني مُساعدتك ؟

338
00:19:49,203 --> 00:19:51,954
مرحباً, أنت (لويس) أليس كذلك ؟

339
00:19:51,956 --> 00:19:54,256
لا بأس, لا بأس

340
00:19:54,258 --> 00:19:57,659
أنا واقع في غرام خليلتك
و سوف نتزوج

341
00:19:57,661 --> 00:19:59,712
ماذا ؟ -
نعم -

342
00:20:24,372 --> 00:20:26,945
حسناً يا رفاق, لقد انتظرت 20 عاماً
من أجل هذه اللحظة

343
00:20:27,045 --> 00:20:29,763
تماماً كما تدرّبنا, بدون أخطاء
مُستعدون ؟

344
00:20:29,765 --> 00:20:32,515
واحد, اثنان
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

345
00:20:36,817 --> 00:20:38,383
*لأطول*

346
00:20:38,385 --> 00:20:40,602
*لأطول فترة*

347
00:20:42,039 --> 00:20:43,672
*لأطول*

348
00:20:43,674 --> 00:20:44,940
*لأطول فترة*

349
00:20:44,942 --> 00:20:49,845
*لو ودعتني الليلة*

350
00:20:50,998 --> 00:20:52,631
*سوف يظل هناك*

351
00:20:52,633 --> 00:20:54,466
*الكثير من الأغاني لأكتبها*

352
00:20:55,769 --> 00:21:01,851
*ماذا سأفعل غير ذلك فانتِ ملهمتي*

353
00:21:01,951 --> 00:21:06,286
*وهذا لم يحدث منذ فترة طويلة*

354
00:21:08,805 --> 00:21:32,386
</font><font color=#ede26> ترجمة
</font><font color=#e26> ســارة الـريس

