1
00:00:01,480 --> 00:00:03,750
<i>يا أولاد, بحلول ربيع 2013</i>

2
00:00:03,770 --> 00:00:05,500
<i>ليلي)و (مارشال) كانا قد فهما حياتهما تماماً)</i>

3
00:00:05,510 --> 00:00:09,370
<i>ليلي), كانت قد بدأت تشتهر)
كمستشارة فنية للكابتن</i>

4
00:00:09,380 --> 00:00:12,110
<i>و (مارشال) كان مُحامي بيئي مغمور </i>

5
00:00:12,110 --> 00:00:15,480
<i>والحياة في المنزل كانت تمضي بسلاسة</i>

6
00:00:15,480 --> 00:00:18,400
<i>ولكن بعدها ... شيء تغير </i>

7
00:00:18,400 --> 00:00:23,770
أأردت رؤيتي يا كابتن ؟
كابتن؟ مرحباً

8
00:00:23,770 --> 00:00:25,910
أتأذن لي بالدخول ؟

9
00:00:25,910 --> 00:00:27,880
تفضلي

10
00:00:27,880 --> 00:00:32,970
ليلي), تغيير بسيط في نظام العمل)
سأنتقل للعيش في "روما" وأود منك أن تأتي معي

11
00:00:32,970 --> 00:00:33,970
استعدي

12
00:00:33,970 --> 00:00:36,050
ماذا ؟
هذا رائع

13
00:00:36,050 --> 00:00:39,510
ولكن لا اعلم ان كان باستطاعتي
تغيير مجرى حياتي

14
00:00:39,510 --> 00:00:41,510
انها لمدة سنة واحده فقط
استعدي

15
00:00:41,510 --> 00:00:42,980
ولكني مُتزوجة ولدي طفل

16
00:00:42,980 --> 00:00:47,210
وقد تم افتتاح محل "شيك شاك" للتو
في مربعنا السكني, ولا يوجد عليه ازدحام

17
00:00:47,210 --> 00:00:49,900
أتفهم أنه قرار هام
خذي كل ما تحتاجين من الوقت

18
00:00:49,900 --> 00:00:52,320
ولكن أعلميني بقرارك مع نهاية اليوم

19
00:00:52,320 --> 00:00:55,240
بالاضافة لاني أحتاج رأيك
في شراء بعض المتاع

20
00:00:55,240 --> 00:00:57,170
من أي نوع ؟ -
استعديّ -

21
00:00:58,200 --> 00:01:02,200
كيف التقيت بأمكم ؟
التوجه الى روما الحلقة بعنوان

22
00:01:02,230 --> 00:01:10,230
ترجمة
ســارة الـريس
Re-Synced By: MEE2day

23
00:01:11,190 --> 00:01:13,270
حسناً, هذا كان ممتعاً يجب أن أذهب

24
00:01:13,270 --> 00:01:15,070
ولكنك قد جئت للتو

25
00:01:15,080 --> 00:01:18,330
انا لم آتِ للتو
أكره عندما يستخدم الناس تلك الكلمة بطريقة خاطئة

26
00:01:18,330 --> 00:01:21,110
وانا كذلك
ولكنك حقاً قد جئت للتو

27
00:01:21,110 --> 00:01:25,650
(مرحباً (تيد
حسناً, هذا كان ممتعاً يجب أن أذهب

28
00:01:25,650 --> 00:01:27,790
حسناً, اذن سأذهب الآن

29
00:01:27,790 --> 00:01:32,620
لمَ يذهب الناس الى الحانة على أية حال ؟
ليتناولوا الخمر و يصاحبوا الفتيات

30
00:01:32,630 --> 00:01:34,460
يمكنني فعل كلا الأمرين في المنزل

31
00:01:35,730 --> 00:01:37,750
على ماذا تنظر ؟

32
00:01:37,750 --> 00:01:40,460
الفتاة ذات المعطف الكبير -
لقد كنا في نفس درس اليوجا سوياً -

33
00:01:40,470 --> 00:01:46,070
أتعلم كيف يحدث أحياناُ أن تقابل فتاة
ويكون هناك ذالك التفصيل الساحر الذي يجعلك

34
00:01:46,070 --> 00:01:48,140
تقع في غرامها فوراً ؟

35
00:01:48,140 --> 00:01:50,310
أتعلم مثل بعض النمش على الأنف

36
00:01:50,310 --> 00:01:53,810
أو ايقاع ضحكتها
او طريقة نطقها لكلمة أو جملة مُعينة

37
00:01:53,810 --> 00:01:55,650
نعم, بالتأكيد

38
00:01:55,650 --> 00:02:00,170
حسناً, في حالة هذه الفتاة
ذلك التفصيل الساحر هو حقيقة أنها

39
00:02:00,170 --> 00:02:03,320
"تمتلك جسداً "مُثير جداً

40
00:02:03,320 --> 00:02:04,660
مُثير جداً؟

41
00:02:04,660 --> 00:02:05,870
مُثير جداً

42
00:02:05,880 --> 00:02:08,260
لقد سمعتك تستخدم لفظة مُثير جداً
مرة واحده لتصف به

43
00:02:08,260 --> 00:02:10,230
<i>"فيلم المهمة المستحيلة "مُعاهدة الشبح</i>

44
00:02:10,230 --> 00:02:11,600
بارني), هذه الفتاة تمتلك)

45
00:02:11,600 --> 00:02:16,720
<i>جسد مثل فيلم المهمة المستحيلة: مُعاهدة الشبح</i>

46
00:02:16,720 --> 00:02:18,550
عجباً

47
00:02:18,560 --> 00:02:20,640
انتظر حتى تخلع ذلك المعطف فحسب

48
00:02:20,640 --> 00:02:23,670
انتظر, أنا آسف انت كنت على وشك المُغادرة
أليس كذلك ؟

49
00:02:23,680 --> 00:02:25,890
لا, لقد دفعت ثمن هذا المشروب بالفعل

50
00:02:25,900 --> 00:02:30,150
يا رفاق, الكابتن عرض علي عرض مُثير

51
00:02:30,150 --> 00:02:32,700
وأخيراً وصلنا للسبب الحقيقي لتعينه لكِ

52
00:02:32,700 --> 00:02:35,240
ولكن عديني أن تصوري الأمر
ورجاءً استخدمي كاميراً الترايود

53
00:02:35,240 --> 00:02:37,910
لا يوجد ما يُسمى فن يُسجل بكاميرا تهتز
فالأمر يبدو غير واضح

54
00:02:37,910 --> 00:02:41,960
انه يريد الانتقال الى روما لمدة عام
لأشتري الأعمال الفنية من هناك

55
00:02:41,960 --> 00:02:43,130
عجباً, حقاً ؟

56
00:02:43,130 --> 00:02:44,960
أهذا شيء تودين فعله ؟ -
أتمازحني؟ -

57
00:02:44,960 --> 00:02:46,700
لطالما أردت العيش بالخارج

58
00:02:46,700 --> 00:02:50,300
الصيف الذي قضيته في "باريس" وأنا في الجامعة
كان مُلهماً للغاية

59
00:02:50,300 --> 00:02:53,700
الفنون, التاريخ, والجبنة المجانية

60
00:02:53,710 --> 00:02:55,340
فقط بارتدائي لقميص مفتوح

61
00:02:55,340 --> 00:02:58,890
حسناً, وما رأي (مارشال) بشأن الانتقال؟ -
انا لم أخبره بعد  -

62
00:02:58,900 --> 00:03:02,430
انه حقاً يحب وظيفته هنا -
نعم ولكنه أيضاً يحب ايطاليا -

63
00:03:02,430 --> 00:03:04,680
لقد درس اللغة الايطالية لمدة اسبوع
في الجامعة

64
00:03:04,680 --> 00:03:09,490
والسبب الوحيد لتركه ذلك الدرس
لأنه كان يتعارض مع كونه غير مُخدّر

65
00:03:09,490 --> 00:03:15,610
ولكنه لا يزال يعرف كيف يقول جملة
" بحقك يا رجل, لا تأكل كل المقبلات وحدك  "

66
00:03:16,380 --> 00:03:18,330
حسناً, سأتصل به

67
00:03:20,070 --> 00:03:21,280
مرحباً حبيبي

68
00:03:21,280 --> 00:03:24,540
مرحباً حبيبتي لا يمكنني التحدث الآن
أنا أعمل على قضية كبيرة, وداعاً

69
00:03:24,540 --> 00:03:28,290
<i>(وهنا أدركت (ليلي
"ما سيعني الانتقال لـ"روما</i>

70
00:03:52,790 --> 00:03:54,790
جينو كافاليني) انزل للأسفل)

71
00:03:55,600 --> 00:04:00,740
.. وقبل أن يدرك ذلك  -
ستتحول حياته الى فيلم ايطالي بالأبيض والأسود -

72
00:04:00,740 --> 00:04:02,240
بالظبط

73
00:04:15,240 --> 00:04:15,640
ماذا تعمل ؟

74
00:04:15,860 --> 00:04:18,590
لقد كنت مُحامياً

75
00:04:18,590 --> 00:04:20,330
و ماذا تعمل الآن ؟

76
00:04:20,890 --> 00:04:24,230
لم أعد أعرف

77
00:04:24,230 --> 00:04:29,340
"لم لا انتقل معك الى "مينيسوتا
لأعلم والدتك بعض وصفات الطهي

78
00:04:29,350 --> 00:04:33,340
مثل طبق اللحم المقدد

79
00:04:37,030 --> 00:04:39,910
<i>آسفة ولكن يجب أن أوقف هذه للحظه</i>

80
00:04:39,910 --> 00:04:41,860
لم الجو حار للغاية هنا ؟

81
00:04:41,870 --> 00:04:45,480
صحيح, بينما كنتِ تتحدثين كثيراً
حول مُشكلة حياتك أو أيا كان الأمر

82
00:04:45,490 --> 00:04:49,250
أعطيت (كارل) 100 دولار ليعلي الحرارة هنا -
ماذا؟ لماذا؟ -

83
00:04:49,260 --> 00:04:55,180
لأنها لا تزال مرتدية المعطف الكبير  -
بارني), ماذا تفعل؟) -

84
00:04:55,180 --> 00:04:57,550
أُحاول اخراجها من هذا المعطف
هذا ما أفعل

85
00:04:57,550 --> 00:04:58,800
أحارب الإثارة بالحرارة

86
00:04:58,800 --> 00:05:02,550
انت مخطوب
حسناً, يا (ليلي) انتِ نسيتِ شيئاً ما

87
00:05:02,550 --> 00:05:07,550
نعم, أنا مخطوب لأروع فتاة على الأرض
وهذا الأمر متعلق بالنظر وليس باللمس

88
00:05:07,610 --> 00:05:13,560
و (روبن) تفهم أن هناك كرتين لا تستطيع ربطهما
سوياً بربطة عنق وضربها بلطافة بمضرب البينج بونج

89
00:05:13,560 --> 00:05:14,980
كرتا عيناي هذه

90
00:05:14,980 --> 00:05:18,850
حسناً, سأتصل بالكابتن
لأنهي هذا الأمر

91
00:05:20,190 --> 00:05:22,320
مرحباً

92
00:05:22,320 --> 00:05:23,150
مرحباً يا كابتن

93
00:05:23,160 --> 00:05:27,210
ليلي), أتمنى أنك لم تتصلي لرفض انتقالنا)
"الكبير لـ"روما

94
00:05:27,210 --> 00:05:31,210
أشكرك على العرض لكني لا يمكنني أن أطلب
من زوجي ترك وظيفته هنا

95
00:05:31,210 --> 00:05:34,820
هل تريديني أن أقنعه ؟
بإمكاني أن أكون مقنعاً للغاية

96
00:05:34,820 --> 00:05:36,870
آسفة ولكن هذه السفينه قد رحلت

97
00:05:36,870 --> 00:05:38,490
ماذا يعني ذلك ؟

98
00:05:38,490 --> 00:05:43,730
"حسناً, انت تعلم" السفينة قد رحلت
تعني ان الأمر قد انتهى ولا يوجد ما يمكن فعله

99
00:05:43,730 --> 00:05:45,810
ياله من تعبير غريب

100
00:05:45,810 --> 00:05:49,880
(حسناً, شكراً على كل تعبك يا (ليلي
.. أنا لا أحب لحظات الوداع لذا

101
00:05:51,350 --> 00:05:52,550
حسناً, هكذا اذن

102
00:05:52,550 --> 00:05:55,270
وظيفة أحلامي كمستشارة فنية قد انتهت

103
00:05:55,270 --> 00:05:56,440
... والجزء الحزين هو

104
00:05:56,440 --> 00:06:01,580
حسناً, سأوقفك هنا يا (ليلي) لأنه لو لم
أكن مُخطئاً استعدوا يا سادة

105
00:06:03,860 --> 00:06:10,500
وشاح؟ لا, لا ترتديه اخلعيه  -
حسناً, لقد بدأ اللعاب يسيل منك وهذا مُخيف -

106
00:06:10,500 --> 00:06:15,540
ليلي), لا بأس هذا كله بغرض اكاديمي)
انه مثل مراقبة الطيور

107
00:06:15,540 --> 00:06:18,790
(والآن أنا أراقب طير بثديين .. (روبن

108
00:06:22,250 --> 00:06:24,850
انتظر, أيعرفوا بعضهم ؟  -
عجباً, انتظر ماذا يحدث هنا ؟ -

109
00:06:24,850 --> 00:06:28,050
رباه, انه يحدث
هذا تماماً كما تخيلته

110
00:06:28,060 --> 00:06:31,110
أمام (تيد), حتى أتمكن من اغاظته

111
00:06:31,110 --> 00:06:32,260
(الحزام سيصبح ملكي)
الحزام: هو الذي يحصل عليه من يحظى **
بعلاقة جنسية ثلاثية وقد حصل عليه (تيد) في احد الاجزاء السابقة

112
00:06:32,260 --> 00:06:35,480
مرحباً يا رفاق
(بارني), انت تتذكر (ليدي)

113
00:06:35,480 --> 00:06:37,260
نعم

114
00:06:37,260 --> 00:06:39,480
(نعم (ليبي

115
00:06:39,480 --> 00:06:41,370
(ليدي), لقد تقابلنا عندما استأجرتني (روبن)

116
00:06:41,370 --> 00:06:43,820
روبن استأجرتك ؟
فتاة شقية

117
00:06:43,820 --> 00:06:45,820
حسناً, كيف سيسير هذا الأمر ؟

118
00:06:45,820 --> 00:06:51,910
انتما الاثنان ستبدئآ ثم سأنضم اليكما  -
انها مُنظمة حفل زفافنا -

119
00:06:51,910 --> 00:06:56,550
بالتأكيد انها مُنظمة حفل زفافنا
(من الرائع رؤيتكِ مُجدداً يا (ليبي

120
00:06:56,550 --> 00:06:58,130
(ليدي) -
نعم -

121
00:06:58,140 --> 00:07:03,810
مرحباً, أنا (تيد) لقد تقابلنا مرّة من قبل -
هذا صحيح في درس اليوجا, كيف حالك؟ -

122
00:07:03,810 --> 00:07:06,560
انها تتحدث معي

123
00:07:07,480 --> 00:07:10,400
حسناً, أُحب أن أبقى
ولكني الآن عاطلة عن العمل

124
00:07:10,400 --> 00:07:12,850
أظنني سأذهب لمُفاجئة (مارشال) في عمله

125
00:07:13,150 --> 00:07:15,980
منظمة حفل الزفاف

126
00:07:17,440 --> 00:07:19,970
<i>لذا ذهبت (ليلي) لزيارة
مارشال) في عمله)</i>

127
00:07:19,970 --> 00:07:21,740
<i>متمنية الا تُقاطع شيئاً هام </i>

128
00:07:21,740 --> 00:07:23,660
<i>ولم يكن هناك شيء هام</i>

129
00:07:23,660 --> 00:07:27,610
عجباً, ماذا يحدث ؟

130
00:07:27,610 --> 00:07:32,650
برنارد), لو ألصقنا البطاقات سوياً)
ليلي), ماذا تفعلي هنا ؟)

131
00:07:32,650 --> 00:07:36,150
لقد صنعت لك كعك البراونيز
..لأنني ظننتك مشغول في عملك, ولكن

132
00:07:36,160 --> 00:07:37,960
اذاً عندما قُلت لي

133
00:07:37,960 --> 00:07:41,510
مرحباً (ليلي) لا يمكنني التحدث
أنا أعمل على مشروع كبير الآن

134
00:07:41,510 --> 00:07:45,930
انها كمنزل من البطاقات -
هل هذا منزل البطاقات الذي كنت تتحث عنه ؟ -

135
00:07:47,150 --> 00:07:49,350
ظننت أن لديك عميل هام

136
00:07:49,350 --> 00:07:52,850
يا عزيزتي نحن لم يأتينا أي عملاء منذ شهور

137
00:07:52,860 --> 00:07:55,890
.. كعك البراونيز

138
00:08:01,240 --> 00:08:04,850
ماذا يحدث؟ ماذا تعني لم يأتكم
عملاء منذ شهور ؟

139
00:08:04,850 --> 00:08:08,440
منذ خسارتنا في قضية "جروبر" خسرنا
كثير من عملائنا

140
00:08:08,440 --> 00:08:11,760
وتم تسريح البعض عن العمل
(لم يعد هنا سواي أنا و (برنارد

141
00:08:11,760 --> 00:08:12,830
أين (كوتس) ؟

142
00:08:12,830 --> 00:08:17,980
"انه مختبئ في ملجأ ضد القنابل في "كلورادو
ينتظر نهاية العالم ويعتني ببستان أعشابه

143
00:08:17,980 --> 00:08:21,150
اذن كل تلك المرات اللتي اتصلت بك
في الشهور الماضية

144
00:08:21,150 --> 00:08:24,290
عندما كنت تخبرني كم أنت مشغول

145
00:08:24,290 --> 00:08:28,380
كنت تكذب عليّ فحسب ؟ -
تقنياً, أنا لم أكذب مُطلقاً  -

146
00:08:29,790 --> 00:08:32,680
مرحباً حبيبي  -
مرحباً حبيبتي, لا يمكنني التحدث الآن -

147
00:08:32,680 --> 00:08:35,270
أنا اعمل على قضية كبيرة, وداعاً

148
00:08:38,670 --> 00:08:41,170
<i>هذا فعلاً صندوق كبير</i>

149
00:08:41,970 --> 00:08:44,360
هذا توقيت سيء يا (ليلي) يجب
أن أركز مع العميل

150
00:08:44,360 --> 00:08:45,560
يجب أن أذهب, مع السلامة

151
00:08:46,560 --> 00:08:49,360
"العميل"
أين كنّا ؟ -
في الفصل الـ19 -

152
00:08:49,370 --> 00:08:52,850
"لا يمكنني التحدث الآن "هناك الكثير في طبقي
" تعني هناك ما يشغلني"

153
00:08:52,850 --> 00:08:55,070
حسناً, لنأكل

154
00:08:55,070 --> 00:08:57,450
لو بدأنا الآن سننتهي بحلول وقت الغداء

155
00:08:58,870 --> 00:09:03,660
(الآن ليس وقتاً جيداً يا (ليل
لدينا الكثير على الهاوية الآن

156
00:09:03,660 --> 00:09:06,380
حسناً, اقذف لي الدباسة أيضاً

157
00:09:07,530 --> 00:09:09,250
لا أصدق

158
00:09:09,250 --> 00:09:12,840
انتظر عندما قلت انك على وشك
أن تنهمك في العمل

159
00:09:12,840 --> 00:09:15,010
صحيح, ذلك الأمر

160
00:09:15,010 --> 00:09:18,340
أحياناً كنوع من التسلية
نرمي مذكرات من الأوراق على بعضنا البعض

161
00:09:18,340 --> 00:09:21,430
برنارد), هذا ليس وقتاً مناسباً)

162
00:09:21,430 --> 00:09:24,010
اجلس في صمت

163
00:09:24,020 --> 00:09:28,320
انا آسف يا حبيبتي
لم أريدك أن تريني أفشل

164
00:09:28,320 --> 00:09:33,820
اللعنة, هل تدرك ماذا كلّفنا كذبك عليّ ؟
"الكابتن سينتقل للعيش في "روما

165
00:09:33,830 --> 00:09:39,530
وعرض علي أن آتي معه كمستشارته الفنية
ولكني رفضت العرض لأني ظننت أنك تحب وظيفتك

166
00:09:39,530 --> 00:09:43,080
يا الهي
لو عشنا في ايطاليا

167
00:09:43,090 --> 00:09:45,420
سأقضي يومي وأنا أهتم بـ(مارفن) فحسب

168
00:09:45,420 --> 00:09:49,570
<i>وأحاول صُنع المعكرونة
"وأشاهد النسخه الايطالية من برنامج "الثمن صحيح</i>

169
00:09:49,580 --> 00:09:52,090
يبدو الأمر كالحلم -
لقد تأخر الوقت -

170
00:09:52,090 --> 00:09:56,510
لا, لا يا (ليلي), أنا ذاهب للكابتن الآن
سأصحح هذا الأمر

171
00:09:56,520 --> 00:09:57,600
سأستعيد لكِ تلك الوظيفة

172
00:09:57,600 --> 00:09:59,800
(لا يا (مارشال -
ستحصلي على تلك الوظيفة -

173
00:09:59,800 --> 00:10:02,250
"يمكنك كتابة الإسم كـ "ليدي جايتس

174
00:10:02,260 --> 00:10:04,190
"انها "ل. ي . د .ي

175
00:10:04,190 --> 00:10:05,890
..ليـ

176
00:10:05,890 --> 00:10:07,090
ذات صدر كبير

177
00:10:07,090 --> 00:10:09,610
دي .. لماذا ؟

178
00:10:09,610 --> 00:10:13,480
اليكم قائمة الطعام النهائية كما اتفقنا
ولكن دعوني أكون واضحه

179
00:10:13,480 --> 00:10:17,150
انتم ربوب العمل وأنا هنا لخدمتكم
لذا ان اردتم ازالة اي شيء

180
00:10:17,150 --> 00:10:19,070
فقط أخبروني أن أزيله وسأفعل

181
00:10:19,070 --> 00:10:20,790
سأزيل أي شيء تريدون

182
00:10:20,790 --> 00:10:22,410
هذه سياسة جيدة  -
كما تريدي  -

183
00:10:22,410 --> 00:10:23,570
هذا جيد, من الجيد معرفة ذلك

184
00:10:23,580 --> 00:10:25,380
لا بأس يمكنك ازالة ما تريدين

185
00:10:25,380 --> 00:10:30,250
أنا جادّة لن أشعر بالإهانة
لو أردتم ازالة شيء سأزيله فوراً, هل الجو حار هنا ؟

186
00:10:30,250 --> 00:10:31,920
انه ليس بارداً -
اتعلمي؟ -

187
00:10:31,920 --> 00:10:35,290
انه حار جداً -
انه مثل يوجا البيكرام, اليس كذلك ؟ -

188
00:10:35,290 --> 00:10:36,750
نحن اصدقاء اليوجا

189
00:10:37,610 --> 00:10:39,610
أصدقاء اليوجا

190
00:10:39,700 --> 00:10:43,218
سأترككم تقرأون القائمة

191
00:10:43,219 --> 00:10:45,251
.. هل يمكنكم اخباري بمكان   -
رف تعليق المعاطف ؟ -

192
00:10:45,251 --> 00:10:46,451
دورة المياه ؟

193
00:10:46,461 --> 00:10:48,341
.. انها هناك

194
00:10:48,341 --> 00:10:50,511
ولكن من الصعب التبول
وانتِ ترتدين هذا المعطف الضخم

195
00:10:51,711 --> 00:10:54,381
حسناً, ماذا يحدث ؟
لم تتصرفان بغرابة ؟

196
00:10:54,381 --> 00:10:58,471
تيد) قال أن (ليدي) لديها جسد مُثير للغاية)

197
00:10:58,471 --> 00:11:01,051
ولكن لا يوجد طريقة للتحقق من ذلك
لأنها لم تخلع المعطف

198
00:11:01,051 --> 00:11:02,641
ألهذا الجو حار جداً هنا

199
00:11:02,641 --> 00:11:04,921
(هل دفعت النقود لـ(كارل
ليعلي درجه الحرارة هنا مُجدداً

200
00:11:04,921 --> 00:11:09,191
نعم, لأنني كنت فضولي

201
00:11:09,201 --> 00:11:12,861
أريدها أن يُعلق ذلك المعطف على الرف
حتى أرى الرف الموجود تحت المعطف

202
00:11:12,871 --> 00:11:18,821
رباه, لقد كنت أتسائل عن ذات الشيء

203
00:11:18,821 --> 00:11:20,741
أعني هي لا تخلع ذلك المعطف أبداً

204
00:11:20,741 --> 00:11:26,331
ايا كان ما تخبأه تحته لابد أنه نووي
"أراهن أنها تمتلك "أ . د . ص

205
00:11:27,001 --> 00:11:28,581
أسلحه دمار صدرية

206
00:11:29,111 --> 00:11:33,801
شكرا لكِ
هذا هو السبب الذي يجعلك أروع خطيبة على الاطلاق

207
00:11:35,801 --> 00:11:40,041
اذن يا (تيد) عندما تقول مُثير للغاية

208
00:11:40,041 --> 00:11:45,401
لا يمكنني وصفه
سيكون الأمر كوصف قوس قزح لإنسان أعمى

209
00:11:45,401 --> 00:11:48,211
هل هي غير مرتبطة ؟
لمَ لا تطلب الخروج معها ؟

210
00:11:48,221 --> 00:11:54,491
في الحقيقة كدت أن افعل ذلك في أول مرة تقابلنا
قبل أن تخلع ذاك المعطف

211
00:11:54,491 --> 00:11:58,031
عاصفة رملية ؟
ودبي ؟ و القلنسوة ؟

212
00:11:58,031 --> 00:11:59,581
انه مُثير جداً

213
00:11:59,581 --> 00:12:01,581
أعلم, كم أريد رؤيته مجدداً

214
00:12:01,581 --> 00:12:04,331
يمكننا رؤيته بعد هذا
لو لم تكوني ستفعلي اي شيء

215
00:12:04,331 --> 00:12:07,071
بالتأكيد وربما بعدها يمكننا الذهاب لأكل شي ما

216
00:12:07,071 --> 00:12:09,421
هناك ذلك المكان القريب

217
00:12:11,341 --> 00:12:12,291
.. لا, أنا

218
00:12:12,291 --> 00:12:13,591
لا, أنا ... لا

219
00:12:13,591 --> 00:12:15,181
كان كثيراً للغاية

220
00:12:15,181 --> 00:12:18,301
انديانا جونز) لم يكن لينظر لذاك الجسد)

221
00:12:18,301 --> 00:12:21,881
ذلك الجسد قد يذيب وجه النازي

222
00:12:21,881 --> 00:12:25,351
يارجل أريد أن يذوب وجهي

223
00:12:25,351 --> 00:12:29,321
من السيء عدم وجود (مارشال) هنا -
لماذا (مارشال) ؟ -

224
00:12:29,331 --> 00:12:33,441
لأنه يمكنه أن يقول -
يا (ليدي) لمَ لا تخلعي معطفكِ ؟ -

225
00:12:33,451 --> 00:12:36,151
<i>و (ليدي) ستقول -
بالتأكيد أتريدني أن أخلع قميصي أيضاً ؟ -</i>

226
00:12:36,151 --> 00:12:39,621
لا, على الأرجح المِعطف يكفي  -
وسينهي الأمر  -

227
00:12:39,621 --> 00:12:41,401
اتعلم لماذا؟ لا توجد له رائحه قذرة

228
00:12:41,401 --> 00:12:44,491
من الواضح انك لم تتشارك معه في
سيارة تاكسي بعد مباراة سلّة

229
00:12:45,211 --> 00:12:47,321
"لا, أنا لا أعني "رائحة قذرة ماديّة

230
00:12:47,331 --> 00:12:51,041
أعني رائحه الفيرمونات الذي تفوح من الرجل
عندما يكن في امس الحاجه للمرأة

231
00:12:51,051 --> 00:12:53,951
(لدرجه الشفقة مثل .. (تيد

232
00:12:53,951 --> 00:12:57,001
انا لديّ رائحه قذرة -
يا صاح أنت مغموس في تلك الرائحه   -

233
00:12:57,001 --> 00:12:58,921
لو أتت (ليدي) للطاولة وانت قُلت

234
00:12:58,921 --> 00:13:02,121
ليدي), لمَ لا تخلعي عنكِ ذاك المِعطف ؟)

235
00:13:02,121 --> 00:13:04,931
أتريدني أن أخلع المِعطف
ماذا لو خلعت وجهك بدلاً منه ؟

236
00:13:07,261 --> 00:13:08,431
<i>حقاً ؟</i>

237
00:13:08,431 --> 00:13:11,431
كان يجب أن تجعلها تضربني ؟ -
(انها لم تنته بعد يا (تيد -

238
00:13:11,431 --> 00:13:15,471
<i>مُعاهدة الشبح" لم يكن بهذه الجودة"</i>

239
00:13:16,671 --> 00:13:20,411
مارشال), على الجانب الآخر)
الفتيات ينظروا له نظرة واحده فيدركون

240
00:13:20,411 --> 00:13:25,251
أن هذا الرجل قد وجد فتاة أحلامه
ويريد قضاء باقي عمره معها

241
00:13:25,251 --> 00:13:26,831
معها هي فقط

242
00:13:26,831 --> 00:13:29,651
لمَ لا تطلب منها انت اذاً ؟ -
استميحك عُذراً ؟ -

243
00:13:29,651 --> 00:13:36,491
ألست رجلاً قابلت فتاة أحلامك
وتريد قضاء بقية عمرك معها, معها هي فحسب ؟

244
00:13:36,491 --> 00:13:39,291
بالتأكيد يا حبيبتي

245
00:13:39,291 --> 00:13:41,851
لماذا اذن لا تطلب انت منها أن تخلع معطفها ؟

246
00:13:48,221 --> 00:13:51,141
<i>أنت حتى لم ترى مُعاهدة الشبح </i>

247
00:13:52,141 --> 00:13:55,891
اذاً, اقترب اليوم الكبير كيف تشعران ؟

248
00:13:55,891 --> 00:13:59,281
لقد تحدثت مع متعهد الطعام
وسيقان لحم الخروف ستكون رائعة

249
00:13:59,281 --> 00:14:01,901
بالمناسبة تحدثت مع بائع الورد
.. وزهرات البنفسج

250
00:14:01,901 --> 00:14:03,821
<i> ستكون رائعه  -
حسناً يا (بارني) يُمكنك فعل ذلك  -</i>

251
00:14:03,821 --> 00:14:05,371
<i>قُلها فحسب </i>

252
00:14:05,371 --> 00:14:06,791
الصغيرة منها والكبيرة

253
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
<i>قُلها </i>

254
00:14:08,041 --> 00:14:11,321
ليدي), أتريدين خلع مِعطفكِ ؟)

255
00:14:16,131 --> 00:14:17,861
بالتأكيد

256
00:14:17,871 --> 00:14:22,801
<i>لقد فعلتها, لقد أثبت لنفسي وللجميع
أني لا ارغب في أن أكون مع أي واحده أخرى</i>

257
00:14:22,811 --> 00:14:25,391
<i>أنا مُحصّن تماماً ضد أي أمرأة</i>

258
00:14:27,641 --> 00:14:29,681
<i>اللعنة </i>

259
00:14:32,731 --> 00:14:34,981
وكانت بالتأكيد, مُثيرة جداً

260
00:14:34,981 --> 00:14:39,101
وقد رأينا ذلك والفضل يعود
للسيدة الجميلة الجالسة هنا

261
00:14:39,101 --> 00:14:44,661
روبن), بفضلك الآن يمكنني الذهاب لأي فتاة)
وقول ما أُريد من كلام غريب او مخيف

262
00:14:44,661 --> 00:14:45,991
ويمكني الهروب من الأمر

263
00:14:45,991 --> 00:14:47,061
يا رجل

264
00:14:47,061 --> 00:14:49,361
أعتقد أنني سأحب كوني متزوجاً

265
00:14:51,201 --> 00:14:52,231
مرحباً ؟

266
00:14:52,981 --> 00:14:54,331
أهلاً

267
00:14:54,341 --> 00:14:57,621
(أهلاً (ليلي
لقد حظيت للتو بمحادثة طويلة مع زوجك

268
00:14:57,621 --> 00:15:02,011
لقد أقنعني أن أعرض عليكِ وظيفة روما مُجدداً
ما ردك ؟

269
00:15:02,011 --> 00:15:06,801
شكراً, ولكن الإجابة لا تزال لا

270
00:15:12,481 --> 00:15:15,541
ليلي), لم رفضتي العرض مرة ثانية ؟)

271
00:15:15,571 --> 00:15:21,411
لأنه سيتحتم علي أخذ صورة جديدة لجواز السفر
وسأفتقد نيويورك في شهر اغسطس

272
00:15:21,431 --> 00:15:26,191
وقد افتتح محل "شيك شاك" في المنطقة -
ليلي), ما السبب الحقيقي ؟) -

273
00:15:27,411 --> 00:15:29,291
ماذا لو انتقلنا لروما ؟

274
00:15:37,761 --> 00:15:40,321
ما المُضحك ؟ -
انا آسف  -

275
00:15:40,371 --> 00:15:45,001
لا أصدق أنك دفعت 10 ملايين يورو على هذه اللوحه  -
لمَ لا ؟  -

276
00:15:45,021 --> 00:15:46,391
انها ليست لوحه حتى

277
00:15:46,631 --> 00:15:49,031
انها القماشة الفارغه التي
كنت انظف عليها فرشاتي

278
00:15:50,281 --> 00:15:51,521
انها مثل المرحاض

279
00:15:52,071 --> 00:15:55,721
وهي تجعلك تشبه الـ .. غبي

280
00:15:56,141 --> 00:15:57,701
ليلي), انتِ مطرودة) -
ماذا ؟ -

281
00:15:57,731 --> 00:16:02,981
ولكن, لا انها لا تزال لوحه جيدة
احب تعبيره عن البناء المجتمعي

282
00:16:03,011 --> 00:16:04,491
وتغير عوالم المرأة

283
00:16:14,091 --> 00:16:15,491
ماذا تعملي ؟

284
00:16:15,651 --> 00:16:18,351
لقد أعتدت أن أكون مُستشارة فنية

285
00:16:18,351 --> 00:16:22,311
زوجي كان متزوجاً من مستشارة فنية من قبل

286
00:16:22,311 --> 00:16:22,351
ها قد أتى
زوجي كان متزوجاً من مستشارة فنية من قبل

287
00:16:22,351 --> 00:16:23,451
ها قد أتى

288
00:16:26,821 --> 00:16:29,411
(مرحباً حبيبتي انه موعد زجاجة (مارفن

289
00:16:30,731 --> 00:16:35,261
وكل ذلك لأني أخفقت وتخليت عن حياة
مُريحه تماماً هنا في نيويورك

290
00:16:35,281 --> 00:16:37,291
ليلي), أنتِ لن تخفقي)

291
00:16:37,341 --> 00:16:38,491
أتعلموا ارجوكم

292
00:16:38,491 --> 00:16:39,801
انسوا الأمر

293
00:16:39,811 --> 00:16:44,081
بالإضافة لأن بداخلي
أعتقد أن (مارشال) غير مُتحمس بشأن ايطاليا

294
00:16:44,111 --> 00:16:46,321
<i>في نفس تلك اللحظة في الحي الإيطالي</i>

295
00:17:01,321 --> 00:17:02,621
عُد للمنزل (ليلي) رفضت العرض

296
00:17:02,811 --> 00:17:05,431
<i>تباً</i>

297
00:17:05,431 --> 00:17:07,351
لا يُمكنني الإنتظار حتى يوم زفافي

298
00:17:07,351 --> 00:17:12,191
أعني من المُستحيل
أن ترتدي (ليدي) المعطف يومها أليس كذلك ؟

299
00:17:12,191 --> 00:17:13,271
اليس كذلك ؟

300
00:17:13,271 --> 00:17:17,391
بارني ستينسون) , أتتمنى لو ترتدي شيئاً)
مثير وبظهر مفتوح

301
00:17:17,391 --> 00:17:19,701
"نعم"

302
00:17:20,811 --> 00:17:24,121
حسناً, هل يُمكنني قول شيء ما
بصفتي اشبينك ؟

303
00:17:24,781 --> 00:17:27,351
احذر  -
ماذا تعني ؟ -

304
00:17:27,351 --> 00:17:31,521
انت فقط لا تتعامل كرجل على وشك الزواج
وأعلم أنك تظن انه لا بأس

305
00:17:31,531 --> 00:17:36,031
لأن (روبن) رائعه, ولكني أخبرك
انها ليست بتلك الروعة التي تظن

306
00:17:36,031 --> 00:17:42,871
فهمت .... وانت تعلم ذلك
لأنك تعرف (روبن) أكثر منيّ ؟

307
00:17:42,871 --> 00:17:46,371
تعرف ما تريده أكثر من خطيبها ؟

308
00:17:46,371 --> 00:17:48,891
أنا فقط أقول
.. لو كنت سأتزوج بعد 3 أسابيع

309
00:17:48,891 --> 00:17:50,561
(ولكنك لن تتزوج بعد 3 أسابيع يا (تيد

310
00:17:50,561 --> 00:17:54,101
أنا سأفعل
روبن) ستتزوجني أنا, ليس أنت)

311
00:17:55,931 --> 00:17:59,321
انت على حق
هذا ليس شأني

312
00:17:59,321 --> 00:18:01,351
لم لا أحضر الجولة التالية من المشروبات

313
00:18:06,611 --> 00:18:10,531
اذن, كم مرة سترفضي وظيفة أحلامك ؟

314
00:18:10,531 --> 00:18:12,461
انا أحاول أن أخطط لحياتي

315
00:18:12,471 --> 00:18:19,711
(أنا كالهرة الخائفة يا (مارشال
اريد أن اكون من النوع الذي يخاطر الى المجهول

316
00:18:19,711 --> 00:18:23,541
"لكني عدت مبكرة اسبوعين من "باريس
لأنني كنت وحيدة

317
00:18:23,541 --> 00:18:24,591
"وعندما ذهبت لـ"سان فرانسيسكو

318
00:18:24,601 --> 00:18:28,751
كانت أكثر فترات حياتي كآبة

319
00:18:29,851 --> 00:18:31,771
(انا فتاة من بلده صغيرة يا (مارشال

320
00:18:31,771 --> 00:18:38,391
انا فتاة من بروكلين تخاف أن تعيش على بعد أكثر
من 10 محطات المترو من مكان مولدها

321
00:18:38,391 --> 00:18:41,611
ليلي) لو انا استطعت الانتقال)
"من "ساينت كلاود"بـ "مينيسوتا

322
00:18:41,611 --> 00:18:43,231
الى مدينة نيويورك

323
00:18:43,231 --> 00:18:45,261
"اذن بإمكانك الانتقال لـ "روما

324
00:18:45,271 --> 00:18:50,941
نحن لا نعرف شيئاً عن ايطاليا
ليس لدينا أصدقاء هناك, ولا نتحدث لغتهم

325
00:18:50,941 --> 00:18:54,541
بحقك يا رجل, لا تأكل كل المقبلات وحدك

326
00:18:55,071 --> 00:18:59,011
حسناً اذن انت تعرف جملة واحدة
هل يمكنك قول شيئ آخر ؟

327
00:18:59,111 --> 00:19:00,111
بحقك

328
00:19:00,111 --> 00:19:01,611
يارجل

329
00:19:03,111 --> 00:19:04,531
لا تأكل كل المقبلات وحدك

330
00:19:05,671 --> 00:19:06,951
هذه نفس الجملة

331
00:19:06,951 --> 00:19:09,291
لقد غييرت مقام صوتك فقط

332
00:19:10,091 --> 00:19:11,531
حسناً, اذن

333
00:19:11,731 --> 00:19:16,831
ربما تكون الجملة الوحيدة التي أعرفها هي
بحقك يا رجل, لا تأكل كل المقبلات وحدك

334
00:19:16,851 --> 00:19:22,591
ولكني أعرف من أعماق قلبي
انك ستفهميني على كل حال

335
00:19:23,731 --> 00:19:26,731
لأنه لا يوجد من يفهم بعضهم

336
00:19:27,331 --> 00:19:31,331
كما نفهم بعضنا أنا وانتِ

337
00:19:31,731 --> 00:19:32,831
هل ستكون هذه الرحلة مُخيفة ؟

338
00:19:33,731 --> 00:19:35,031
نعم

339
00:19:36,041 --> 00:19:39,041
هل تعجبني فكرة اننا لا نعرف اللغة ؟

340
00:19:39,841 --> 00:19:42,041
بالطبع لا

341
00:19:42,941 --> 00:19:45,241
ولكني مؤمن ان باستطاعتنا ذلك

342
00:19:45,941 --> 00:19:47,161
(انا أحبك يا (ليلي

343
00:19:47,381 --> 00:19:48,931
أحبك

344
00:19:49,751 --> 00:19:51,931
أنا أيضاً أحبك

345
00:19:51,931 --> 00:19:55,371
حسناً
سنذهب لإيطاليا

346
00:19:55,371 --> 00:19:57,251
<i>نعم</i>

347
00:19:58,371 --> 00:20:02,761
انتِ لم تعرفي ذلك بعد
ولكني قمت بشراء بعض الأشياء

348
00:20:13,161 --> 00:20:15,191
مرحباً بك في المنزل

349
00:20:16,981 --> 00:20:21,401
انتِ رائعة للغاية

350
00:20:23,751 --> 00:20:24,901
ولكن ليس لفترة طويلة

351
00:20:27,855 --> 00:20:49,901
ترجمة
ســارة الـريس

