1
00:00:01,480 --> 00:00:05,320
<i>يا أولاد, هذه قصة الليلة
التي انهارت فيها حياة (بارني) كُلياً</i>

2
00:00:06,010 --> 00:00:09,640
"قبل 6 ساعات"
و أخيراً حياتي غدت مثالية
وهذا لن يتغير أبداً

3
00:00:09,640 --> 00:00:13,480
مستعدة للعشاء مع أمي الليلة ؟ -
حسنا, دعني أوضح لك أمراً سيدوم لباقي حياتنا -

4
00:00:13,480 --> 00:00:16,260
"أن الإجابة على ذاك السؤال دائماً ستكون "لا

5
00:00:16,270 --> 00:00:18,230
أنا متوترة للغاية

6
00:00:18,230 --> 00:00:23,990
متوترة؟ لماذا ؟ انها ستكون ساعتين فحسب من
"أنا أُحب (بارني) أكثر" لا "بل أنا أُحب (بارني) أكثر"

7
00:00:23,990 --> 00:00:26,190
أنت مُحق, قد لا أجد فرصة للكلام مُطلقاً

8
00:00:26,190 --> 00:00:28,440
ولكني لازلت .. لا أعلم
أنا قلقة

9
00:00:28,440 --> 00:00:32,080
انها ستعتقد أني لست جيدة بما يكفي
ليتم خطبتي على "حبيبها الصغير" الغالي

10
00:00:32,080 --> 00:00:37,230
:حسناً, أولاً: انها "حبّوبها الصغير" وثانياً
لا تقلقي

11
00:00:37,240 --> 00:00:40,290
أنا سأوصل العربون لمتعهد الطعام
وسآتي لأكون معكِ

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,960
حسناً اذاً, لا تتأخر
أنا أعتمد عليك الليلة

13
00:00:42,960 --> 00:00:45,130
وكن حذر فمعك 5000 دولار

14
00:00:45,130 --> 00:00:51,020
أعتقد أني سأكون بخير وأنا أمشي 4 مربعات سكنية
في الجانب الشرقي الراقي

15
00:00:57,310 --> 00:00:59,760
أرجوكم, أنا لم أتحدث أبداً مع احد من كوريا الشمالية

16
00:00:59,760 --> 00:01:02,280
الا ان كنتم انتم من كوريا الشمالية في تلك الحالة
أنا لم أتحدث مطلقا مع احد من كوريا الجنوبية

17
00:01:02,280 --> 00:01:06,280
بارني ستينسون), لقد تم خطفك)

18
00:01:06,280 --> 00:01:09,270
من أجل "حفلة وداع العزوبية" المُفاجئة الخاصة بك

19
00:01:11,290 --> 00:01:15,290
كيف التقيت بأمكم
الحلقة بعنوان: حفل بلوغ الشباب
"حفل وداع العزوبية"

20
00:01:15,320 --> 00:01:22,320
ترجمة
ســارة الـريس
Re-Synced By: MEE2day

21
00:01:24,080 --> 00:01:26,880
الخطف, أحترامي لكما

22
00:01:26,890 --> 00:01:30,950
لقد كنت متوجس خيفة من أنكما لن تتمكنا
من عمل حفل وداع العزوبية لي

23
00:01:30,960 --> 00:01:32,720
نعم, فأنت لم تبق ذلك سِراً

24
00:01:32,730 --> 00:01:35,130
"قبل 3 أسابيع"
<i>انتما الاثنان؟
ستخططان لحفل وداع العزوبية الخاصة بي ؟</i>

25
00:01:35,130 --> 00:01:39,560
اسمعوا, انتم تبدون كأولاد طيبون
ولكن هذا أحد الطقوس المُقدسة

26
00:01:39,570 --> 00:01:42,020
انها مرحلة انتقال للشاب مع رفاقه

27
00:01:42,020 --> 00:01:44,650
"انه "حفل بلوغ الشاب

28
00:01:44,650 --> 00:01:47,150
انت لم تفكر في هذا للتو
... انت تقولها منذ بضعه شهور

29
00:01:47,160 --> 00:01:50,740
: ولكن هذه مُعضلتي
ان ليلتي العادية تُشبه ليلة وداع العزوبية لأي شاب آخر

30
00:01:50,740 --> 00:01:57,160
... لذا بدون اهانة, ان خططتما للحفل سيكون عا
ولمَ الانتظار .. دياً, عادياً

31
00:01:57,170 --> 00:01:57,920
يُمكنني المُساعدة

32
00:01:57,920 --> 00:02:01,290
أنتِ ؟
اسمعي, انتِ تبدين كفتاة لطيفة

33
00:02:01,290 --> 00:02:03,770
ولكن خطيبة الشاب لا يُمكنها التخطيط
لحفل وداع عزوبيته

34
00:02:03,770 --> 00:02:07,260
آسف, انتما الإثنان بمفردكما الآن
وسوف تحبطونني

35
00:02:08,180 --> 00:02:10,340
لتجعلوها رائعة, حسناً ؟

36
00:02:10,350 --> 00:02:12,630
ولكن هذه بداية قوية

37
00:02:12,630 --> 00:02:17,330
الطلبة أصبحوا ... طلبة في المرحلة المتوسطة

38
00:02:17,340 --> 00:02:19,840
يجب أن أُجري اتصال هاتفي

39
00:02:21,440 --> 00:02:24,280
مرحباً -
روبن), أخبار رائعة) -

40
00:02:24,280 --> 00:02:27,780
لقد تم خطفي من أجل حفلة وداع عزوبية مُفاجئة
لذا لن آتي الليلة مُطلقاً

41
00:02:27,780 --> 00:02:30,530
ماذا؟ (بارني), أنا لا يمكنني
أن احظى بالعشاء وحدي مع والدتك

42
00:02:30,530 --> 00:02:35,320
حسناً, سأتصل بها وأخترع حجة لألغي العشاء
ولا تقلقي سألقي اللوم كله على عاتقي

43
00:02:35,320 --> 00:02:37,710
انتظري

44
00:02:37,710 --> 00:02:40,290
"مرحباً "حبّوبي -
"مرحباً "أُميمتي -

45
00:02:40,290 --> 00:02:43,240
نسيت أن أخبرك أني
أرعى أحد الأطفال المحرومين الليلة

46
00:02:43,250 --> 00:02:48,500
و (روبن) لا تُطيق فكرة العشاء معكِ وحدها
.. لذا لن نستطيع أن

47
00:02:48,500 --> 00:02:52,140
لا تتعب نفسك, لقد وصلت هنا -
انتظري -

48
00:02:52,140 --> 00:02:54,670
روبن)؟ لقد تأخر الوقت)
فقد وصلت بالفعل

49
00:02:54,670 --> 00:02:56,060
.. بارني) أنا لا)

50
00:02:56,060 --> 00:03:00,380
روبن) لا تُطيق فكرة العشاء معي وحدها؟) -
رائع, كل شيء في مكانه اذن -

51
00:03:00,380 --> 00:03:02,080
.. لا تتركني وحدي معها لقد أخبرتك

52
00:03:02,080 --> 00:03:04,720
تم حل المُشكلة

53
00:03:04,720 --> 00:03:06,430
اذن, ما الخِطة ؟

54
00:03:06,440 --> 00:03:10,520
"أتعرف "تاج محل" الموجود في " اطلانتيك سيتي -
نعم -

55
00:03:10,520 --> 00:03:15,230
أتعرف السقيفة السرية الموجوده على قمة
تاج محل" الموجود بـ" أطلانتيك سيتي" ؟"

56
00:03:15,230 --> 00:03:17,440
نـعم

57
00:03:17,450 --> 00:03:21,120
ها هو ذا, يمكنك رؤيته من نافذتنا

58
00:03:21,120 --> 00:03:24,500
انه على بُعد كبير
خلف تلك المصفاة

59
00:03:24,500 --> 00:03:29,210
حسناً, لا يُمكنك رؤيته تماماً -
لمَ نحن خارج " أطلانتيك سيتي" ؟ -

60
00:03:29,210 --> 00:03:33,760
ظننا أن ذلك أفضل, نظراً لإدمانك على المُقامرة

61
00:03:33,760 --> 00:03:36,630
<i>يا أولاد, (بارني) كان مُدمن
احدى ألعاب القِمار الصينية</i>

62
00:03:36,630 --> 00:03:39,720
<i>وهي لِعبة مُعقدة نوعاً ما</i>

63
00:03:39,720 --> 00:03:42,470
(ولكن لا تقلق, فعندما كنت مخطوباً لـ(كوين

64
00:03:42,470 --> 00:03:45,270
انت أخبرتنا عن كل شيء تُريده الليلة

65
00:03:45,270 --> 00:03:50,930
"قبل 10 شهور"
حفل وداع العزوبية هي بمثابة
"حفل بلوغ الشاب"

66
00:03:50,930 --> 00:03:52,450
هل فكرت في ذلك للتو ؟

67
00:03:52,450 --> 00:03:56,700
تماماً
يُمكننا ارتداء قبعات الرأس الصغيرة

68
00:03:56,700 --> 00:04:00,700
نلف النرد

69
00:04:00,710 --> 00:04:03,240
ونأخذ بحكم

70
00:04:03,240 --> 00:04:06,380
<i>الوصايا الـ...خاصة بالأصدقاء</i>

71
00:04:06,380 --> 00:04:09,600
المكتوبة بالعبرية

72
00:04:09,600 --> 00:04:11,920
هذه ليست اهانة مُطلقاً

73
00:04:11,920 --> 00:04:15,970
هناك بضعة أفكار أخرى
وانا أفكر معكم فحسب, لذا اتبعوهم أو لا

74
00:04:15,970 --> 00:04:18,890
الخمر ... طبعاً, السيجار .. طبعاً
راقصات التعري .. طبعاً

75
00:04:18,890 --> 00:04:22,330
ويجب أن تزيد الأمور جنوناً في وقت ما
فنخاف على أرواحنا

76
00:04:22,330 --> 00:04:25,010
سوف نخاف على حياتنا, حسناً

77
00:04:25,010 --> 00:04:28,820
<i>"عندما نُشاهد الفيلم الوثائقي " الحقيقة المرعبة
* وثائقي عن الإحتباس الحراري *</i>

78
00:04:28,820 --> 00:04:33,140
نعم, سنشرب الجعة
"في كل مرة نسمع كلمة "كـارثي

79
00:04:34,810 --> 00:04:39,830
هل هذا عُنصر آخر من قائمتك ؟

80
00:04:39,830 --> 00:04:41,950
فقرة تسلية ممتعة للغاية

81
00:04:41,950 --> 00:04:45,780
كامرأة عارية تؤدي عرض بالنيران أو عرض سحري

82
00:04:45,790 --> 00:04:48,040
هناك احتمال كبير الا تنجح خطوبتنا أليس كذلك ؟

83
00:04:48,040 --> 00:04:48,870
ليس الآن يا عزيزتي

84
00:04:48,870 --> 00:04:51,320
أو أمرأة بهلوانة عارية

85
00:04:51,320 --> 00:04:54,540
أو بهلوان بالونات

86
00:04:58,330 --> 00:04:59,710
بالونات

87
00:04:59,720 --> 00:05:04,020
ليس الشيء المنفوخ المستدير الاسفنجي
الذي كنت أتمنى رؤيته الليلة

88
00:05:05,270 --> 00:05:08,010
انتظروا -
لقد أخبرتك لا تُحضر مُهرج -

89
00:05:08,010 --> 00:05:10,770
حسناً, انت لم يُعجبك رجل الفقاعات أيضاً

90
00:05:10,780 --> 00:05:11,610
(مرحباً (روبن

91
00:05:11,610 --> 00:05:13,840
هل أخبرت والدتك أنني عذارء ؟

92
00:05:13,850 --> 00:05:16,730
ماذا ؟ ولمَ تعتقدي ذلك ؟

93
00:05:16,730 --> 00:05:22,370
حافظي على مكان للحلوى
فقد سمعت انك ممتازة في المُحافظة على نفسك

94
00:05:24,160 --> 00:05:27,240
انتِ ظريفة للغاية
ماذا حلَ بكِ ؟

95
00:05:27,240 --> 00:05:30,380
هذا صحيح, لم يدخل بك شيء مُطلقاً

96
00:05:32,380 --> 00:05:36,300
قد تكوني قلقة بشأن ماذا سيدخل الى أين
في ليلة الزفاف

97
00:05:36,300 --> 00:05:40,220
الأمر بسيط للغاية
دعيني أُريكي

98
00:05:42,370 --> 00:05:45,480
لنبدأ بالأساسيات

99
00:05:45,480 --> 00:05:48,480
لمَ أخبرتها أنني عذراء ؟ -
لقد فزعت  -

100
00:05:48,480 --> 00:05:52,100
اسمع, أنا حقاً أريدها أن تُعجب بكِ
لذا هلاّ تماشيتِ مع الأمر, حسناً؟ حسناً

101
00:05:52,100 --> 00:05:54,020
.. اسمع يا "حبّوبي" يُستحسن أن تأتي هنا

102
00:05:56,060 --> 00:06:00,060
ضيف آخر ؟
من يكون يا تُرى ؟

103
00:06:00,780 --> 00:06:04,080
(ماذا, انها (ليلي
وهي هنا لتحقيق احدى رغباتك

104
00:06:04,080 --> 00:06:07,670
(شكراً لك يا (مارشال -
لا ليست هذه الرغبة -

105
00:06:07,670 --> 00:06:10,370
ظهور لأكثر محبوب لي على الإطلاق

106
00:06:10,370 --> 00:06:12,420
"فتى الكراتيه"

107
00:06:12,420 --> 00:06:16,540
<i>فتى الكراتيه هو أحد الافلام الكلاسيكية في الثمانينيات
"عن مُراهق يلعب دوره " رالف ماتشيو</i>

108
00:06:16,540 --> 00:06:19,760
<i>والذي يهزم الأحمق الذي يلعب دوره
"ويليام زابكا"</i>

109
00:06:19,760 --> 00:06:22,130
<i>على الأقل هكذا يراه معظم الناس</i>

110
00:06:22,130 --> 00:06:24,050
ها هو, مُثير كسابق عهده

111
00:06:24,050 --> 00:06:28,720
<i>"تماماً كصورته التي نُشرت على مجلة " تايجر بيت
وأعطت فتاة الشجاعه لإكتشاف</i>

112
00:06:28,720 --> 00:06:33,640
الطبوغرافية الغريبة المُفاجئة
لجسدها الذي يتغير

113
00:06:33,640 --> 00:06:37,060
! فتى الكراتيه

114
00:06:37,060 --> 00:06:39,700
(مرحباً (بارني) أنا (رالف
.. اسمع, انه من المُطري دائماً أن

115
00:06:39,700 --> 00:06:40,950
لا

116
00:06:41,870 --> 00:06:45,570
(أنا أكره (رالف موتشيو
أكرهه أكرهه أكرهه

117
00:06:45,570 --> 00:06:47,600
انه ليس فتى الكراتيه

118
00:06:47,610 --> 00:06:49,790
"فتى الكراتيه كان "ويليام زابكا

119
00:06:49,790 --> 00:06:52,460
(التلميذ المتألق للكوبرا (كاي دوجو

120
00:06:52,460 --> 00:06:57,280
والذي هزمه هذا الوحش
بركلة رخيصة غير شرعية على الرأس

121
00:06:57,280 --> 00:07:02,500
في أكثر نهاية مؤرقة لأكثر الأفلام مأساوية

122
00:07:02,510 --> 00:07:07,120
حسناً, ظننتك قُلتِ انه مجنون بالمرح ؟ -
(اخرس يا (رالف ماتشيو -

123
00:07:07,130 --> 00:07:12,800
لمَ لا تذهب للإحتفال مع (لوك سكاي واكر) و
هاري بوتر) و (حصان الحرب) وكل الشخصيات السيئة من الأفلام)

124
00:07:12,800 --> 00:07:15,930
وتوقف عن تدمير حفلتي

125
00:07:15,940 --> 00:07:18,470
هذه الليلة أصبحت كارثية

126
00:07:18,470 --> 00:07:21,140
كارثية", ليشرب الجميع"

127
00:07:22,070 --> 00:07:24,110
آسف يا صاح
ولكني سأبقى

128
00:07:24,110 --> 00:07:27,140
لو كانت هذه ستشبه حفل وداع عزوبيتي
من راقصات تعري وخمر

129
00:07:27,150 --> 00:07:28,660
وبالتأكيد لن استخد يدي مع راقصة التعري
"غمزة غمزة"

130
00:07:28,660 --> 00:07:32,420
فسيكون حفل لا ... انتظر .. يُصدق

131
00:07:32,420 --> 00:07:33,450
لا يُصدق

132
00:07:33,450 --> 00:07:35,990
عجباً
انتما تشبهان بعضكما كثيراً

133
00:07:35,990 --> 00:07:40,820
اسحب هذه الكلمة يا سيد
انا لا اشبه (رالف موتشيو) في أي شيء

134
00:07:40,830 --> 00:07:43,710
<i>أعني هل أحضرتما راقصة تعري حتى؟</i>

135
00:07:43,710 --> 00:07:46,130
يا صاح

136
00:07:46,130 --> 00:07:47,830
بالتأكيد أحضرنا راقصة تعري

137
00:07:47,830 --> 00:07:51,850
هل نبدو لك كرفقاء الذين لا يحضرون راقصة تعري ؟

138
00:07:53,840 --> 00:07:54,860
وكما في المقولة

139
00:07:54,860 --> 00:08:01,680
"ما يحدث في الفندق المعقول سعره خارج "اطلانتيك سيتي
"يظل في الفندق المعقول سعره خارج "اطلانتيك سيتي

140
00:08:03,510 --> 00:08:05,020
من الطارق ؟

141
00:08:05,020 --> 00:08:07,180
... الشرطة, لقد وصلتنا شكوى ازعاج من

142
00:08:07,190 --> 00:08:10,240
مع من أمزح ؟
يمكنني معرفه ان الحفل مُمل بالداخل

143
00:08:10,240 --> 00:08:12,410
أنا راقصة التعري

144
00:08:14,360 --> 00:08:17,660
بارني)؟) -
كوين) ؟) -

145
00:08:23,740 --> 00:08:29,060
هذه حفل وداع عزوبيتك ؟
لقد خطبت مُجدداً بعد أقل من سنة على انفصالنا ؟

146
00:08:29,060 --> 00:08:30,840
هل هي (روبن) ؟

147
00:08:30,840 --> 00:08:35,300
انتظري الآن
لست انتِ الوحيدة التي لديها تساؤلات

148
00:08:35,300 --> 00:08:37,650
ألم تفحصوا راقصة التعري قبل طلبها ؟

149
00:08:38,520 --> 00:08:41,990
حسناً, أنا مسرورة لكونك سعيد
فبعد انفصالنا كان علي أن انتقل من المدينة

150
00:08:41,990 --> 00:08:45,520
سيارتي لم تعد صالحة للقيادة
وتحتم علي العودة لرقص التعري لأتمكن من دفع الإيجار

151
00:08:45,520 --> 00:08:49,290
الأمر كأنما كلما التفت أجد طريقاً مسدوداً في حياتي

152
00:08:49,290 --> 00:08:54,700
عجباً
(أنا آسف جداً يا (كوين

153
00:08:54,700 --> 00:08:58,220
اذاً كيف تعملين ؟
هل ستقومين بعرض خاص لي أم للجميع ؟

154
00:08:58,220 --> 00:09:00,590
أنا لن أرقص لك

155
00:09:00,590 --> 00:09:02,370
مهلاً, مهلاً, لقد وعدت برؤية أثداء

156
00:09:02,370 --> 00:09:05,060
.. لو أردت يا (رالف) يُمكنني -
(ليلي) -

157
00:09:05,060 --> 00:09:06,730
هل هذا فتى الكراتيه ؟ -
نعم, نعم, نعم  -

158
00:09:06,730 --> 00:09:07,680
لا

159
00:09:07,680 --> 00:09:10,260
انه يشبه (بارني) كثيراً
اسحبي كلمتك ايتها السيدة

160
00:09:10,270 --> 00:09:12,850
انا لا اشبه (رالف موتشيو) في أي شيء

161
00:09:12,850 --> 00:09:15,240
حسناً حسناً
سأخبركم بشيء ما

162
00:09:15,240 --> 00:09:20,020
انا سوف أرقص للجميع هنا
(ماعدا (بارني

163
00:09:20,030 --> 00:09:22,160
وسيكون رقصاً قذراً

164
00:09:22,160 --> 00:09:27,580
حسناً, أنا الأعزب ونوعا ما ممنوع الرقص
بدون رقصة الحضن الشرفية

165
00:09:27,580 --> 00:09:29,230
ادعموني يا رفاق

166
00:09:36,070 --> 00:09:37,590
(مرحباً (روبن

167
00:09:37,590 --> 00:09:39,740
مرحباً حبيبي, هل انت مُستمتع
بحفل نهاية عزوبيتك ؟

168
00:09:39,740 --> 00:09:42,550
لا  -
هذا جيد, لأن ليلتي كالجحيم -

169
00:09:42,550 --> 00:09:48,130
وهذا هو وضع اكتساح المدخنة المقلوب
آخر الأوضاع الجنسية الـ17 الأساسية

170
00:09:48,140 --> 00:09:51,420
.. الآن, وضع الإسترقاق -
توقفي انا لست عذراء -

171
00:09:51,420 --> 00:09:55,940
حلقة المناديل الخاصة بي قد رأت
العديد من أعواد الخبز و .. رغيف فرنسي

172
00:09:55,940 --> 00:09:57,560
واعدت أحد لاعبي فريق نيويورك نيكس للسلة

173
00:09:57,560 --> 00:10:02,430
حمداً لله أنكِ لستِ مُحتشمة
الآن يمكننا التحدث بحق

174
00:10:02,430 --> 00:10:04,600
اربع مشروبات من فضلك

175
00:10:04,600 --> 00:10:08,210
والآن هي ثملة تحمل حلقة المناديل
وثلات اعواد للخبز

176
00:10:08,210 --> 00:10:10,820
(وتتحدث عن ليلتها مع (كريزبي) و (ستيلز) و (ناش

177
00:10:10,830 --> 00:10:14,040
ايها النادل, هل لي بعود خبز آخر ؟ -
(و (يونج -

178
00:10:14,050 --> 00:10:17,550
عُد رجاءً -
حسناً -

179
00:10:17,550 --> 00:10:20,220
سأكون عندك قريباً

180
00:10:20,220 --> 00:10:21,590
حقا جميل
ورائع للغاية

181
00:10:21,590 --> 00:10:23,170
أظن أننا فعلناها حقاً
اتعلم ؟

182
00:10:23,170 --> 00:10:25,260
لم يفُتك الكثير

183
00:10:25,260 --> 00:10:26,640
كوين)؟) -
نعم -

184
00:10:26,640 --> 00:10:29,810
لديك شيء هنا

185
00:10:35,930 --> 00:10:37,300
لنعد يا رفاق

186
00:10:37,300 --> 00:10:39,640
هذه الليلة كانت مُحبطة تماماً

187
00:10:39,640 --> 00:10:40,970
من الواضح ان عرض التعري قد فاتك

188
00:10:42,640 --> 00:10:44,990
تيد), هذه كانت حفلة عزوبيتي)

189
00:10:44,990 --> 00:10:48,450
والرجل يحصل على واحده من تلك الحفلات
مرتين او ثلاته طوال حياته

190
00:10:48,450 --> 00:10:52,580
وهذا كل ما فعلتموه من أجلي ؟
هذه هي النهاية أنا أُنهِ الحفل

191
00:10:52,580 --> 00:10:54,830
من يحتاج لتوصيلة للمدينة ؟

192
00:10:57,540 --> 00:10:59,590
يا رفاق انتظروا انتظروا

193
00:11:01,330 --> 00:11:02,660
شُرب

194
00:11:03,330 --> 00:11:04,260
كأس

195
00:11:05,660 --> 00:11:07,000
اطلاق نار

196
00:11:07,000 --> 00:11:08,100
مُسدس

197
00:11:09,100 --> 00:11:10,470
مسدس لإطلاق النار

198
00:11:10,470 --> 00:11:11,670
المقعد الأمامي للسيارة ؟

199
00:11:12,690 --> 00:11:17,690
يا رجل الوضع مزدحم هنا -
أعلم انها كسيارة مُهرج -

200
00:11:17,690 --> 00:11:20,010
حسناً, يمكنني أن اوسع مكانا
(لو تحركت الى حُضن (رالف

201
00:11:20,010 --> 00:11:21,030
الجلوس

202
00:11:21,030 --> 00:11:22,310
أعني الجلوس

203
00:11:22,310 --> 00:11:25,150
هذه أسوأ حفلة وداع عزوبة على الإطلاق

204
00:11:25,150 --> 00:11:33,740
- يا رجل حفل وداع عزوبتي كانت لا تُص
انتظروا .. واتمنى ان تكونوا جائعين لأن الجزء الآخر يؤكل

205
00:11:33,740 --> 00:11:35,020
لا تُصدق

206
00:11:35,030 --> 00:11:37,130
مُصافحه لنفسي

207
00:11:38,860 --> 00:11:42,410
اسحب هذه الكلمة أيها المُهرج
انا لا أشبه (رالف موشيو) في أي شيء

208
00:11:42,410 --> 00:11:45,170
نعم, لديك أشياء مُشتركة أكثر مع المُهرج

209
00:11:45,170 --> 00:11:46,320
ماعدا أن بذلته أغلى

210
00:11:48,340 --> 00:11:51,590
أعني أي فاشل يجعل حفل نهاية عزوبيته
"على بعد 10 ياردات من "اطلانتيك سيتي

211
00:11:51,590 --> 00:11:53,290
ولا يُقامر حتى ؟

212
00:12:00,330 --> 00:12:02,170
آسفة

213
00:12:02,170 --> 00:12:04,890
آسفة, آسفة

214
00:12:04,890 --> 00:12:06,720
آسفة

215
00:12:06,720 --> 00:12:09,110
انتظر
واحده بعد

216
00:12:09,110 --> 00:12:10,520
حسناً, آسفة

217
00:12:10,530 --> 00:12:11,810
حسناً

218
00:12:14,210 --> 00:12:17,610
حفل بلوغ الشاب

219
00:12:17,620 --> 00:12:22,070
<i>يا أولاد سأتجاوز فترة المُقامرة
لانه كما قلت هي لعبة مُعقدة جداً</i>

220
00:12:22,070 --> 00:12:24,620
<i>الرغم أن والدكم فهمها بسرعة</i>

221
00:12:26,740 --> 00:12:29,740
مرحى
لقد ربحت للتو 300 دولار

222
00:12:29,750 --> 00:12:32,110
لقد خسرت للتو 5 الآف دولار

223
00:12:32,110 --> 00:12:33,610
هذا صحيح بسبب الدجاجة

224
00:12:33,620 --> 00:12:35,870
نعم, هذه 5 الاف دولار نعم

225
00:12:37,840 --> 00:12:40,840
أترى انا أضحك
لأنك لم ترني أخلع قميصي

226
00:12:40,840 --> 00:12:43,170
ولكني رأيتك للتو تخسر قميصك

227
00:12:43,180 --> 00:12:44,860
يجب أن نعود

228
00:12:44,860 --> 00:12:47,060
"فـاشل"
عُذراً كانت هذه عطسة حقيقية

229
00:12:47,060 --> 00:12:50,600
لربما لم تلتفت لما كنت أقوله
"فـاشل"

230
00:12:50,600 --> 00:12:52,220
فاشل

231
00:12:52,220 --> 00:12:57,050
نحن لن نذهب لأي مكان
لازلت أستطيع جعل هذه الليلة اسطورية

232
00:13:02,890 --> 00:13:05,530
حسناً لدي بعض المال

233
00:13:05,530 --> 00:13:07,400
.. أنا فقط

234
00:13:07,400 --> 00:13:10,480
هلاّ وقفت هنا من أجل حظ سعيد  -
بالتأكيد -

235
00:13:15,120 --> 00:13:16,910
حسناً, حسناً

236
00:13:26,590 --> 00:13:29,550
أيها الحقير المجنون
لقد فعلتها

237
00:13:29,560 --> 00:13:32,270
لقد خسرت للتو 80 ألف دولار

238
00:13:32,270 --> 00:13:35,360
صحيح, صحيح, نعم لأن حبة الجيلي السوداء
تعني 80 الف, انه مُحق

239
00:13:37,150 --> 00:13:39,610
(أتعلم يا (رالف

240
00:13:39,620 --> 00:13:43,600
صباحاً وانا في صالون السيدات
حصلت على ازالة شعر بالشمع

241
00:13:43,600 --> 00:13:45,440
في كل مكان

242
00:13:45,440 --> 00:13:48,540
.. اسمعي ايتها السيدة ان زوجك

243
00:13:48,540 --> 00:13:50,820
<i>مهلاً, أين زوجك ؟</i>

244
00:13:50,830 --> 00:13:53,240
مارشال)؟)
أين (مارشال) ؟

245
00:13:53,250 --> 00:13:57,050
حسناً يا (ليلي) لاتُبالغي في ردة فعلك
.. ولكن

246
00:13:58,550 --> 00:14:01,050
يمكنني اعطائك المال ولكني سأحتاج لضمان

247
00:14:01,750 --> 00:14:03,970
حسناً, لدي بعض المال

248
00:14:03,970 --> 00:14:08,260
مارشال), هلّا وقفت هنا من أجل الحظ السعيد ؟) -
بالتأكيد -

249
00:14:10,260 --> 00:14:11,760
ثمانون ألف للرجل الأشقر

250
00:14:11,960 --> 00:14:14,010
لقد بِعت زوجي ؟

251
00:14:14,020 --> 00:14:17,470
ليلي), عليك ان تكوني كالمافيا الصينية و)
تثقي اني لست بهذا الغباء

252
00:14:17,470 --> 00:14:20,740
سوف أعود من أجل (مارشال) علي فقط
احضار بعض المال

253
00:14:20,740 --> 00:14:23,770
ليس لديكي ما تقلقي بشأنه
هذه المافيا طيبة

254
00:14:23,780 --> 00:14:29,030
عجباً, أي مُهرج قد يفعل ذلك بصديقه ؟ -
(اخرس يا (رالف موشيو -

255
00:14:29,030 --> 00:14:30,110
لا اخرس أنت

256
00:14:30,120 --> 00:14:33,530
<i>رالف موشيو) مُحق, انت فعلاً مُهرج)</i>

257
00:14:33,540 --> 00:14:35,700
اعتقد أنهم يفضلون لقب الرجال ذو الألوان البراقة

258
00:14:35,700 --> 00:14:37,320
أتعلم ما الغرض من حفل وداع العزوبية ؟

259
00:14:37,320 --> 00:14:42,880
أن تتسكع مع رفاقك وتحظى بوقت جيد
ولكن اهتمامك فقط على الوقت الجيد وليس برفاقك

260
00:14:42,880 --> 00:14:46,180
لذا اتعلم ؟
لقد فرغت من الإهتمام بك

261
00:14:46,180 --> 00:14:47,660
سأذهب من هنا

262
00:14:47,670 --> 00:14:48,970
(تيد)

263
00:14:50,830 --> 00:14:53,050
.. تيد), (تيد) لدي)

264
00:14:53,060 --> 00:14:58,610
(لقد ابعدت والدتك للتو عن يكون لها صور اجرامية كـ (نيك نيلتون
ووضعتها في تاكسي لتعود لمنزلها

265
00:14:58,610 --> 00:15:02,950
شكراً لتخليك عني
فيما كانت أسوأ ليلة في حياتي

266
00:15:02,950 --> 00:15:07,730
اذن, هو الثمن الذي آخذه دائماً مع إضافة 100
دولار لرقصتي مع المهرج

267
00:15:07,740 --> 00:15:12,320
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ -
روبن), أقسم لكِ لم يحدث شيء) -

268
00:15:12,320 --> 00:15:14,070
هذا يعني حدوث أشياء باليد فقط

269
00:15:14,080 --> 00:15:16,210
انت

270
00:15:16,210 --> 00:15:20,050
لا, لا , توقفي, توقفي

271
00:15:20,050 --> 00:15:25,050
آسفة يا (بارني) ولكن هذا لا يُغتفر

272
00:15:25,050 --> 00:15:26,500
انتهى الأمر

273
00:15:28,720 --> 00:15:33,210
أتعلم .. لم يتسنَ لي فِعل ذلك

274
00:15:43,120 --> 00:15:45,861
تيد) ؟)
(انا (روبن

275
00:15:45,990 --> 00:15:48,790
نحن تماماً على الموعِد

276
00:15:52,900 --> 00:15:54,990
بارني) على وشك الإنتحار) -
أعلم, هذا رائع -

277
00:15:56,050 --> 00:15:59,080
<i>نعم يا أولاد لقد خططنا للأمر
لكل خطوة حدثت في تلك الليلة</i>

278
00:15:59,080 --> 00:16:01,120
لقد بدأ الأمر منذ 3 أسابيع

279
00:16:01,120 --> 00:16:06,260
وسوف تُحبطوني
ولكن اجعلوها رائعه, حسناً ؟

280
00:16:06,260 --> 00:16:08,310
ستكون رائعة, حسناً

281
00:16:08,310 --> 00:16:12,650
حسناً, بعد تفكير لمدة اسبوعين
كل ما في قائمتي هو مُطهر اليدين

282
00:16:13,000 --> 00:16:13,850
مارشال) ماذا لديك ؟)

283
00:16:14,180 --> 00:16:16,430
<i>لاشيء الآن</i>

284
00:16:16,430 --> 00:16:17,950
هذا مُستحيل

285
00:16:17,950 --> 00:16:22,320
كيف تجعل شيء ما لا يُنسى
لرجل يجعل كل ليلة من حياته أفضل ليلة ؟

286
00:16:22,320 --> 00:16:25,730
لنعطه أسوأ ليلة في حياته

287
00:16:25,730 --> 00:16:25,830
<i>نُعطِه أسوأ غرفه في فندق
و أسوأ فقرة تسلية</i>

288
00:16:25,830 --> 00:16:27,320
"(خِدعة (بارني"
<i>نُعطِه أسوأ غرفه في فندق
و أسوأ فقرة تسلية</i>

289
00:16:27,320 --> 00:16:31,480
<i>نُعطِه أسوأ غرفه في فندق
و أسوأ فقرة تسلية</i>

290
00:16:31,480 --> 00:16:33,420
<i>فتى الكراتيه الخاطئ</i>

291
00:16:33,420 --> 00:16:36,650
و آخر راقصة تعري يود رؤيتها في العالم

292
00:16:36,650 --> 00:16:40,090
انتظري
انتي تُريديني أن أتظاهر بأن حياتي سيئة

293
00:16:40,090 --> 00:16:42,660
و أني عُدت لرقص التعري, فقط لأنتقم
من خطيبي السابق؟

294
00:16:43,430 --> 00:16:44,430
أحببت الفكرة

295
00:16:45,580 --> 00:16:48,300
هذه الحفلة ستكون سيئة لدرجه انه سيتركها

296
00:16:48,300 --> 00:16:52,000
<i>ثم سأخبر عدوه اللدود بأن يقول</i>

297
00:16:52,000 --> 00:16:56,860
أعني, أيّ فاشل يقيم حفل وداع عزوبيته
على بُعد 10 ياردات من "اطلانتيك سيتي" ولا يُقامر حتى ؟

298
00:16:56,860 --> 00:17:01,560
<i>بارني), سيأخذ ظرف المال الذي أعطيته)
ويتجه تماماً لفخنا</i>

299
00:17:01,560 --> 00:17:04,810
انتظري
انتي تُريدينا أن نغش في احدى العاب الكازينو

300
00:17:04,820 --> 00:17:06,900
لنخدع أحد لاعبينا المغمورين ؟

301
00:17:08,740 --> 00:17:09,570
أحببت الفكرة

302
00:17:09,570 --> 00:17:13,520
حسناً, ثم تجعل (بارني) يستخدم
أحد هؤلاء الإثنان كضمانة

303
00:17:13,520 --> 00:17:15,190
انه سيختارني على الأرجح

304
00:17:15,190 --> 00:17:18,260
لأنني أستحق الأكثر
نعم, لدي أسنان مثالية

305
00:17:18,260 --> 00:17:19,660
نعم, الأمر فقط

306
00:17:19,660 --> 00:17:21,380
<i>انا افضل منك في البنية الجسدية</i>

307
00:17:21,380 --> 00:17:24,720
نعم, هذا الكلام من الرجل الذي
"لم يغلبني قط في لعبه "كرة التزحلق

308
00:17:24,720 --> 00:17:26,840
السبب الوحيد الذي قد يختارك بسببه رجل عصابات هو

309
00:17:26,840 --> 00:17:30,710
خوفهم ان تتحول لـ(مارشال بلا قيود) معهم
وهذه ليست مُخاطرة معك

310
00:17:30,710 --> 00:17:35,560
أتريد أن ترى بعض (تيد بلا قيود) ؟
سأُريك (تيد بلا قيود) ؟

311
00:17:36,560 --> 00:17:39,220
مارشال), هلّا وقفت هنا من أجل الحظ السعيد؟)

312
00:17:39,220 --> 00:17:40,980
نعم, بالتأكيد

313
00:17:45,110 --> 00:17:49,490
<i>في ذلك الوقت سأتأكد انه تخلى عني
في سيناريو الكابوس الخاص بي</i>

314
00:17:49,490 --> 00:17:52,780
انتظري, انتي تُريدي مُساعدتي لخداع ابني ؟

315
00:17:53,780 --> 00:17:54,950
أحببت الفكرة

316
00:17:55,830 --> 00:17:59,040
بارني) يستحق ذلك)
اتعلمين أنه أخبرني أنكِ عذراء

317
00:17:59,040 --> 00:18:01,840
هذا سخيف -
أعلم  -

318
00:18:01,840 --> 00:18:08,630
انتِ ساقطة قذرة مثلي
ولكنه يُحبك كثيراً, وأنا كذلك

319
00:18:11,080 --> 00:18:15,970
مهلاً انتظروا, أهناك أي فرصة
أن يكون ذلك قاسِ جداً على (بارني) ؟

320
00:18:19,020 --> 00:18:20,660
أمزح فحسب

321
00:18:20,660 --> 00:18:22,480
حسناً, نحن نحتاج فقط لخاتمة

322
00:18:22,480 --> 00:18:26,200
المافيا الصينية تقطع يدي
(أمام (بارني

323
00:18:27,030 --> 00:18:29,230
حسناً نحن جميعاً مُتحمسون

324
00:18:31,370 --> 00:18:33,370
حسناً, ها هي الخطة بعد أن أبتعد

325
00:18:33,370 --> 00:18:35,200
(بارني)

326
00:18:35,210 --> 00:18:39,160
بارني), أسرع وأعطهم النقود)
أرجوك أسرع

327
00:18:39,160 --> 00:18:42,710
المافيا الصينية ستعيد (مارشال) و
تأخذني رهينة بدلاً منه

328
00:18:42,710 --> 00:18:45,450
لأنه قال من الواضح أنني أكثر قيمة

329
00:18:45,450 --> 00:18:47,330
هل يمكنكم فتح الباب

330
00:18:47,340 --> 00:18:50,090
بارني), رجاءً)
سوف يقطعون يدي

331
00:18:50,090 --> 00:18:51,120
لا, لن يفعلوا

332
00:18:51,120 --> 00:18:54,720
لقد قالوا أنك حُر وأعتقد ان
المافيا لن تفعل بك شيء كهذا

333
00:18:54,730 --> 00:18:56,560
تيد) بربك, هذا أمر يخصني)

334
00:18:56,560 --> 00:18:58,900
لا تؤذونه
أنا أمتك المال

335
00:18:58,900 --> 00:19:00,310
تأخر الوقت

336
00:19:03,270 --> 00:19:05,350
"ليس اليد التي العب بها الـ"كرة التزحلق

337
00:19:06,300 --> 00:19:08,020
! ... لا
! ... لا

338
00:19:08,020 --> 00:19:09,390
لا

339
00:19:11,140 --> 00:19:13,640
فقط لا تُطلقوا النار على وجهي أو أعضائي التناسلية

340
00:19:13,640 --> 00:19:16,000
مُفاجئة

341
00:19:16,000 --> 00:19:18,530
ماذا يحدث ؟

342
00:19:18,530 --> 00:19:22,420
حسناً, لقد قررنا أعطائك كل ما أردته
في حفل وداع عزوبيتك

343
00:19:22,420 --> 00:19:24,490
وبدون أن تُدرك ذلك حتى

344
00:19:26,260 --> 00:19:29,210
انتظروا, ألهذا جعلتوني أعتقد أن (مارشال) قد يموت ؟

345
00:19:30,430 --> 00:19:33,000
و أني خسرت كل ذلك المال, وأصدقائي يكرهونني

346
00:19:33,000 --> 00:19:34,760
و أن حفل زفافي قد أُلغي ؟

347
00:19:34,770 --> 00:19:42,310
لقد قررتم أخذ كل ما في القائمة
واستخدامه بأكثر طريقة مُلتوية ؟

348
00:19:42,310 --> 00:19:44,690
هذا رائع

349
00:19:44,690 --> 00:19:47,860
وتم تخطيطه بواسطة فتاة

350
00:19:47,860 --> 00:19:48,950
عجباً

351
00:19:51,010 --> 00:19:55,400
(اذن يا (ليلي
لاحقاً الليلة هل تُريدين ... ؟

352
00:19:55,400 --> 00:19:57,620
مهلاً, مهلاً, مهلاً

353
00:19:57,620 --> 00:20:01,710
كل ذلك كان جزء من الخِطة
أنت تعلم هذا, اليس كذلك ؟

354
00:20:02,540 --> 00:20:04,130
نعم, بكل تأكيد

355
00:20:04,130 --> 00:20:05,860
لقد تمكنا من الأمر تماماً, اليس كذلك ؟

356
00:20:05,860 --> 00:20:07,360
مُصافحه أفلاطونية

357
00:20:13,400 --> 00:20:18,980
لكم جميعاً
"شكراً للحفل الرائع لـ"بلوغ الشاب

358
00:20:18,980 --> 00:20:21,880
تهانينا

359
00:20:23,730 --> 00:20:25,930
انتِ لم تُحضري كل ما في القائمة كلياً

360
00:20:25,930 --> 00:20:28,150
(بدون اهانة لـ(رالف موشيو

361
00:20:28,150 --> 00:20:30,490
لكنه ليس فتى الكراتيه الحقيقي

362
00:20:30,490 --> 00:20:37,410
أوافقك الرأي تماماً
أتعلم انهم كادوا ألا يُحضرونني

363
00:20:39,160 --> 00:20:43,120
ولكن بعد 18 رساله صوتية

364
00:20:43,620 --> 00:20:46,420
(اعدت الاتصال بـ(روبن

365
00:20:46,420 --> 00:20:49,857
وأخبرتني أنك من القلائل في العالم

366
00:20:49,880 --> 00:20:52,130
<i>الذين فهموا فيلم "فتى الكراتيه" بحق</i>

367
00:20:54,080 --> 00:20:57,760
لذا عندما طلبت مُساعدتي

368
00:20:57,770 --> 00:21:00,180
... حسناً, اجابتي تحتم أن تكون

369
00:21:04,680 --> 00:21:06,980
(وليام زابكا)

370
00:21:06,980 --> 00:21:30,080
ترجمة
ســارة الـريس

