1
00:00:01,791 --> 00:00:06,162
(عام 2030)
يا أولاد, كانت والدة (بارني) لديها
ذلك القميص التي كانت تُحبه للغاية

2
00:00:06,164 --> 00:00:09,999
<i>ولكن (روبن) ربحتها في لعبة بوكر
والتي أدت لحدوث موقف غريب</i>

3
00:00:10,001 --> 00:00:15,705
لقد ربحتِ هذه المعركة ولكني سأربح الحرب -
لنبدأ اللعبة أيتها الحقيرة -

4
00:00:15,707 --> 00:00:20,810
<i>*السبت الساعة 9 صباحاً*
** قبل الزفاف بـ33 ساعة **
رجاءً يا أُمي, أُريدك أن تكوني لطيفة
حسناً؟ هلّا فعلتي ذلك من أجلي ؟</i>

5
00:00:20,812 --> 00:00:23,378
من أجلك حسناً -
ومن أجل (روبن) ؟ -

6
00:00:23,380 --> 00:00:26,715
انها ستصبح ابنتكِ بعد 33 ساعة

7
00:00:26,717 --> 00:00:27,683
<i>ابنتي بالقانون</i>

8
00:00:27,685 --> 00:00:30,936
وهذا يجعل عدم معاملتك لها
على انها ابنتك غير قانوني

9
00:00:30,938 --> 00:00:32,655
أفحمتك بالقانون

10
00:00:33,273 --> 00:00:37,326
رجاءً يا أُمي, كل ما تُريده (روبن) هو ان
تضع ذلك الخلاف وراء ظهرها

11
00:00:37,328 --> 00:00:40,196
حتى يتسنى لنا أن نتزوج
حتى تضع هذا الرجل وراء ظهرها

12
00:00:40,198 --> 00:00:45,000
مُصافحة - دعينا ننهي هذا الامر سريعا حتى نتخطى
- كم هو غريب ماقلته لكِ الآن

13
00:00:45,002 --> 00:00:49,839
حسناً, ان كانت (روبن) جاهزة للصلح
اذاً أعتقد أنني مُستعدة للتصالح معها

14
00:00:49,841 --> 00:00:52,541
عمتم صباحاً يا حُقراء, أيعجبكم
قميصي الجديد ؟

15
00:00:52,543 --> 00:00:54,543
<i>بالطبع لا  -
لا يا أمي  -</i>

16
00:00:54,545 --> 00:00:55,795
توقفي توقفي

17
00:00:59,216 --> 00:01:03,216
<font color=#00FF00>كيف التقيت بأمكم </font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان</font>
المنارة

18
00:01:03,241 --> 00:01:08,241
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس

19
00:01:08,442 --> 00:01:11,777
<i>يا أولاد, كانت توجد منارة بالقرب من
"فندق "فارهامبتون</i>

20
00:01:11,779 --> 00:01:16,232
<i>كانت مكان مميز حقاً وفي ذلك الصباح
أردت رؤيتها بنفسي</i>

21
00:01:16,234 --> 00:01:17,483
<i>ولكن كانت هُناك مُشكلة واحدة</i>

22
00:01:17,485 --> 00:01:22,437
اسمع, أنا آسف يا (تيد) ولكن
لا يُمكنني إرسال رجل وحيد مثلك

23
00:01:22,439 --> 00:01:24,623
الى قمة مكان رومانسي للغاية

24
00:01:24,625 --> 00:01:27,543
ولأوضح وجهة نظري
انها منارة عالية للغاية

25
00:01:29,446 --> 00:01:31,914
وأنا لا أريد أن ألطخ يدي بدمائك

26
00:01:31,916 --> 00:01:36,969
وأنا أعني ذلك حرفياً لأنها ستكون وظيفتي
أن أنظف الصخور من بقاياك

27
00:01:36,971 --> 00:01:42,057
<i>والآن, في الليلة الماضية
(بسبب (دافني) رفيقة سفر (مارشال</i>

28
00:01:42,059 --> 00:01:46,378
<i>ليلي) سمعت بعض الأخبار المُزعجة)
سوف أصبح قاضياً -</i>

29
00:01:46,380 --> 00:01:49,965
<i>بعد أن دمر خطتهم كلياً في الذهاب لإيطاليا
هي لم تكن سعيدة</i>

30
00:01:49,967 --> 00:01:53,018
أجل, أنا مزاجي سيء
لا, لا أريد التحدث عن هذا الأمر

31
00:01:53,020 --> 00:01:56,071
أجل, يوجد خمر بمشروبي
لا, إنه ليس مشروبي الأول اليوم

32
00:01:56,073 --> 00:02:00,609
ان أردت أن تثملي على الإفطار
افعلي ذلك, أنا لن أحكم عليكِ

33
00:02:02,078 --> 00:02:03,145
سأصبح قاضياً

34
00:02:03,147 --> 00:02:04,864
قاضياً

35
00:02:06,533 --> 00:02:09,335
(شكراً (لاينس

36
00:02:09,337 --> 00:02:12,321
<i>وبالنسبة لـ(مارشال) و (دافني) فقد
حوصروا في عاصفة كبيرة</i>

37
00:02:12,323 --> 00:02:14,673
<i>ولحسن الحظ كان يوجد مكان
يمكنهم البيات فيه</i>

38
00:02:14,675 --> 00:02:16,625
<i>منزل طفولتي</i>

39
00:02:16,627 --> 00:02:20,045
<i>"مرحباً بكم في "كليفلاند
(حيث ولد (تيد موزبي
حسنٌ هذه الإشارة
ربما لم تكن موجودة</i>

40
00:02:20,047 --> 00:02:22,631
شكراً جزيلاً لاستضافتنا هذه الليلة
(يا سيدة (موزبي

41
00:02:22,633 --> 00:02:25,801
على الرحب والسعة
أنا سعيدة أن تلك العاصفة قد مرت

42
00:02:25,803 --> 00:02:30,172
ولكن هناك عاصفة أخرى لم تمر بعد
أليس كذك يا (مارشال) ؟

43
00:02:30,174 --> 00:02:31,857
(مرحباً يا (كلينت

44
00:02:31,859 --> 00:02:33,842
أنت تعلم عن ماذا أتحدث
اليس كذلك يا (مارشال) ؟

45
00:02:33,844 --> 00:02:38,781
.. اتحدث عن أنها تمطر بغزارة على هذه
هذه الصداقة

46
00:02:38,783 --> 00:02:40,065
هذه ليست صداقة

47
00:02:41,569 --> 00:02:43,518
طوبى لك

48
00:02:43,520 --> 00:02:46,288
نحن مكرهون على أن نكون
رفقاء سفر

49
00:02:46,290 --> 00:02:47,656
حسنٌ, هناك حقيقة يجب أن تعرفوها عني

50
00:02:47,658 --> 00:02:51,994
لقد كدت أتخرج من برنامج
حل الخلافات بـالجامعة المفتوحة بأوهايو

51
00:02:51,996 --> 00:02:55,080
حتى أنني مارست عملي
"بساحة "فان آكين

52
00:02:55,082 --> 00:02:58,267
"قبل أن يوقفني مُدير محلات "وينديز
عن حجز المكان بأكمله

53
00:02:58,269 --> 00:03:02,504
وجهة نظري انه بإمكاني إصلاح ما بينكما -
(لا أعلم يا (كلينت -

54
00:03:03,841 --> 00:03:05,925
* سوف أصلح بعض الخلافات *

55
00:03:05,927 --> 00:03:07,426
* سوف أصلح بعض الخلافات *

56
00:03:07,428 --> 00:03:11,597
سنصل لحاله من الفهم العميق *
* عن طريق التدخل

57
00:03:11,599 --> 00:03:17,052
أوتعلم, يجب علينا أن ننطلق
ولكن يا سيدة (موزبي) هل تُمانعي أخذي لهذا الكوب ؟

58
00:03:17,054 --> 00:03:20,856
أود كثيراً أن أسخر من (تيد) في
عندما أراه المرة القادمة

59
00:03:20,858 --> 00:03:22,057
بالتأكيد

60
00:03:22,059 --> 00:03:23,609
أوتعلم, حينما كان (تيد) في السابعة من عمره

61
00:03:23,611 --> 00:03:27,663
أخذ صوره له مع أعز أصدقائه سوياً
"على طريقة الغرب المتوحش عند بحيرة "جيوغا

62
00:03:27,665 --> 00:03:30,532
يُمكنني البحث عنها  -
يجب علينا الذهاب حقاً  -

63
00:03:30,534 --> 00:03:32,868
أعز أصدقائه كانت بالونة -
فالننتظر بضع دقائق -

64
00:03:32,870 --> 00:03:34,903
أجل, أنت ستحتاج تلك الصورة

65
00:03:34,905 --> 00:03:39,908
اذا ماذا ستفعلون جميعاً في هذا الصباح؟ -
أنا أشعر أنني أريد لعب التنس  -

66
00:03:39,910 --> 00:03:41,377
ربما يتحتم علينا حجز ملعب
* تعني أيضاً محكمة *

67
00:03:41,379 --> 00:03:42,845
محكمة

68
00:03:45,215 --> 00:03:47,533
(شكراً (لاينس

69
00:03:47,535 --> 00:03:52,754
تأكلين البانكيك مع البيض يا (روبن) ؟
أعتقد أن هذا القميص لن يصبح فضفاضاً لفترة طويلة

70
00:03:52,756 --> 00:03:53,588
أمي

71
00:03:53,590 --> 00:03:56,976
استمري في الحديث يا (لويتا) لقد كنت
أنتظر ذلك طول النهار

72
00:03:56,978 --> 00:03:58,760
لتبادل الحديث

73
00:03:58,762 --> 00:04:00,195
ويحي

74
00:04:00,197 --> 00:04:03,949
لا يجب أن تضعي كاتشب
على البيض المخفوق

75
00:04:03,951 --> 00:04:08,270
هذا صحيح يا (لوريتا) فأنتِ ملكة
البيض المخفوق

76
00:04:08,272 --> 00:04:10,572
في الحقيقة هي فعلاً كذلك

77
00:04:10,574 --> 00:04:13,108
عندما كانت أمي تتبع احدى الفرق الموسيقية
في السبعينات

78
00:04:13,110 --> 00:04:16,545
البيض المقلي الذي تصنعه جعلها
"MSG" المُفضلة في عربة فريق

79
00:04:16,547 --> 00:04:18,998
كثير من الأغاني كُتبت
عن ذلك البيض المخفوق

80
00:04:19,000 --> 00:04:22,501
أغنية فريق (زي زي توب) "لديها أرجل "؟
"كانت تُدعى أساساً "لديها بيض

81
00:04:22,503 --> 00:04:24,720
أغنية فريق (لد زبلين) ؟
"اخفقه"

82
00:04:24,722 --> 00:04:27,423
أغنية "الجوكر" لـ (ستيف ميلر) ؟
" كانت تدعى أساساً "صفار البيض

83
00:04:27,425 --> 00:04:29,642
<i>لو سمعتِ اغنية
(الجانب المُظلم من القمر لـ(بينك فلويد</i>

84
00:04:29,644 --> 00:04:32,761
بينما تأكلين بيضها
ستدركين انها متوافقة مع الكلمات تماماً

85
00:04:32,763 --> 00:04:39,902
وبينما أنا متأكدة أن مهارات أمك في الطهي
هي سبب شهرتها مع (زيد زيد توب) و أمثاله

86
00:04:39,904 --> 00:04:44,156
الا أني أعلم يقيناً
أنها لا تصنع أفضل بيض مخفوق

87
00:04:44,158 --> 00:04:47,493
لأن أمي هي أفضل من يصنع
البيض المخفوق

88
00:04:49,163 --> 00:04:52,915
<i>يا أولاد لقد كنا نعرف عمتكم (روبن) منذ
ثمان سنوات في تلك الفترة</i>

89
00:04:52,917 --> 00:04:55,084
<i>وكل ما كُنا نعلمه عن والدتها كان</i>

90
00:04:55,086 --> 00:04:56,251
أمي تخاف من الطيران

91
00:04:57,872 --> 00:04:59,872
أمي لسعها قنديل

92
00:05:01,208 --> 00:05:02,708
أمي هي أفضل من يصنع
البيض المخفوق

93
00:05:03,844 --> 00:05:06,028
<i>وكان هذا كُل شيء</i>

94
00:05:06,030 --> 00:05:11,333
في الحقيقة هي ستأتي هنا في أي دقيقة الآن
بارني), ربما تطهو لك بعض البيض المخفوق الحقيقي)

95
00:05:11,335 --> 00:05:13,168
حتى ترى ما فاتك

96
00:05:13,170 --> 00:05:15,354
لا تفعلي هذا يا (روبن) لا يُمكنكِ
فوز حرب البيض

97
00:05:15,356 --> 00:05:17,189
بيض مخفوق كندي, هذا غريب

98
00:05:17,191 --> 00:05:19,341
هل تضع أمك شراب القيقب عليه ؟

99
00:05:19,343 --> 00:05:22,677
هذا حديث ودي للغاية
اخرجي من هذا الموقف الآن

100
00:05:22,679 --> 00:05:25,447
لمَ لا؟ فنحن نضع شراب القيقب
على كل شيء آخر

101
00:05:28,202 --> 00:05:32,821
فاض الكيل
أحضر لنا طاولة صنع البيض لديك

102
00:05:32,823 --> 00:05:38,544
سأثبت لخطيبة ابني أنها مُخطئة
عن طريق تقديم بعض البيض المخفوق اللذيذ

103
00:05:38,546 --> 00:05:41,830
أو يُمكنني الخروج للطريق وأكل بعض الحصى

104
00:05:42,967 --> 00:05:45,334
مهلاً, المعذرة هل قُلتِ حصى
أم مطرقة ؟

105
00:05:45,336 --> 00:05:46,668
حصى لماذا سأقول مطرقة ؟

106
00:05:46,670 --> 00:05:48,003
مطرقة

107
00:05:51,926 --> 00:05:53,058
(شكراً (لاينس

108
00:05:53,060 --> 00:05:57,096
كيرتس) هل لي رجاءً بأخذ)
خريطة للمنارة ؟

109
00:05:57,098 --> 00:06:00,215
انها منارة رومانسية للغاية -
ألا يُمكنني حتى الحصول على خريطة ؟ -

110
00:06:00,217 --> 00:06:04,186
انها خريطة رومانسية للغاية
لا يمكنني السماح لك بالذهاب بدون رفيقة

111
00:06:04,188 --> 00:06:05,604
انتظر لحظة, انتظر لحظة

112
00:06:05,606 --> 00:06:08,107
ماذا حدث لتلك الفتاة المدعوة (كاسي) ؟ -
(كاسي) -

113
00:06:08,109 --> 00:06:11,726
<i>كاسي) كانت الفتاة التي قضيت)
الليلة الماضية بأكملها وأنا أواسيها</i>

114
00:06:11,728 --> 00:06:14,947
<i>أواسيها فقط</i>

115
00:06:14,949 --> 00:06:15,864
أجل, هذا لن يحدث

116
00:06:15,866 --> 00:06:21,253
<i>وفي محض غضبها
ليلي) نصحتني نصيحة ستقول عنها لاحقاً)</i>

117
00:06:21,255 --> 00:06:24,456
ويلاه, كانت تلك نصيحة سيئة

118
00:06:24,458 --> 00:06:28,460
حسنٌ, اليك سبب غبائك
هل ترى (كاسي) جذّابة ؟

119
00:06:28,462 --> 00:06:31,746
أعتقد ذلك  -
هل طولها مُناسب نوعاً ما ؟ -

120
00:06:31,748 --> 00:06:34,749
أجل -
اذاً كن معها  -

121
00:06:34,751 --> 00:06:42,024
رباه, أتظن حقاً أنك ستجد فتاة مثالية
يوجد بها جميع المواصفات التي تريدها ؟

122
00:06:42,026 --> 00:06:45,811
حسنٌ, ليست جميع المواصفات
أعني هي لايجب أن تُشاركني حب العملات المعدنية

123
00:06:45,813 --> 00:06:51,600
إلا أنه سيكون من اللطيف الذهاب
لمهرجان العملات مع رفيقة

124
00:06:51,602 --> 00:06:56,938
(لا تكن غبياً يا (موزبي
أتظن أن (مارشال) دائماً يجعلني سعيدة ؟

125
00:06:56,940 --> 00:07:00,209
أعني, أحيانا البقاء معه يُعد مُحاكمة حقيقية

126
00:07:00,211 --> 00:07:02,244
مُحاكمة حقيقية

127
00:07:03,264 --> 00:07:05,047
فعلتها بنفسي هذه المرة

128
00:07:05,049 --> 00:07:10,752
اسمع يا (تيد), لقد حان وقت الرضى
بأخذ الفتاة ذو الحجم العادي إلى المنارة

129
00:07:10,754 --> 00:07:15,841
لتقع في غرامها, وتكف عن إزعاجنا
بمشاكلك العاطفية الغبية

130
00:07:15,843 --> 00:07:19,127
رباه, لقد تعبت من كوني اذكى من الجميع

131
00:07:20,597 --> 00:07:24,099
(أنت تُهملني يا (لاينس
بدأت الأكواب تنفذ عندنا

132
00:07:30,106 --> 00:07:32,858
أتريدين الذهاب للمنارة الغبية ؟

133
00:07:32,860 --> 00:07:34,910
*زيتش دوج*

134
00:07:34,912 --> 00:07:36,528
"نوعه "كوكر سبانيل" في سيارة من نوع "جيتا

135
00:07:36,530 --> 00:07:39,814
والنتيجة الآن (مارشال ايريكسون) 28
و (دافني) صفر

136
00:07:39,816 --> 00:07:43,836
للمرة الـ28 أنا لن ألعب
لعبتك السخيفة

137
00:07:43,838 --> 00:07:45,254
سخيفة ؟

138
00:07:45,256 --> 00:07:46,321
هذا رائع

139
00:07:46,323 --> 00:07:50,825
أعتقد أن من حق (دافني) اختيار الموسيقى
والسُخرية من ألعابي المسلية للطريق

140
00:07:50,827 --> 00:07:55,264
أوتعلمي, ربما كان (كلينت) مُحقاً
نحن بحاجه الى حل خلافتنا

141
00:07:55,266 --> 00:07:56,465
كنت أعرف أنك يتغيرون رأيكم

142
00:08:02,473 --> 00:08:05,141
<i>وهنا عقدت عزمي
(على الرضا بـ(كاسي</i>

143
00:08:05,363 --> 00:08:08,197
أي نوع من الموسيقى تُفضلين ؟

144
00:08:09,499 --> 00:08:11,366
لا شيء

145
00:08:13,470 --> 00:08:15,221
<i>ومع ذلك شعرت بالتفائل </i>

146
00:08:15,223 --> 00:08:17,306
<i>فبعد كل شيء (كاسي) كانت لطيفة
وعزباء</i>

147
00:08:17,308 --> 00:08:21,210
<i>لم يكن الأمر وكأن الكون يُخبرنا
انه لا يجب علينا أن نكون سوياً</i>

148
00:08:26,266 --> 00:08:28,818
ها نحن ذا, تمتعي

149
00:08:28,820 --> 00:08:31,520
تذكر زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة
تظاهر بأن الطعام عادي

150
00:08:31,522 --> 00:08:34,773
.. بحقك يا (ليلي) أعتقد أنني أستطيع أن

151
00:08:35,692 --> 00:08:40,212
رباه, أنا في الثامنة من عمري مُجدداً
والحياة مثالية

152
00:08:40,214 --> 00:08:42,648
وأنا لم أتبول في سروالي القصير
أمام 350 من فتيان الكشافة

153
00:08:42,650 --> 00:08:45,384
في سباق السيارات
بمنطقة ويلينج بولاية فرجينيا الغربية

154
00:08:45,386 --> 00:08:47,887
(آسف يا (روبن -
ما رأيك يا (ليلي) ؟ -

155
00:08:47,889 --> 00:08:52,908
يا الهي انها لذيذة للغاية
أكثر لذة من اكتشافي أن (بارني) تبول على نفسه

156
00:08:52,910 --> 00:08:55,794
في سباق السيارات
بمنطقة ويلينج بولاية فرجينيا الغربية

157
00:08:55,796 --> 00:08:57,346
(آسفة يا (روبن

158
00:08:57,348 --> 00:08:59,348
بربكم, لا يُمكن أن تكون بهذه الجودة

159
00:09:00,835 --> 00:09:02,752
(عذراً يا سيّدة (ستينسون

160
00:09:02,754 --> 00:09:04,453
بعض ضيوفنا شموا رائحة البيض المخفوق
الذي تصنعينه وكانوا يتسائلون

161
00:09:04,455 --> 00:09:06,722
هل يُمكنكِ صنع البعض من أجلهم أيضاً ؟

162
00:09:06,724 --> 00:09:08,290
.. لا أظن أن عليّ ذلك

163
00:09:08,292 --> 00:09:11,561
بيض, بيض, بيض, بيض

164
00:09:11,563 --> 00:09:13,012
بيض, بيض

165
00:09:13,014 --> 00:09:14,480
كلينت), ماذا تفعل هُنا ؟)

166
00:09:14,882 --> 00:09:20,886
ما أخبرنيه باستمرار مجلس الدولة للطب الكلي
بأني غير قادر على فعله : وهي وظيفتي

167
00:09:20,888 --> 00:09:24,039
عندما أرى خلاف يحتاج للإصلاح
يجب عليّ التدخل

168
00:09:24,041 --> 00:09:25,975
بالإضافة لأن والدة (تيد) تريدني
أن أخرج من المنزل

169
00:09:25,977 --> 00:09:29,845
لذا اليوم سنبني نموذج جديد للفهم

170
00:09:29,847 --> 00:09:32,648
ثم ستقومون بإيصالي الى
شاكير هايتس" بأوهايو"

171
00:09:32,650 --> 00:09:35,150
أحتاج للتوقف عند متجر "ريكورد
ريفوليوشن" عند كوفنتري

172
00:09:35,152 --> 00:09:36,435
مدخنتي جاهزة

173
00:09:36,437 --> 00:09:39,521
مارشال) أوقف السيارة)
وارمي هذا الهيبي على جانب الطاريق

174
00:09:39,523 --> 00:09:40,722
لا يُمكنني فعل ذلك

175
00:09:40,724 --> 00:09:42,491
*سأحل بعض الخلافات*

176
00:09:42,493 --> 00:09:44,159
*سأحل بعض الخلافات*

177
00:09:44,161 --> 00:09:45,560
دافني) تختار الموسيقى)

178
00:09:45,562 --> 00:09:46,895
*سأنهي هذا الجدال *

179
00:09:46,897 --> 00:09:48,614
*بين مارشال وعشيقته*

180
00:09:48,616 --> 00:09:50,499
بربك, (دافني) تختار الموسيقى

181
00:09:50,501 --> 00:09:55,504
تباً لسيارة السباق الغبية
لهذا السبب لا يجب أن يحظى الأطفال بالألعاب

182
00:09:55,506 --> 00:09:57,506
اسمعي, ربما موضوع المنارة
ليست بفكرة جيدة

183
00:09:57,508 --> 00:10:02,544
لا تقول هذا, انت التزمت بالأمر
وأنا كذلك, لذا هيّا نذهب

184
00:10:05,516 --> 00:10:07,383
في الحقيقة أنا أشعر بتحسن

185
00:10:07,385 --> 00:10:08,884
كلا, لا أشعر بتحسن

186
00:10:10,888 --> 00:10:14,890
أمي, أنا لا أعلم لمَ أغلقتِ هاتفك
ربما نسيتِ الشاحن في الشاحنة

187
00:10:16,143 --> 00:10:17,943
لكني أحتاجك أن تأتي هُنا
بأسرع ما يُمكنك

188
00:10:17,945 --> 00:10:20,429
أعلم أنك ستريدين أخد حمام ساخن
حينما تصلين

189
00:10:21,148 --> 00:10:24,283
اذاً هي تتسع لحوض الاستحمام
.. هذه أخبار جيّدة إلا اذا

190
00:10:24,285 --> 00:10:26,301
رباه, ما حجم أحواض الاستحمام الكندية ؟

191
00:10:26,303 --> 00:10:29,705
ربما هي سمينة للغاية *
* فلا تتسع لحوض استحمام أمريكي عادي
هل يقف الناس هكذا ليحصلوا على بيض والدتك ؟

192
00:10:29,707 --> 00:10:33,792
<i>لوريتا), حتى أنا بإمكاني صُنع بيض)
أفضل من هذا</i>

193
00:10:33,794 --> 00:10:36,745
أحب أن تأتي لتعلميني
كيف أصنع البيض المخفوق

194
00:10:36,747 --> 00:10:38,547
انها مُسابقة للبيض المخفوق ايها الناس

195
00:10:38,549 --> 00:10:40,632
مسابقة للبيض المخفوق حتى الموت

196
00:10:40,634 --> 00:10:42,918
فالينتبه أحدكم لدخول الشرطة

197
00:10:42,920 --> 00:10:47,139
ربما كان علينا القراءة عن هذه البلدة
قبل اقامة زفافنا بها

198
00:10:47,141 --> 00:10:50,059
دعونا نقوم بتدريب
"عندما تفعل كذا ... أنا أشعر بكذا "

199
00:10:50,061 --> 00:10:51,460
حسنٌ, على سبيل المثال

200
00:10:51,462 --> 00:10:58,817
عندما لا تقوم بسقطة الثقة معي
أشعر انه عليك فعل سقطة الثقة معي

201
00:10:58,819 --> 00:11:01,437
لذا قم بعمل سقطة الثقة اللعينة

202
00:11:01,439 --> 00:11:03,906
(أنا أقود السيارة يا (كلينت
حسناً

203
00:11:03,908 --> 00:11:09,661
دافني), عندما تقولين احفر يا عزيزي احفر)
عند كل محطة بنزين نتوقف عندها

204
00:11:09,663 --> 00:11:11,613
أشعر بالضعف

205
00:11:11,615 --> 00:11:14,116
مارشال), عندما تتحث أشعر بـ)
اخرس

206
00:11:14,118 --> 00:11:17,836
هذا جيد جداً من كليكما  -
حقاً؟ من كلينا ؟ -

207
00:11:17,838 --> 00:11:20,038
أخبرني عن طاقة واحدة
أفضل من النفط

208
00:11:20,040 --> 00:11:23,175
الرياح, و الشمس, و الطاقة الكهرومائية
(أترى ما أضطر تحمله يا (كلينت

209
00:11:25,463 --> 00:11:26,628
(رجاءً, لا تفعل ذلك الآن يا (كلينت

210
00:11:33,270 --> 00:11:35,170
توقف, توقف رجاءً -
(هذا يكفي يا (كلينت -

211
00:11:35,172 --> 00:11:39,141
لقد سأمت من لحيتك, وسأمت من
جلساتك الغبية للعلاج النفسي - وسأمت من

212
00:11:39,143 --> 00:11:42,677
طريقة غنائك التي لها تأثير المُلين
(على (مارفن

213
00:11:42,679 --> 00:11:46,448
وعليّ, ففي كل مرة (كلينت) يُغني
يجب ان أدخل الحمام

214
00:11:46,450 --> 00:11:50,352
أجل انه وكأنما سقطة الثقة الوحيدة عندما تُغني

215
00:11:50,354 --> 00:11:57,876
هي في انني اثق
بأن قطعة من الغائط ستسقط من مؤخرة ابني

216
00:11:59,380 --> 00:12:03,332
كلينت), ماذا عن ذلك؟)
لقد جعلتنا نتفق على شيء ما

217
00:12:03,334 --> 00:12:08,370
كلانا يعتقد بأنك فاشل
ذلك العلاج النفسي قد نجح

218
00:12:08,372 --> 00:12:09,755
لا

219
00:12:09,757 --> 00:12:13,708
ليست هذه الطريقة التي ينجح بها العلاج النفسي
أتظنون أن هذه مزحة ما ؟

220
00:12:13,710 --> 00:12:18,263
هذه حياتي المهنية
"وانا لن أعود لتدريب فريق الـ"براونز

221
00:12:18,265 --> 00:12:20,682
لمَ لا يأخذ الناس ما أفعل
على محمل الجد

222
00:12:20,684 --> 00:12:23,685
رباه

223
00:12:26,056 --> 00:12:28,323
يا الهي, واحده فقط

224
00:12:28,325 --> 00:12:31,493
يا الهي, حسناً, يا الهي

225
00:12:33,914 --> 00:12:39,234
رباه كان هذا سُلم طويل أنا مُرهقة -
وكأن صدري يحترق -

226
00:12:40,588 --> 00:12:46,425
حسناً أيها المهندس المعماري
ماذا سنفعل الآن ؟

227
00:12:46,427 --> 00:12:49,011
سنقع في الحب أو شيء ما ؟

228
00:12:49,013 --> 00:12:51,096
<i>ويا أولاد بينما وقفت
على قمة تلك المنارة</i>

229
00:12:51,098 --> 00:12:54,416
<i>ونظرت لتك الفتاة, شعرت بشيء
يحدث داخلي</i>

230
00:12:54,418 --> 00:12:58,854
<i>شيء لم يحدث سوى مرة واحده
في حياتي كناضج بعدها</i>

231
00:13:00,941 --> 00:13:02,641
<i>حسنٌ, البيض المخفوق</i>

232
00:13:02,643 --> 00:13:04,443
ها نحن ذا

233
00:13:04,445 --> 00:13:06,745
أين فتّاحة البيض ؟

234
00:13:08,114 --> 00:13:10,932
لا تهتموا, سأخفقهم مبدئياً قبل الفتح

235
00:13:11,985 --> 00:13:14,603
حسناً يا (لوريتا) أتعلمي؟
أنتِ تربحين

236
00:13:14,605 --> 00:13:17,606
أنا لا أعلم كيف أطهو البيض

237
00:13:17,608 --> 00:13:23,579
ان كنتِ لا تعرفي كيفية طهي البيض
فما نوع الإفطار الذي ستعدينه لأحفادي ؟

238
00:13:23,581 --> 00:13:28,834
حسناً, انتِ ذات حظ سعيد
لأن هذا شيء لن تضطري للقلق بشأنه

239
00:13:36,843 --> 00:13:40,062
أمي, (روبن) لا يُمكنها انجاب الأطفال

240
00:13:44,447 --> 00:13:48,088
كل وظيفة عملت بها يحدث فيها ذات الشيء

241
00:13:48,089 --> 00:13:50,673
على ماكينة صنع القهوة أن تظل
(داخل المكتب يا (كلينت

242
00:13:50,675 --> 00:13:54,677
لازال يتحتم عليك ارتداء بنطال
في يوم الأحد المخصص للملابس العرضية

243
00:13:54,679 --> 00:13:56,762
(نحن لم نوظفك يا (كلينت

244
00:13:56,764 --> 00:13:59,665
رباه أنا فقط سأمت من كل هذا

245
00:13:59,667 --> 00:14:03,001
يمكنني سماع دمي الآن

246
00:14:03,003 --> 00:14:05,137
لابد أنني سأصاب بنوبة
سأصاب بنوبة دميّة

247
00:14:05,139 --> 00:14:06,305
نوبة دميّة ؟

248
00:14:06,307 --> 00:14:10,443
أجل, أوقف السيّاة أحتاج للتأمل
يجب أن أخفض من معدل نبضات قلبي, أوقف السيارة

249
00:14:10,445 --> 00:14:12,611
نحن في منتصف الخلاء -
اوقف السيارة -

250
00:14:12,613 --> 00:14:15,481
زيتشدوج" نوعه لابردودل في سيارة"
نوعها فورد فيوجن

251
00:14:15,483 --> 00:14:16,982
رباه

252
00:14:16,984 --> 00:14:20,820
روبن) لا يُمكنها انجاب الأطفال؟)
ولكن انت طالما أردت انجاب الأطفال

253
00:14:20,822 --> 00:14:22,755
<i>لا, أنا طالما أحببت الأطفال</i>

254
00:14:22,757 --> 00:14:26,425
<i>ولطالما أردت سيارة لامبورجيني
بداخلها حوض استحمام</i>

255
00:14:26,427 --> 00:14:28,577
كم أتمنى لو وجدت

256
00:14:28,579 --> 00:14:32,631
اذاً لن يكون لي أحفاد
من متى وانت تعلم ذلك ؟

257
00:14:32,633 --> 00:14:34,667
علمت الخريف الماضي

258
00:14:34,669 --> 00:14:39,522
<i>روبن) و أنا كُنا نتسكع سوياً)
في احدى الحانات السرية الرائعة</i>

259
00:14:39,524 --> 00:14:42,808
ياله من مكان جميل

260
00:14:42,810 --> 00:14:44,927
هل أكلتِ سوشي طازج هكذا من قبل ؟

261
00:14:44,929 --> 00:14:47,646
حسناً أنا لن أركب على ثور كهربائي مُجدداً

262
00:14:48,816 --> 00:14:51,734
لا أصدق أن (مارشال) و (ليلي) لم يأتوا

263
00:14:51,736 --> 00:14:54,270
عديني ان حظيتِ بأطفال أبداً

264
00:14:54,272 --> 00:14:58,056
أنك ستأتين أحياناً بجليسة أطفال
ثم تأتي هُنا لتحظي بليلة ملحمية

265
00:14:58,058 --> 00:15:01,694
و ملحوظة احضري معكِ جليسة الأطفال
انها تبدو قذرة

266
00:15:01,696 --> 00:15:05,281
في الحقيقة أنا لا يُمكنني انجاب الأطفال
لذا هذه ليست مُشكلة

267
00:15:06,450 --> 00:15:09,067
حقاً ؟ -
أجل -

268
00:15:17,794 --> 00:15:20,346
هل من الغريب مُعانقتك هكذا ؟

269
00:15:21,198 --> 00:15:24,600
لا, هذا ليس بغريب

270
00:15:28,171 --> 00:15:31,423
الآن أصبح غريباً -
أجل المطر جعله غريب -

271
00:15:31,425 --> 00:15:36,428
أمي أنا لن أتزوج مستقبل مرجح
لتكوين عائلة

272
00:15:37,564 --> 00:15:42,368
أنا سأتزوج فتاة
تعني لي أكثر من الأطفال

273
00:15:42,986 --> 00:15:47,490
ومن وظيفتي
ومن اللامبورجيني ذات حوض الاستحمام
*في انتظار برائة الاختراع*

274
00:15:48,458 --> 00:15:54,828
لذا رجاءً, كوني لطيفة معها

275
00:15:55,365 --> 00:16:02,505
<i>(هذا سخيف اذهب للخارج واسحب مؤخرة (كلينت
الى هنا, حتى يتسنى لنا الذهاب</i>

276
00:16:02,507 --> 00:16:05,090
دعيه يفعل ما يحلو له

277
00:16:07,127 --> 00:16:10,729
أوتعلم لماذا المسميات (دافني) في العالم
يخترن الموسيقى

278
00:16:10,731 --> 00:16:13,015
والمسمون (مارشال) يدفعوا كل الرسوم ؟

279
00:16:13,017 --> 00:16:17,903
لأن المسمون (مارشال) يهتمون كثيراً
بجعل الآخرين يفعلون ما يحلو لهم

280
00:16:17,905 --> 00:16:21,139
بينما المسميات (دافني) يهتمون فقط
(بـ(دافني

281
00:16:21,141 --> 00:16:24,910
يمكنك أن تحدثني عن الطاقة الشمسية أو
طاقة الرياح أو أي طاقة مائية

282
00:16:24,912 --> 00:16:30,249
(ولكن العالم سيستمر في دفعك للأمام يا (مارشال
حتى تتعلم استخدام الطاقة النووية

283
00:16:35,506 --> 00:16:42,428
ماذا تفعل؟ هل هذا حقيقي ؟
هل ستفعل ذلك ؟

284
00:16:43,713 --> 00:16:45,549
نحتاج لبعض الموسيقى مع القيادة -
لا -

285
00:16:50,170 --> 00:16:56,859
انتِ ألقيت قنبلة على زواجي
ودمرتِ عالمي كله

286
00:16:56,861 --> 00:17:02,848
لذا من الآن فصاعداً
سنستمع للموسيقى التي أريد

287
00:17:09,690 --> 00:17:11,457
أنا أكره هذه الأغنية

288
00:17:11,459 --> 00:17:12,908
أمهليها بعض الوقت

289
00:17:15,028 --> 00:17:18,547
زيتش دوج" نوعه بيغل"
في السيارة التي تشبه الخنفساء

290
00:17:18,849 --> 00:17:21,383
لا تدعي لوريتا تؤثر عليكِ

291
00:17:21,385 --> 00:17:28,357
عندما تأتي والدتك ربما تذهبون سوياً
لـ ... تجنب القناديل ؟

292
00:17:28,359 --> 00:17:30,776
انها لن تأتي  -
ماذا ؟ -

293
00:17:30,778 --> 00:17:34,512
واخيراً وصلت اليها
ولكنها لم تركب الطائرة

294
00:17:34,514 --> 00:17:38,650
كانت خائفة كثيراً
لذا لن تحضر زفاف ابنتها

295
00:17:45,793 --> 00:17:51,413
(لو كان ذلك السبب فهل يمكننا اخبار (بارني
أنها سمينة للغاية ؟

296
00:17:51,415 --> 00:17:56,301
ذلك سيعني العالم كله لي  -
بالتأكيد -

297
00:17:57,303 --> 00:17:58,720
ها نحن ذا

298
00:17:58,722 --> 00:18:00,088
(اسمعي يا (روبن -
(لوريتا) -

299
00:18:00,090 --> 00:18:04,209
ليس الآن (روبن) قد علمت للتو أن والدتها
لن تحضر الزفاف

300
00:18:09,383 --> 00:18:11,283
حسناً اذاً

301
00:18:11,285 --> 00:18:12,501
(لوريتا)

302
00:18:12,503 --> 00:18:15,887
اسمي هو أمي
لا تناديني بأي شيء غير ذلك

303
00:18:15,889 --> 00:18:17,105
أنا أمك

304
00:18:17,107 --> 00:18:19,391
حسناً

305
00:18:19,393 --> 00:18:20,592
يا أمي

306
00:18:20,594 --> 00:18:25,998
آسفة أحياناً تتغلب عليّ مشاعري

307
00:18:28,751 --> 00:18:32,621
البيض كان رائعاً على فكرة

308
00:18:32,623 --> 00:18:36,008
<i>ويلاه, كانت تلك نصيحة سيئة للغاية</i>

309
00:18:36,010 --> 00:18:38,743
(شكراً يا (ليل
ولكن أتعلمي ما أسوأ شيء ؟

310
00:18:38,745 --> 00:18:41,129
عندما كنت على قمة تلك المنارة

311
00:18:41,131 --> 00:18:42,931
وبرغم كل شيء آخر

312
00:18:42,933 --> 00:18:47,750
عجباً, هذا يُشبه السفر للماضي -
فقط توقف عن الكلام -

313
00:18:49,356 --> 00:18:50,806
<i>كان المنظر يخطف الأنفاس</i>

314
00:18:50,808 --> 00:18:53,091
وأنا ضيعته

315
00:18:53,093 --> 00:18:57,029
أعني كم من اماكن ضيعتها من قبل
بوجودي مع الفتاة الخاطئة ؟

316
00:18:57,031 --> 00:19:01,283
اذا تعالى مع الفتاة الصحيحة -
لا اعلم -

317
00:19:01,285 --> 00:19:06,271
بدأت أعتقد أن لكل شخص نصيب مُعين في
المنارات طوال حياته

318
00:19:06,273 --> 00:19:08,540
وأنا استخدمت كل نصيبي

319
00:19:08,542 --> 00:19:11,376
<i>وهذا يا أولاد هو أغبى شيء يمكن قوله</i>

320
00:19:11,378 --> 00:19:13,611
<i>قبل مُقابله الشخص الذي
سيضغط زر البداية من جديد </i>

321
00:19:13,613 --> 00:19:16,164
<i>للعالم ويجعل كل شيء يبدو جديداً</i>

322
00:19:16,166 --> 00:19:19,718
<i>وسيجعلك تدرك انه من السخافة
ألتفكير في الرضى بالقليل</i>

323
00:19:19,720 --> 00:19:22,170
<i>لأنه وبعد سنتين</i>

324
00:19:23,589 --> 00:19:25,790
انظري لهذا

325
00:19:29,345 --> 00:19:35,517
انه يُشبه السفر للماضي -
هذا ما قلته تماماً -

326
00:19:35,519 --> 00:19:38,136
لم لم تكوني أنتِ التي معي هنا
منذ سنتين ؟

327
00:19:38,138 --> 00:19:42,357
لابد أن ذلك كان للأفضل
لأنه عندما تتقيء أنا أيضاً أتقيء

328
00:19:42,359 --> 00:19:43,808
أنت تعلم ذلك

329
00:19:43,810 --> 00:19:49,981
شكراً على كونك معي هُنا الآن -
شكراً لإحضارك لي -

330
00:19:53,252 --> 00:19:55,320
عجباً

331
00:19:55,322 --> 00:20:02,994
هذا المكان جميل حد الجنون
لا يمكنني تخيل كيف يمكنك تحسين شيء مثالي كهذا

332
00:20:07,800 --> 00:20:09,935
حسناً, سأحاول

333
00:20:19,946 --> 00:20:21,980
.. هل تقبلين  -
أجل -

334
00:20:21,982 --> 00:20:24,900
أنتِ لم تدعيني أكمل  -
أجل -

335
00:20:24,902 --> 00:20:27,319
تتزوجيني ؟ -
أجل, أجل, أجل -

336
00:20:27,321 --> 00:20:30,238
أجل, أجل, أجل

337
00:20:45,484 --> 00:20:59,484
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">  ســارة الـريـس

338
00:21:04,892 --> 00:21:06,459
يا ابن الساقطة

339
00:21:06,484 --> 00:21:26,484
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله