1
00:00:19,154 --> 00:00:22,154
(تنانين - فرسان قرية بيرك)
الموسم الأول : الحلقة العشرون

2
00:00:22,155 --> 00:00:23,889
....... (سابقاً في (تنانيـــــن

3
00:00:23,890 --> 00:00:28,793
(قد بدأ أسبوع (بورك -
كل شيء كتبه (بورك) موجود في هذه الملاحظات -

4
00:00:28,795 --> 00:00:31,463
......إنها جزيرة
(ممتلئة بتنانين (نايت فيوري

5
00:00:31,465 --> 00:00:34,866
لنعثر على هذه الجزيرة
(علينا أولا أن نجد كهف (بورك

6
00:00:34,868 --> 00:00:38,270
إنها خريطة... لجزيرة الليل
بورك) كان محقاً)

7
00:00:38,272 --> 00:00:39,371
(اذهب لإحضاره, (توثليس

8
00:00:39,373 --> 00:00:41,606
!توثليس......لا

9
00:00:41,608 --> 00:00:45,477
أنت صدقت كتاب (بورك) الخاص بنا
تتبعت الخريطة التي رسمناها

10
00:00:45,479 --> 00:00:49,648
وقعت في الفخ الذي نصبناه -
.....سنعود إلى الديار -

11
00:00:49,650 --> 00:00:52,617
إلى جزيرة المنبوذين

12
00:00:53,219 --> 00:00:57,000
(نحن عائلة - الجزء الثاني)
Translated BY : Hassan Alsarab
"أتمنى لكم مشاهدة ممتعه"

13
00:01:06,820 --> 00:01:09,389
أين هو تنيني, (ألفين) ؟

14
00:01:09,391 --> 00:01:12,492
أين توثليس ؟ -
ستراه في القريب العاجل -

15
00:01:12,494 --> 00:01:15,862
لا تقلق -
...أنت تعلم, عليَّ أن أعترف لك

16
00:01:15,864 --> 00:01:18,264
(إغرائي أنا و (توثليس
إلى جزيرة الليل

17
00:01:18,266 --> 00:01:20,567
(اختلاق تنانين مزيفة من(نايت فيوري
ليس سيئاً

18
00:01:20,569 --> 00:01:25,071
"....ليس سيئاً"
يقولها الفتى ذو الساق الواحدة وهو مقيدٌ بالأغلال

19
00:01:25,073 --> 00:01:27,240
لكن تحويل (ميلدو) إلى منبوذ

20
00:01:27,242 --> 00:01:29,709
استخدامه ضدنا ؟
(بالله عليك, (ألفين

21
00:01:29,711 --> 00:01:32,612
إنها فاكهة متدلية... حتى بالنسبة لك

22
00:01:35,016 --> 00:01:38,451
لا أحد يعتقد أنك مضحك يا فتى
تابع السيـــر

23
00:01:51,466 --> 00:01:54,067
تعلم أنه سيستمر في فعل ذلك, صحيح ؟

24
00:01:54,069 --> 00:01:55,802
(إنه (ويسبرينج ديث

25
00:02:03,811 --> 00:02:07,213
سكالدرون)... مثير)

26
00:02:07,215 --> 00:02:10,149
ربما ترغب في تقليص مياهه

27
00:02:10,151 --> 00:02:13,219
اكتب هذا

28
00:02:20,562 --> 00:02:24,964
لقد هرب مجدداً -
في الواقع, إنه ورائك بالفعل -

29
00:02:24,966 --> 00:02:27,500
(تشانجوينج)

30
00:02:27,902 --> 00:02:33,339
أنتم يارفاق لا تعلمون كيف تتعاملون
مع هذه التنانين, أليس كذلك ؟

31
00:02:33,341 --> 00:02:38,011
حسناً, لهذا السبب أنت هنا
(رحب بعملك الجديد (هيكاب

32
00:02:38,013 --> 00:02:41,614
عمل؟ لي؟
بقدر ماسيكون ممتعاً

33
00:02:41,616 --> 00:02:46,119
إلا أنني لن أقبله -
(هيكاب) (هيكاب) (هيكاب) -

34
00:02:46,121 --> 00:02:49,922
لماذا تجعل الأمور صعبةً لهذا الحد ؟

35
00:02:49,924 --> 00:02:52,725
في الحقيقة هذه ليست المرة الأولى
التي أسأل فيها هذا السؤال

36
00:02:54,294 --> 00:02:56,696
(تـــوثليس)

37
00:03:03,537 --> 00:03:05,438
تماسك ياصديقي

38
00:03:05,440 --> 00:03:08,808
سأخرجك من هنا -
لن يذهب إلى أي مكان -

39
00:03:08,810 --> 00:03:13,613
وأنت أيضاً
ستساعدني على تدريب هذه التنانين

40
00:03:13,615 --> 00:03:18,985
وإن لم أفعل ؟ -
حسناً.... لن يستلطفني هذا

41
00:03:18,987 --> 00:03:22,255
ولا أي أحد, بالأخص أنت

42
00:03:29,063 --> 00:03:30,963
.....أَأستطيع أن أحضر لك شيئاً

43
00:03:30,965 --> 00:03:35,068
طعام, بطانية دافئة
البعض من حليب (ثور الياك) الدافئ ؟

44
00:03:36,504 --> 00:03:39,138
(حليب (ثور الياك

45
00:03:45,211 --> 00:03:47,213
جزيرة الليل

46
00:03:47,215 --> 00:03:50,883
(أخيراً, فرصتي لرؤية تنانين (نايت فيوري
في بيئتهم الطبيعية

47
00:03:50,885 --> 00:03:52,852
سوف أفعلها في ثيابي

48
00:03:52,854 --> 00:03:55,354
لا تبلل نفسك
إني خلفك تماماً

49
00:03:55,356 --> 00:03:57,490
جوبر) وأنا سنتفقد الجانب الشمالي)

50
00:03:57,492 --> 00:03:59,192
وأنتم يا أولاد توجهوا جنوباً

51
00:03:59,194 --> 00:04:03,262
إذا وجدنا أي شي
(ستسمعون صوت (ثورنيدو

52
00:04:03,264 --> 00:04:06,866
حسنا, هذا المكان سيكون عاجاً
(بتنانين (نايت فيوري

53
00:04:06,868 --> 00:04:10,002
لذا, لنطير على ارتفاع منخفض لنحصل على
(مشاهدة أفضل لنعرف أين سيكون (هيكاب

54
00:04:10,004 --> 00:04:12,605
(وكم تنين من (نايت فيوري
سيكون هناك

55
00:04:14,208 --> 00:04:17,110
ألفين) لقد أعطيتك ما أردته)

56
00:04:17,112 --> 00:04:22,381
لقد كان بيننا اتفاق -
لم يعجبني الإتفاق لذا غيرته -

57
00:04:22,383 --> 00:04:26,619
أعتقد أنكما تعرفان بعضكما
ما من ودٍ بينكما

58
00:04:26,621 --> 00:04:31,023
ساعات (ميلدو) معدودة
(مثلك أنت و (نايت فيوري

59
00:04:32,960 --> 00:04:36,529
!لا
(مالذي تفعله مع (فانجس

60
00:04:36,531 --> 00:04:40,967
أحضر لك أخر وجبة -
إنه ضأن -

61
00:04:40,969 --> 00:04:44,937
فانجس)..... لا)

62
00:04:44,939 --> 00:04:49,041
مواطنون بيرك
لايزالون أغبياء كما عهدتهم

63
00:04:49,043 --> 00:04:51,778
ماذا فعلت

64
00:05:00,254 --> 00:05:03,523
(نايت فيوري)
لنتفقده

65
00:05:05,826 --> 00:05:08,961
......يا أصحاب, أليس هذا

66
00:05:08,963 --> 00:05:11,531
!نايت فيـــوري

67
00:05:15,669 --> 00:05:17,670
لكنه واقعيٌ جدا

68
00:05:17,672 --> 00:05:19,806
أجل, الشيء الجيد أننا فعلنا
ذلك عند مجيئنا

69
00:05:19,808 --> 00:05:20,858
مالذي كنتم تفكرون به

70
00:05:20,859 --> 00:05:23,676
(لو أنه كان (توثليس
لكنتم قد قتلتموه

71
00:05:23,678 --> 00:05:25,812
نعم, حسنا, إذا كان لدجاجتي قرون
ستكون ثوري الياك

72
00:05:25,814 --> 00:05:28,614
وإن كنتُ ضعيفة وبناتية
سأكون أخي

73
00:05:28,616 --> 00:05:31,150
أجل
انتظري, ماذا ؟

74
00:05:35,689 --> 00:05:38,191
لقد رأينا نار( زيبلباك) من السماء

75
00:05:38,193 --> 00:05:42,295
هل وجدتم شيئا ؟ -
أجل, (نايت فيوري) مزيف -

76
00:05:42,297 --> 00:05:44,764
أين هو ؟ -
اختفى -

77
00:05:44,766 --> 00:05:47,867
تحول إلى أشلاء في الواقع

78
00:05:51,839 --> 00:05:54,207
حسناً, ماذا لدينا هنا ؟

79
00:05:55,543 --> 00:05:57,543
شمَ هذا

80
00:05:58,880 --> 00:06:00,379
سيئة, أليس كذلك ؟

81
00:06:00,381 --> 00:06:02,281
أريد أن أشمها
ضعها بالقرب من وجهي

82
00:06:02,283 --> 00:06:04,717
هذا الرأس الكاذب مصنوع
من جلد التنين

83
00:06:04,719 --> 00:06:07,386
ثم غطي برماد شجرة (لوكي) متفحمة

84
00:06:07,388 --> 00:06:10,223
(شجرة (لوكي
لم أسمع عنها قط

85
00:06:10,225 --> 00:06:13,059
ذلك لأنها لا تنموا إلى في مكانٍ واحد

86
00:06:13,061 --> 00:06:14,994
(جزيرة المنبوذين)

87
00:06:14,996 --> 00:06:19,232
لا
هيكاب) على جزيرة المنبوذين)

88
00:06:26,573 --> 00:06:31,210
حقاً, يصعب مشاهدة ذلك
ماذا الآن ؟

89
00:06:31,212 --> 00:06:35,481
(حسناً, اعتقدت أن (ستويك
ربى ولداً أذكى من هذا

90
00:06:35,483 --> 00:06:38,684
لن تنقذ تنينك بالجلوس في هذه الزنزانة

91
00:06:38,686 --> 00:06:43,756
تحفر في القذارة
عليك بالوصول إليه... وفي القريب العاجل

92
00:06:43,758 --> 00:06:50,463
وكيف تقترح أن أفعل ذلك ؟ -
بإعطاء (ألفين) ما يريد -

93
00:06:58,538 --> 00:07:02,275
لقد عززنا الأرض بالحديد الصلب

94
00:07:02,277 --> 00:07:06,045
وهذا التنين عليه أن يحصل على الماء
الكافي ليبقى على قيد الحياة

95
00:07:10,717 --> 00:07:14,854
إن الفتى مفيد بالفعل -
سيراك في هذا منظرٍ -

96
00:07:14,856 --> 00:07:17,957
متوجهاً إلى (بيرك) وأنت تمتطي
نايت فيوري) الخاص به)

97
00:07:17,959 --> 00:07:21,627
أرغب بهذا, أليس كذلك ؟
سأقوم بتغيير إسمي

98
00:07:21,629 --> 00:07:25,064
ما أسوأ من الخونة ؟

99
00:07:25,066 --> 00:07:28,034
(ما الخطب مع (نايت فيوري

100
00:07:28,036 --> 00:07:31,971
إنه لم يأكل أو يشرب
ولم يتحرك منذ ساعات

101
00:07:31,973 --> 00:07:33,906
حسناً, أبقه حياً

102
00:07:33,908 --> 00:07:38,544
إذا مات سنفقد دعم الصبي لنا

103
00:07:38,546 --> 00:07:43,482
أيها الحارس, أيها الحارس
...لم أعد أحتمل, أرجوك

104
00:07:43,484 --> 00:07:46,152
سأخبر (ألفين) بكل مايريد معرفته

105
00:07:46,154 --> 00:07:48,521
دعني أخرج من هنا

106
00:08:00,167 --> 00:08:02,735
اعتقدت أنه سيعمل بشكل أفضل

107
00:08:08,675 --> 00:08:11,103
شكراً

108
00:08:11,104 --> 00:08:14,747
انتظر, خذني معك

109
00:08:14,749 --> 00:08:17,683
أنت تمزح, صحيح ؟ -
لا -

110
00:08:17,685 --> 00:08:20,820
إني أعرف طريق الخروج
من هذه الجزيرة

111
00:08:20,822 --> 00:08:24,590
(أستطيع مساعدتك, (هيكاب
...أرجوك

112
00:08:24,592 --> 00:08:28,461
دعني أعوضك

113
00:08:33,700 --> 00:08:35,935
(لا تجعلني أتحسر على هذا, (ميلدو

114
00:08:51,952 --> 00:08:54,453
(حاول (سمك القد

115
00:08:56,656 --> 00:08:58,491
هل يتنفس ؟

116
00:08:58,493 --> 00:09:01,394
ماذا, السمكة ؟ -
لا, يا مغفل -

117
00:09:01,396 --> 00:09:03,662
أعني التنين
لا تكترث

118
00:09:03,664 --> 00:09:06,365
ساعدني على نزع اللجام
يجب أن نجعله يأكل

119
00:09:06,367 --> 00:09:09,368
إذا مات... نموت نحن

120
00:09:36,363 --> 00:09:40,499
حسناً, ما أسرع طريق للوصول
(إلى (توثليس

121
00:09:40,501 --> 00:09:44,003
عبر حقل الحمم ذاك

122
00:09:44,005 --> 00:09:46,505
لنذهب -
لا... انتظر -

123
00:09:46,507 --> 00:09:50,276
أتدرك أن التنانين المتوحشة موجودة في الأسفل ؟

124
00:09:50,278 --> 00:09:51,911
أجل

125
00:09:55,016 --> 00:09:56,482
.....مــا

126
00:10:05,459 --> 00:10:07,226
حسناً, هيا لنذهب

127
00:10:07,228 --> 00:10:09,628
دعنا لا نذهب -
(أعلم ما أفعله (ميلدو -

128
00:10:09,630 --> 00:10:13,766
فقط ابقى خلفي -
ممتاز -

129
00:10:13,768 --> 00:10:17,369
فتى وزنه 90 باونداً هو درعي الإنساني
...أنا لن أذهب

130
00:10:18,906 --> 00:10:21,073
ممتاز

131
00:10:27,915 --> 00:10:29,615
نايت فيوري) هناك)

132
00:10:54,574 --> 00:10:59,445
لا, (ميلدو) آخر شي تود
القيام به هو أن تهدده

133
00:10:59,447 --> 00:11:04,016
أنا؟ أهدده -
عـ علينا أن نبين أنه يستطيع الوثوق بنا -

134
00:11:04,018 --> 00:11:09,688
حسناً,
نحن لم نأتي لإيذائك

135
00:11:09,690 --> 00:11:12,091
(هذا كل شيء, (فيلا

136
00:11:16,129 --> 00:11:17,863
مؤثر جداً

137
00:11:22,336 --> 00:11:24,503
إنه يريد التعرف عليك لا غير

138
00:11:24,505 --> 00:11:27,673
يمكنه الإحساس بالخوف, لذا كن مسترخياً

139
00:11:27,675 --> 00:11:30,042
ها أنا مسترخٍ

140
00:11:31,846 --> 00:11:33,612
أترى ؟
يودُ أن تكونا صديقين

141
00:11:33,614 --> 00:11:35,981
أليس هذا ممتعاً ؟ -
حصل على الكثير من الأصدقاء -

142
00:11:35,983 --> 00:11:38,684
يجب أن نجد طريقة لإجتياز
كل الحراس

143
00:11:38,686 --> 00:11:40,786
عند حفرة التنين

144
00:11:40,788 --> 00:11:44,557
أعتقد أننا وجدنا الطريقة -
.....حسناً -

145
00:11:51,331 --> 00:11:52,965
مالخطة ؟

146
00:11:52,967 --> 00:11:54,734
ألفين) يعلم أننا سنأتي محلقين)
في السماء

147
00:11:54,736 --> 00:11:57,470
يجب علينا أن نجد طريقة أخرى
للوصول لجزيرة المنبوذين

148
00:11:57,472 --> 00:11:59,572
(ستويك) -
.....هل هذا

149
00:11:59,574 --> 00:12:01,641
أعتقد ذلك

150
00:12:21,262 --> 00:12:23,296
......(نايت فيوري)
إراه بكلتا عيناي

151
00:12:37,178 --> 00:12:40,613
(التاجر (جوهان -
(التاجر (جوهان -

152
00:12:42,116 --> 00:12:47,887
المنبوذين, المفضلين لدي على
كل الجزر التي أسافر لها

153
00:12:47,889 --> 00:12:49,722
هذا صحيح, انظروا حولكم

154
00:12:49,724 --> 00:12:53,192
لدي كل الأسلحة التي
يمكنكم تخيلها

155
00:12:53,194 --> 00:12:57,063
(وشيء صغير خصيصاً لصديقي (ألفين

156
00:13:06,807 --> 00:13:09,575
هذه طريقة أفضل من مجرد اللكم

157
00:13:14,048 --> 00:13:16,649
إنه شعور رائع
هل هذا خطأ ؟

158
00:13:18,019 --> 00:13:22,655
الأن, أين هو ابني وتنينه ؟

159
00:13:22,657 --> 00:13:27,326
تذكر, تدريب التنانين يبدأ
......وينتهي في الثقة

160
00:13:27,328 --> 00:13:29,262
كلتا يداك

161
00:13:36,037 --> 00:13:40,339
الأن, اصعد -
ماذا ؟ -

162
00:13:47,282 --> 00:13:49,949
فتى مطيع
تنين رائع

163
00:13:49,951 --> 00:13:53,252
ميلدو) على تنين)

164
00:13:53,254 --> 00:13:55,688
سيأخذ وقتاً لتعتاد على ذلك

165
00:13:55,690 --> 00:13:58,190
لماذا يفعل هذا ؟
ما الذي يحدث ؟

166
00:13:58,192 --> 00:13:59,725
إهدأ, إهدأ

167
00:13:59,727 --> 00:14:01,527
إنه لم يعتد أن يركب الناس عليه

168
00:14:02,730 --> 00:14:04,697
جلد التنين جاف

169
00:14:04,699 --> 00:14:07,934
رطوبة يدك ستجعله هادئاً

170
00:14:14,475 --> 00:14:16,142
.....مــا
مالذي يحدث ؟

171
00:14:16,144 --> 00:14:19,412
أنت..... آه حسنا

172
00:14:19,414 --> 00:14:23,082
أنت تعلم أن هناك الكثير من
(التنانين هنا, (ميلدو

173
00:14:23,084 --> 00:14:24,583
لـ لماذا لا تخطف لك واحداً

174
00:14:24,585 --> 00:14:27,954
ها؟
أنا بخير

175
00:14:43,905 --> 00:14:46,939
(هناك حيث يبقون على (توثليس

176
00:15:01,522 --> 00:15:07,159
(لقد اختفى (توثليس -
لابد أن (ألفين) قد نقله

177
00:15:15,436 --> 00:15:19,939
لنرى ما الذي ستفعله مع بعض
(التنانين الوحشية الحقيقية, (هيكاب

178
00:15:33,353 --> 00:15:36,055
ميلدو) مهما يحدث تالياً)

179
00:15:36,057 --> 00:15:39,892
افعل بالضبط كما اخبرك -
لماذا ؟ -

180
00:15:41,061 --> 00:15:43,629
كلي آذانٌ صاغية

181
00:15:57,744 --> 00:16:02,248
على الأقل واحد منهم رحل -
حسناً, في الواقع ليس لوقت طويل -

182
00:16:02,250 --> 00:16:05,751
تشانجوينجز) يرمي حمضا)
سكالدرونز) يطلق ماءً مغلياً)

183
00:16:05,753 --> 00:16:08,487
و (ويسبرينج ديثز) يصطاد
من تحت الأرض

184
00:16:09,924 --> 00:16:12,324
هل فقدت عقلك ؟

185
00:16:33,148 --> 00:16:34,747
أنت تعرف تنانينك
أُقر لك بذلك

186
00:16:35,049 --> 00:16:36,749
(هيكـــاب)

187
00:16:36,751 --> 00:16:40,886
شكراً للإله (ثور) أنك بخير
أنا كذلك, لكن توثليس في مشكلة -

188
00:16:40,888 --> 00:16:44,023
و (ميلدو) على ظهر تنينك

189
00:16:44,025 --> 00:16:46,959
أنا أعلم -
غريب -

190
00:16:49,363 --> 00:16:50,629
يجب علي أن أخضعك الآن

191
00:16:50,631 --> 00:16:52,031
(لا,لا,لا (جوبر
جوبر), لا)

192
00:16:52,033 --> 00:16:56,502
لقد ساعدني على الهروب
(أبي, أنا أدين حياتي لـ(ميلدو

193
00:16:58,104 --> 00:17:02,074
أصبح أكثر غرابة -
سأشرح لاحقاً -

194
00:17:02,076 --> 00:17:06,178
(الآن, يجب أن أصل إلى (توثليس -
أو أحضره إليك -

195
00:17:29,137 --> 00:17:30,336
إنه هناك

196
00:17:39,646 --> 00:17:40,781
.....توثلـ

197
00:17:42,083 --> 00:17:44,517
هل أنت بخير, ياصاحبي ؟

198
00:17:44,519 --> 00:17:47,419
(أنا أسفٌ جدا, (توثليس

199
00:17:47,421 --> 00:17:49,088
كان ذلك خطئي

200
00:17:49,090 --> 00:17:51,090
ما المشكلة ياصاحبي

201
00:17:51,092 --> 00:17:53,592
ها أنت ذا يافتى

202
00:17:53,594 --> 00:17:55,094
إنك لن تذهب

203
00:17:55,096 --> 00:17:57,663
قبل أن ننهي عملنا, أليس كذلك ؟

204
00:17:57,665 --> 00:18:02,768
هذا ما كنت أتوقعه من
قزم (ستويك) الصغير

205
00:18:02,770 --> 00:18:05,104
يافتى -
(هيكاب) -

206
00:18:10,878 --> 00:18:13,512
هيكاب), لا)
لقد حصلنا على ما نريد

207
00:18:13,514 --> 00:18:16,515
إفعلها يا فتى
إنني هنا

208
00:18:19,720 --> 00:18:21,620
الأن

209
00:18:30,198 --> 00:18:32,898
لقد أمسكوه -
التنانين, الجميع -

210
00:18:32,900 --> 00:18:35,668
.....أود ذلك لكن كما ترى

211
00:18:35,670 --> 00:18:38,804
الثقة بالتنانين
هذا مايحدث

212
00:18:38,806 --> 00:18:40,906
انتظروا, انظروا لهذا

213
00:18:48,649 --> 00:18:50,382
أجل, لقد علمناهُ ذلك

214
00:18:50,384 --> 00:18:53,419
نحن لم نعلمهم هذا, أليس كذلك ؟
أنا لم أفكر بذلك حتى

215
00:19:06,066 --> 00:19:10,035
ما الذي حدث ؟ -
التنانين أنقذتك من تلقاء نفسها -

216
00:19:10,037 --> 00:19:12,371
يبدوا أنها أخذت مستوىً جديداً
في تدريباتها

217
00:19:12,373 --> 00:19:17,109
يمكننا الإمساك يهم في وقت لاحق
الآن, يجب علينا الخروج من هنا

218
00:19:26,554 --> 00:19:28,254
(ميــلدو)

219
00:19:28,256 --> 00:19:31,023
(لحب الإله (ثـــور
ميــلدو) عد إلى هنا)

220
00:19:32,293 --> 00:19:33,592
لا تفلتها, أيها العجـــوز

221
00:19:35,563 --> 00:19:39,265
أخبر الفتى بأنني آسف

222
00:19:40,935 --> 00:19:42,935
(ميــلدو)

223
00:19:45,906 --> 00:19:50,409
(اذهب, (هيكاب
يجب عليك أن تتركني

224
00:19:50,411 --> 00:19:53,312
إنه محق, بني
لا نستطيع إنقاذه الأن

225
00:19:58,386 --> 00:20:00,085
حسنا, حسنا

226
00:20:02,556 --> 00:20:06,325
ليس سيئا -
ليس سيئا على الإطلاق -

227
00:20:06,327 --> 00:20:08,794
(الأن, أخبرني (ميلدو

228
00:20:08,796 --> 00:20:13,599
(مالذي تعلمته من ابن (ستويك
حول تدريب التنانين ؟

229
00:20:13,601 --> 00:20:17,336
(تعلمت الكثير, (ألفين
ستصبح مسروراً جدا

230
00:20:18,439 --> 00:20:21,240
(ها أنت ذا (فانجس

231
00:20:22,476 --> 00:20:26,979
أنت تؤدي دورك جيدا -
(كلاكما كذلك, (ميلدو

232
00:20:26,981 --> 00:20:30,916
غدا هو يوم جديد للمنبوذين

233
00:20:38,591 --> 00:20:41,927
أنا أسف أن هذه الخريطة
لم تكن حقيقية, ياصاحبي

234
00:20:44,631 --> 00:20:48,801
لكن, مهلا, لا يوجد مشكلة
في أن تكون الوحيد من نوعك, صحيح ؟

235
00:20:49,870 --> 00:20:51,537
هل ستأتي ؟

236
00:20:51,539 --> 00:20:54,206
(أسبوع (بورك
العرض

237
00:21:00,681 --> 00:21:03,515
العائلة ليست شيئا ولدت فيه فقط

238
00:21:08,456 --> 00:21:11,123
إنها أيضا الأصدقاء الذين
وقفوا معك

239
00:21:14,462 --> 00:21:18,030
والذين قاتلو بجانبك

240
00:21:26,040 --> 00:21:30,309
أنت تعلم أنك ستكون موجودا لأجلهم
وسيكونون كذلك لأجلك

241
00:21:30,311 --> 00:21:32,578
للمعارك القادمة

242
00:21:52,179 --> 00:21:55,379
أرجوا أنكم استمتعتم بالمشاهدة
مع أطيب تحياتي لكم
نلقاكم في عملٍ آخر بإذن الله

243
00:22:02,000 --> 00:22:07,380
Translated BY:
Hassan Alsarab

