1
00:00:04,456 --> 00:00:05,977
هيّا بنا

2
00:00:14,026 --> 00:00:17,456
واو -
هذا مُدهش -

3
00:00:17,457 --> 00:00:20,063
الترجمة مُقدمة إليكم بواسطة
HeatDown.Com | Pepars

4
00:00:20,064 --> 00:00:23,388
..:: التنانين : فارسى مدينة بيرك ::..

5
00:00:23,389 --> 00:00:28,137
لا تدعو الابحار فى الانترنت
يلهيكم عن أداء فروضكم

6
00:00:28,138 --> 00:00:30,814
هُنا ، بيرك
نصنع السلام مع التنانين

7
00:00:36,433 --> 00:00:39,236
أخيراً نحن نعيش ونعمل
معاً

8
00:00:40,494 --> 00:00:43,477
وهذا تكلّف 300 سنة

9
00:00:44,973 --> 00:00:47,298
هناك مشكلة صغيرة

10
00:00:50,092 --> 00:00:52,683
لقد نسينا أن نُخبر الحيوانات

11
00:00:58,370 --> 00:01:00,614
الموسم الأول | الحلقة الثالثة
"بيت الحيوانات"

12
00:01:02,007 --> 00:01:05,510
أوه  ليس مجدداً
على الرغم من أنك

13
00:01:05,511 --> 00:01:09,057
ابتعدوا بعيداً
أنتم تعرفون أنه لا يمكنكم البقاء هنا

14
00:01:11,680 --> 00:01:14,607
حسناً ، جميعاً
وقت الحلب

15
00:01:19,220 --> 00:01:21,015
الدجاج يضعوا البيض
أليس كذلك ؟

16
00:01:21,016 --> 00:01:23,784
اذا ، نحن علينا فعلاً
أن نتحدث عن هذا ثانية

17
00:01:23,785 --> 00:01:25,385
لا

18
00:01:28,189 --> 00:01:29,512
على ما يبدو ، يجب علينا
أن نتناقش

19
00:01:29,513 --> 00:01:31,716
حسناً ، استمع لى باهتمام
"بوكيت"

20
00:01:31,717 --> 00:01:33,017
فرو

21
00:01:33,018 --> 00:01:34,318
البيض

22
00:01:34,319 --> 00:01:35,619
الحليب

23
00:01:35,620 --> 00:01:37,429
ليس هذا بصعب كثيراً، أرأيت ؟

24
00:01:39,630 --> 00:01:41,014
ملاحظة

25
00:01:41,015 --> 00:01:44,099
تقوم بجذب هذا
وتفعل مثل هذا

26
00:01:44,100 --> 00:01:45,461
وتسحب

27
00:01:46,718 --> 00:01:48,718
تسحب

28
00:01:48,719 --> 00:01:50,212
! تسحب

29
00:01:52,765 --> 00:01:54,818
. اعتقد بأن الثور فارغ

30
00:01:54,819 --> 00:01:56,991
. هذا ليس جيداً

31
00:02:20,165 --> 00:02:21,739
مرحى ، أستريد

32
00:02:21,740 --> 00:02:23,889
آخ ، هل فعلت هذا لك ؟

33
00:02:27,649 --> 00:02:30,915
لا ، ليس فى الوادى

34
00:02:33,389 --> 00:02:35,235
اذاً أنت تريد أن يكون
الوضع مثل هذا ، ها ؟

35
00:02:35,236 --> 00:02:38,043
ليس لدى أى فكرة عن
ماذا تتحدثين؟

36
00:02:46,555 --> 00:02:49,579
لقد كانت فكرتها
ولكننى موافقة عليها

37
00:03:03,888 --> 00:03:05,527
لقد تجمّد الذيل

38
00:03:09,028 --> 00:03:10,340
! آستريد

39
00:03:19,745 --> 00:03:21,171
هيكوب

40
00:03:29,672 --> 00:03:31,021
تمسّك

41
00:03:32,490 --> 00:03:33,965
لا ،عودى

42
00:03:45,120 --> 00:03:46,462
آستريد ؟

43
00:03:46,463 --> 00:03:47,763
هُنا

44
00:03:47,764 --> 00:03:49,315
هيكوب ، أنا أتجمّد

45
00:03:49,316 --> 00:03:50,645
. انا هُنا

46
00:03:50,646 --> 00:03:52,082
أين التنانين ؟

47
00:03:53,525 --> 00:03:55,390
"توثليس"

48
00:03:55,391 --> 00:03:56,836
ستورمفلاى؟

49
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
أجل

50
00:04:01,601 --> 00:04:03,052
أنا أرى النور

51
00:04:06,728 --> 00:04:08,319
. يمكننا الخروج من هُنا

52
00:04:09,047 --> 00:04:10,620
انظرى ماذا فعلوا

53
00:04:12,505 --> 00:04:14,660
لقد أنقذوا حياتنا

54
00:04:16,556 --> 00:04:18,901
لقد ... كان

55
00:04:19,705 --> 00:04:21,158
اذا ،هذا جيداً الآن

56
00:04:21,159 --> 00:04:22,910
من جديد

57
00:04:29,388 --> 00:04:31,087
ها هى

58
00:04:31,088 --> 00:04:32,954
كما اعتقدت

59
00:04:32,955 --> 00:04:35,285
إنها لا تُعطى حليب
لا شئ على الاطلاق

60
00:04:35,286 --> 00:04:37,109
نحنُ نعلم بهذا ، جوفر

61
00:04:37,110 --> 00:04:39,007
نُريد أن نعرف لماذا

62
00:04:39,008 --> 00:04:42,117
هذا يُكرنى بأوقات لى مع أمى ومعزتى

63
00:04:42,118 --> 00:04:46,120
كانت فى غاية التسلط
وكل شئ مجنون

64
00:04:46,121 --> 00:04:49,116
لقد ارتعبت منها المعزة
وذهب منها اللبن

65
00:04:49,117 --> 00:04:51,270
ليكن ، ماذا تريد أن تقول يا جوفر ؟

66
00:04:51,271 --> 00:04:53,694
الأمهات والماعز لا يختلطان

67
00:04:53,695 --> 00:04:55,902
وحيوانات المزرعة ، والتنانين

68
00:04:55,903 --> 00:04:57,944
لقد توقّفنا عن محاربة التنانين

69
00:04:57,945 --> 00:05:00,388
الآن هم حولنا فى كل مرة

70
00:05:00,389 --> 00:05:02,275
الحيوانات تخاف منهم

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,192
كما قُلت : خائفة

72
00:05:12,772 --> 00:05:15,199
خوذتك التى ترتديها ضيقة ، أليس كذلك؟

73
00:05:15,200 --> 00:05:19,118
أنا فقط
بخيــــــــــر

74
00:05:19,119 --> 00:05:22,862
عندما تكون خوذته ضيقة
هذا يُعنى أن هناك عاصفة قادمة

75
00:05:22,863 --> 00:05:25,122
لا عواصف
كل شئ بخير

76
00:05:25,123 --> 00:05:26,423
"بوكيت"

77
00:05:26,424 --> 00:05:28,315
لا أُريد أن تكون هناك عاصفة

78
00:05:28,316 --> 00:05:32,089
اذا ضربنى البرق فى خوذتى
سأُصبح أقل ذكاءاً

79
00:05:32,090 --> 00:05:33,390
لا

80
00:05:35,385 --> 00:05:37,494
هذا ضيق يا بوكيت

81
00:05:37,495 --> 00:05:40,590
وعندما تزداد الخوذة ضيقاً
تشتد العاصفة

82
00:05:40,591 --> 00:05:41,919
هذا جنون

83
00:05:41,920 --> 00:05:44,558
لقد أتت العواصف فى بداية
هذا الموسم

84
00:05:44,559 --> 00:05:48,859
بالاضافة ، أن من يستطع أن
يتنبأ بقدوم الرياح مع خوذة

85
00:05:48,860 --> 00:05:52,322
هذا حيث توجد عظام الدجاج
وأقدام الأوز

86
00:05:52,323 --> 00:05:56,884
اذا كنت تتذكر ، هذه الخوذة
"توقعت عاصفة "أولوف

87
00:05:56,885 --> 00:06:00,570
هذه كانت سيئة ، اتّخذ الأمر
"أسابيع لإخراج "ميلتو

88
00:06:00,571 --> 00:06:03,782
والبقية مننا ظلوا متعجبين
لماذا نحن قلقين

89
00:06:03,783 --> 00:06:05,820
ثق فى الخوذة
"ستويك"

90
00:06:05,821 --> 00:06:08,979
أنت ثق فى الخوذة
أنا لدى رأى آخر

91
00:06:15,548 --> 00:06:17,659
"جوثى"
لقد جئت لأستشارتك

92
00:06:18,308 --> 00:06:20,571
هل هناك عاصفة قادمة ؟

93
00:06:27,502 --> 00:06:29,284
ماذا تقول جوفر ؟

94
00:06:29,285 --> 00:06:32,798
إنها تقول : ماذا تعتقد أنت ؟

95
00:06:45,542 --> 00:06:47,222
كيف يمكن أن تكونى متأكدة للغاية ؟

96
00:06:47,223 --> 00:06:49,936
هل هذه عظام الدجاج أم أقدام الأوز ؟

97
00:06:53,705 --> 00:06:57,061
إنها تقول بانها يمكننا سماع
بوكيت يصرخ من هنا فى الأعلى

98
00:06:57,740 --> 00:07:01,354
وبعد ذلك استخدم التنانين
أجنحتهم لإيقاف الثلج

99
00:07:01,355 --> 00:07:03,685
أنا لم أسمع بشئ
مثل هذا من قبل

100
00:07:03,686 --> 00:07:05,341
حتى فى كتاب التنانين

101
00:07:05,342 --> 00:07:07,721
. انا أعلم كان هذا خارقاً

102
00:07:07,722 --> 00:07:10,893
أنه يبدو كما لو أنها لديها
غرائز الحماية واستخدمتهم

103
00:07:10,894 --> 00:07:12,297
من يصدق هذا ؟

104
00:07:12,298 --> 00:07:16,135
التنانين التى لطالما كُنّا نحاربها
تأتى اليوم لإنقاذنا

105
00:07:16,136 --> 00:07:19,666
أجل بدونهم هذا اليوم لكُنّا
تجمدنا حتى الموت

106
00:07:19,667 --> 00:07:23,487
أتعلمون كان يمكن أن تحتضنوا
بعضكم لكى تبقوا أنفسكم دافئين

107
00:07:24,815 --> 00:07:26,883
ومن كان ليفعل هذا ؟ -
هذا جنون -

108
00:07:26,884 --> 00:07:29,879
هاى آستريد ، اذا كنت لا تزال
مُجمّد

109
00:07:35,503 --> 00:07:36,803
هاى ، هيكوب

110
00:07:36,804 --> 00:07:38,455
والدك يبحث عنك

111
00:07:38,456 --> 00:07:39,849
يبدو عليه الغضب

112
00:07:39,850 --> 00:07:42,662
يبدو دائماً عليه الغضب
مُنذ حتى أن وُلدت

113
00:07:42,663 --> 00:07:44,891
ولكنى أظن أنها طبيعته

114
00:07:47,573 --> 00:07:49,262
العاصفة السيئة ستأتى

115
00:07:49,263 --> 00:07:50,771
ويبدو أننا سنعلق بها

116
00:07:50,772 --> 00:07:52,880
يجب علينا أن نصطاد الحيوانات
والسمك لأشهر

117
00:07:52,881 --> 00:07:54,758
ولكن من السابق لأوانه
وجود عاصفة

118
00:07:54,759 --> 00:07:56,266
. نحن فى منتصف فصل الشتاء

119
00:07:56,267 --> 00:07:58,855
فصل الشتاء سينتهى فى الشهر القادم

120
00:07:58,856 --> 00:08:01,100
"ليس هذا طبقاً لما قالته "جوثى -
ولكن ما الذى علي فعله ؟ -

121
00:08:01,101 --> 00:08:02,738
. لا يمكننى التحكم فى الطقس

122
00:08:02,739 --> 00:08:04,953
لا ، ولكن يمكنك التحكم فى التنانين

123
00:08:04,954 --> 00:08:07,369
اذا لم يتوقفوا عن افزاعهم للحيوانات

124
00:08:07,370 --> 00:08:09,819
لن يكون هناك طعام من أجل البقاء

125
00:08:11,596 --> 00:08:14,266
أحالفكم الحظ ؟ -
لا توجد قطرة -

126
00:08:14,267 --> 00:08:17,976
وهذا بعد قيامنا بحلبهم
لمدة 3 ساعات

127
00:08:21,209 --> 00:08:24,522
ولكن هم حتى لا يبدو عليهم
مخيفين

128
00:08:24,523 --> 00:08:26,420
إنهم حتى لا يأكلون حيوانات المزرعة

129
00:08:26,421 --> 00:08:27,721
. إنهم يأكلون الأسماك

130
00:08:27,722 --> 00:08:30,279
أجل ، هذه حقيقة ولكنهم
يبثقون النار فى كل اتجاه

131
00:08:30,280 --> 00:08:33,647
ومُنذ أن عقدنا السلام معهم
وهم فى كل مكان

132
00:08:33,648 --> 00:08:35,646
الحيوانات مرعوبة منهم

133
00:08:35,647 --> 00:08:38,212
هذا حيث قُلت أنت
بأنك سوف تُصلح هذا

134
00:08:38,213 --> 00:08:41,466
حسناً ، كم لدى من الوقت
قبل أن تأتى العاصفة ؟

135
00:08:41,467 --> 00:08:42,815
. حوالى أسبوع

136
00:08:42,816 --> 00:08:45,137
لا مشكلة ، هذا وقت أكثر من الكافى

137
00:08:46,546 --> 00:08:48,906
تصحيح
3أيام و6 ساعات

138
00:08:48,907 --> 00:08:50,841
حسناً
بهذا الوقت

139
00:08:50,842 --> 00:08:52,753
ربما يكون لدينا مشكلة صغيرة

140
00:08:59,247 --> 00:09:01,822
هيّا أيها الفتى الكبير
يمكنك فعلها

141
00:09:03,289 --> 00:09:04,589
. هيّا

142
00:09:06,038 --> 00:09:08,272
سوف تحبهم اذا تعرفت عليهم

143
00:09:08,273 --> 00:09:10,073
التنانين تبدو مُخيفة

144
00:09:10,074 --> 00:09:12,734
ولكن هناك زواحف أكبر
وتبدو مخيفة

145
00:09:12,735 --> 00:09:14,380
"مثل "سنوتلوت

146
00:09:16,087 --> 00:09:17,713
أنت الولد أليس كذلك ؟

147
00:09:17,714 --> 00:09:19,214
لا

148
00:09:24,672 --> 00:09:27,800
حسناً ، لماذا لا نرى هذا
من وجهة نظر الحيوانات ؟

149
00:09:28,878 --> 00:09:30,585
أوه ، مرحباً أيها السيد التنين ؟

150
00:09:30,586 --> 00:09:32,854
أنا مجرد شاه صغير هنا

151
00:09:32,855 --> 00:09:35,465
أتمشّى ، أفعل أشياء الخراف

152
00:09:39,443 --> 00:09:42,088
أتعلمون ، لا يبدون كبار للغاية
من هنا

153
00:09:44,642 --> 00:09:47,766
آسف ، ولكن كان هذا خروف آسف

154
00:09:47,767 --> 00:09:51,089
أترى ، يجب ان يكون لديك
خبرة إيجابية

155
00:09:51,090 --> 00:09:52,793
عن الشئ الذى تخافه

156
00:09:52,794 --> 00:09:54,520
. ولن يصبح مخيفاً بعد الآن

157
00:09:54,521 --> 00:09:56,305
حسناً ، يمكنكم الذهاب يا أولاد

158
00:09:57,329 --> 00:10:00,146
وهذا ما يجب علينا أن نفعله
مع الخراف

159
00:10:00,147 --> 00:10:01,684
يجب أن نثبت لهم

160
00:10:01,685 --> 00:10:04,196
لا شئ لكى يخافوه

161
00:10:06,644 --> 00:10:09,733
بهذه الطريقة ، فلن
يصلح الأمر هكذا

162
00:10:16,751 --> 00:10:18,058
هذا ما كنت أخشاه

163
00:10:18,059 --> 00:10:21,736
ليس لديهم الوقت لإعادة
ملئ المخزن

164
00:10:21,737 --> 00:10:24,312
هذه العاصفة ستكون أسوء
مما كُنّا نتوقع

165
00:10:24,313 --> 00:10:25,644
. لن ننجو منها

166
00:10:25,645 --> 00:10:27,004
. ليس مع هذا المخزون

167
00:10:27,005 --> 00:10:30,091
يجب أن نجمع كل ما لدينا
من دجاج وياك

168
00:10:30,092 --> 00:10:32,846
لا يبدو الأمر مريحاً لى أن أضع طعامى

169
00:10:32,847 --> 00:10:34,924
فى واحدة من المستودعات
للمزارعين بدون عقل

170
00:10:34,925 --> 00:10:37,852
وهناك وحوش كبيرة نائمة
فى المستودعات الخاصة

171
00:10:37,853 --> 00:10:40,517
لحسن حظنا أن طعامنا
ليس بأيديهم

172
00:10:40,518 --> 00:10:42,156
إنه فى أيدى بُنى

173
00:10:45,619 --> 00:10:48,404
طريقة أخرى للحيوانات للتغلب
على مخاوفهم

174
00:10:48,405 --> 00:10:52,113
هى أن تُظهر لهم بأن التنانين
تخاف منهم أيضاً

175
00:10:52,114 --> 00:10:53,942
هل تذكروا ماجنوس القاسى ؟

176
00:10:53,943 --> 00:10:55,786
. كان فتى مخيفاً جداً

177
00:10:55,787 --> 00:11:00,369
لقد كُنت أخاف منه حتى عرفت
أنه يخاف من الظلام

178
00:11:00,370 --> 00:11:02,657
وبعد ذلك ، خلال اليوم
.... "القاسى"

179
00:11:02,658 --> 00:11:05,019
وخلال ذات الليلة
"توفنوت"

180
00:11:05,825 --> 00:11:07,554
أنتى ، غنها مشكلة حقيقية

181
00:11:07,555 --> 00:11:10,089
أنا أقول أن معرفتى بأنه
يخاف من شئ ما

182
00:11:10,090 --> 00:11:11,892
قلل من خوفى له

183
00:11:11,893 --> 00:11:14,089
أجل ، لذا دعينا نُرى
الثيران

184
00:11:14,090 --> 00:11:16,827
أن التنانين تخاف من بعض 
الأشياء أيضاً

185
00:11:21,315 --> 00:11:23,244
. أعتقد بأنها تعمل

186
00:11:31,160 --> 00:11:32,911
. لا تقلق -
أقلق ؟ -

187
00:11:32,912 --> 00:11:35,373
لست قلقاً هل يبدو
على القلق؟

188
00:11:38,282 --> 00:11:40,173
. اجمعوا كل ما نحتاجه

189
00:11:40,174 --> 00:11:43,029
نحن لا نعرف كم الفترة
التى سنقضيها هنا بالأسفل

190
00:11:44,860 --> 00:11:46,160
كيف حال بوكيت ؟

191
00:11:46,161 --> 00:11:49,278
انظر إليه ، إنه عادة ما 
يحب أن يركب العربات

192
00:11:55,294 --> 00:11:56,776
"مولتش"
سوف أعتنى به

193
00:11:56,777 --> 00:11:59,836
أنت وجوفر سوف تبحثون عن 
الأطفال وتحضروهم إلى هنا

194
00:12:03,934 --> 00:12:05,276
إهدأ

195
00:12:05,277 --> 00:12:06,777
. ارجع إلى هناك

196
00:12:06,778 --> 00:12:09,118
هل تعلمين ما الذى تعلمته
من كل هذا ؟

197
00:12:09,119 --> 00:12:12,101
.....الدحاح هى نفس
حسناً ، الدجاج

198
00:12:12,102 --> 00:12:16,612
واذ بيّنا لهم مقدار
الأشياء المشتركة لهم مع التنانين ؟

199
00:12:17,846 --> 00:12:19,422
الاثنين يضعوا البيض
أليس كذلك ؟

200
00:12:29,243 --> 00:12:30,547
حسناً ارأيتى ؟

201
00:12:30,548 --> 00:12:32,518
البيض هو البيض 
أليس كذلك يا سيداتى؟

202
00:12:36,275 --> 00:12:37,658
حتى أن تنفجر

203
00:12:39,272 --> 00:12:41,993
الجميع يأتى ، فالعاصفة وصلت

204
00:12:42,651 --> 00:12:45,737
انتظر ما زال لدينا الكثير
مع الحيوانات

205
00:12:46,662 --> 00:12:49,121
والدك يُريد الجميع فى القاعة الكبيرة

206
00:12:49,122 --> 00:12:50,488
. خُذ الآخرين

207
00:12:50,489 --> 00:12:52,907
أُريد أن أبقى وأظل
أعمل على الحيوانات

208
00:12:52,908 --> 00:12:54,230
. مازالوا خائفين

209
00:12:54,231 --> 00:12:56,644
لا يمكن وضع البيض من
دجاجة مُجمدة

210
00:12:56,645 --> 00:12:59,012
علينا وضع الحيوانات فى الحظيرة

211
00:13:02,365 --> 00:13:03,928
. تأخرنا كثيراً على المزرعة

212
00:13:03,929 --> 00:13:07,029
لا يوجد مكان آخر تحمّل

213
00:13:07,030 --> 00:13:08,521
القاعة الكبيرة

214
00:13:08,522 --> 00:13:13,132
اذا ، هل سنضع الحيوانات والتنانين
تحت سقف واحد ؟

215
00:13:13,133 --> 00:13:14,689
. انت تعلم أن هذا لن يعمل

216
00:13:14,690 --> 00:13:16,566
ليس لدينا أى خيار هيّا بنا

217
00:13:25,020 --> 00:13:26,737
لا يمكننى فصلهم

218
00:13:26,738 --> 00:13:29,413
من هذا الطريق -
هيّا من هذا الطريق أعزائى -

219
00:13:29,414 --> 00:13:30,714
! جوفر

220
00:13:38,849 --> 00:13:40,964
. يمكننى تولّى هذا الوضع

221
00:13:45,635 --> 00:13:47,198
حسناً كل شئ يجرح

222
00:13:58,817 --> 00:14:01,552
إلى أين ستذهب ؟ -
سأذهب ورائهم -

223
00:14:01,553 --> 00:14:05,573
انسى هذا يا هيكوب
لن تستطيع الوصول إليهم فى العاصفة

224
00:14:05,574 --> 00:14:07,158
مع توثليث
يمكننى

225
00:14:07,159 --> 00:14:08,482
. ويجب أن احاول

226
00:14:08,483 --> 00:14:10,603
إن لم أفعل سنموت من الجوع

227
00:14:10,604 --> 00:14:13,211
لا ، والدك سيقتلنى اذا تركت هنا

228
00:14:13,212 --> 00:14:15,922
. أنا آسف ، جوفر -
. هيكوب ، عُد إلى هنا -

229
00:14:15,923 --> 00:14:17,811
آستريد ، قولى شيئاً

230
00:14:17,812 --> 00:14:19,881
لا لا لا 
أنتى أيضاً

231
00:14:19,882 --> 00:14:23,075
آستريد لن تذهبى

232
00:14:23,076 --> 00:14:26,311
عودوا إلى هنا ، جميعاً

233
00:14:36,312 --> 00:14:37,897
إنها تبرد

234
00:14:40,230 --> 00:14:42,619
ضع هذه الطاولة فى مواجهة
الباب

235
00:14:47,734 --> 00:14:49,611
ستويك
الحظيرة تم تدميرها

236
00:14:49,612 --> 00:14:52,821
. الحيوانات تفرّقت -
أين هيكوب والآخرين ؟ -

237
00:14:52,822 --> 00:14:56,197
. لقد حاولت إيقافه ، ستويك
. لقد ذهبوا خلف الحيوانات

238
00:15:00,559 --> 00:15:02,196
. لقد أمسكت بهذين الاثنين

239
00:15:02,197 --> 00:15:04,274
أعتقد بأننا

240
00:15:04,275 --> 00:15:06,353
يمكننا بدء قطيع جديد

241
00:15:06,354 --> 00:15:09,125
من الأفضل إعطاء نظرة أخرى، مولتش

242
00:15:11,713 --> 00:15:13,533
لا يهمكم يا أولاد

243
00:15:29,713 --> 00:15:31,752
العثور على الباقيين
يمكننا ذلك

244
00:15:31,753 --> 00:15:33,815
ومن ثمّ نعود إلى القاعة الكبيرة

245
00:15:33,816 --> 00:15:35,493
هل يمكننى العودة للمنزل

246
00:15:35,494 --> 00:15:37,320
. يجب ان أرتدى معطفى الثقيل

247
00:15:37,321 --> 00:15:38,942
لترى هذا

248
00:15:38,943 --> 00:15:43,037
أنا بارد جداً لا أستطيع ان
أشعر بوجهى

249
00:15:44,250 --> 00:15:46,224
. لم أشعر بها

250
00:15:46,225 --> 00:15:48,591
يبدو أن هذا سيكون مرحاً

251
00:15:52,324 --> 00:15:53,677
ها هم

252
00:15:53,678 --> 00:15:55,011
هيّا

253
00:15:58,332 --> 00:16:00,733
. الثيران يساراً -
الدجاج يميناً -

254
00:16:01,890 --> 00:16:03,501
أنا اطير هنا

255
00:16:04,490 --> 00:16:06,291
الدجاج ، من هنا

256
00:16:06,938 --> 00:16:09,071
اتبعونى من هذا الطريق
هيّا

257
00:16:10,042 --> 00:16:12,012
انتظر
إلى أين تذهب ؟

258
00:16:14,656 --> 00:16:17,062
يا خراف ، خراف من هنا

259
00:16:19,432 --> 00:16:20,810
هذا يعمل

260
00:16:23,765 --> 00:16:25,160
حصلت عليهم

261
00:16:30,709 --> 00:16:32,009
أمسكت بكى

262
00:16:35,645 --> 00:16:39,010
سنوتلوت ، ماذا تفعل ؟
أنت جعلتهم يهربون ثانية

263
00:16:39,011 --> 00:16:43,107
أحاول الذهاب إلى الدجاج مع
تنيني الذى لا يستمع لى

264
00:16:44,734 --> 00:16:47,503
هيكوب ، الخراف

265
00:17:09,145 --> 00:17:11,016
عمل جيد ، يا رفيقى

266
00:17:13,812 --> 00:17:15,961
هيكوب ، العاصفة تسوء

267
00:17:15,962 --> 00:17:18,111
لا أستطيع أن أرى أى شئ

268
00:17:18,112 --> 00:17:20,200
هيّا يا صديقى
أعطها بعض الضوء

269
00:17:21,313 --> 00:17:23,226
على التوالى للساعة الثانية عشر

270
00:17:23,227 --> 00:17:26,874
أنا أراهم
هيّا أيها الضخم

271
00:17:31,376 --> 00:17:32,916
. أمسكت بالثيران

272
00:17:32,917 --> 00:17:34,456
. فلتنزلهم جميعاً

273
00:17:34,457 --> 00:17:36,172
. الآن

274
00:17:40,308 --> 00:17:43,039
هل أبدو وكأننى ثور بالنسبة لك ؟

275
00:17:50,965 --> 00:17:53,098
لا يجب أن تكون هنا هيكوب

276
00:17:53,099 --> 00:17:55,796
أبى ، انا آسف لانى خذلتك

277
00:17:55,797 --> 00:17:57,763
هذا ليس خطؤك يا بنى

278
00:17:57,764 --> 00:17:59,192
. سوف اعود بهم

279
00:17:59,193 --> 00:18:02,131
إلى أين ؟ -
سنتبع أدراجنا -

280
00:18:06,306 --> 00:18:08,610
. يا لها من فكرة جيدة

281
00:18:08,611 --> 00:18:11,366
سيدى ، ماذا سنفعل الآن ؟

282
00:18:18,275 --> 00:18:21,047
. جميعاً ، تعالوا معاً

283
00:18:59,425 --> 00:19:02,674
ماذا يفعلون ؟ -
إنهم يحموننا -

284
00:19:02,675 --> 00:19:04,634
إنها غريزتهم الأساسية

285
00:20:25,502 --> 00:20:28,558
تنانينك يا بنى حقاً مدهشة

286
00:20:28,559 --> 00:20:30,479
أجل إنهم كذلك

287
00:21:08,689 --> 00:21:11,572
لقد عادوا
وجميعهم بخير

288
00:21:11,573 --> 00:21:14,937
والحيوانات بخير أيضاّ

289
00:21:15,866 --> 00:21:18,245
ها هى التنانين

290
00:21:21,621 --> 00:21:22,921
انظر لهذا

291
00:21:22,922 --> 00:21:24,982
هاى ، الجميع

292
00:21:24,983 --> 00:21:27,664
الدجاج وضع بيضاً ثانية

293
00:21:29,154 --> 00:21:31,746
لقد كنت محقاً ، الدجاج وضعوا
بيض

294
00:21:41,425 --> 00:21:43,560
لقد صنعنا السلام مع التنانين

295
00:21:43,561 --> 00:21:45,771
عندما اكتشفنا بانه يمكننا
الوثوق بهم

296
00:21:45,772 --> 00:21:49,227
وفى النهاية وجدنا بأن لهم
نفس الغريزة لحمايتنا

297
00:21:49,228 --> 00:21:50,773
جميعنا

298
00:21:50,774 --> 00:21:52,074
"الحياة فى "بيرك

299
00:21:52,075 --> 00:21:54,344
أصبحت أكثر دفئاً

300
00:22:00,366 --> 00:22:03,366
نرجو أن تكونوا قد استمتعم
HeatDown.Com | Pepars

