1
00:00:00,000 --> 00:01:16,216
...سابقًا

2
00:00:00,432 --> 00:00:01,732
(ذاك هو (لوسيان فيوري

3
00:00:02,232 --> 00:00:05,212
إنّه (كورسيكاني) الجنسية
وقد فرّ قبل ثلاث ساعات

4
00:00:05,492 --> 00:00:08,852
مختطفًا معه كرهينة معالجته
النفسية المعينة من المحكمة

5
00:00:09,012 --> 00:00:10,812
لم يكن يعمل بمفرده

6
00:00:12,172 --> 00:00:15,052
دوساك)، المفجّر، لم يُربط أبدًا
مع مجموعة "الراديك" من قبل

7
00:00:15,172 --> 00:00:16,812
لكنّه مَجَرِي خارج عن القانون

8
00:00:17,172 --> 00:00:18,852
(لصّ الخزائن (فيكتور كاستا

9
00:00:19,292 --> 00:00:23,052
أول فترة سّجن له كانت من أجل سرقة
(تاجر مجوهرات بالجملة في (براغ

10
00:00:25,412 --> 00:00:29,892
يبدو هذا أكثر كعمل هواة، تحطيم وسرقة
أكثر من أن يكون سرقة احترافية دقيقة

11
00:00:30,092 --> 00:00:33,412
هم يتحركون مع أفضل لصّ خزائن
في الاتحاد الأوربي ولم يمسّوا الخزنة؟

12
00:00:33,532 --> 00:00:39,252
يمكنك أن تطمئنَّ البال أنّ قرصان
سيباستيان) الخرافي هو حقيقي جدًّا)

13
00:00:39,372 --> 00:00:41,492
على الأرجح سأحتاج وقتًا أكثر ممّا ظننت

14
00:00:41,652 --> 00:00:43,052
أنا أطارد شبحًا نوعًا ما

15
00:00:43,332 --> 00:00:46,412
هل كشف أيّ أحد
هوّية اللصّ الأخير؟ "النمر"؟

16
00:00:46,532 --> 00:00:48,172
(النمر" كان (كولين)، شقيق (تومي"

17
00:00:48,332 --> 00:00:50,212
دكتورة (كلارك)؟ -
نعم؟ -

18
00:00:50,652 --> 00:00:51,612
نحن الشرطة

19
00:00:52,412 --> 00:00:54,812
الرائد يقول أنّكِ لا ترغبين بالذهاب للمشفى

20
00:00:54,972 --> 00:00:59,412
(لديّ شقّة متاحة على حدود (ليون
أودّ فحسب أن أكون في بيئة مألوفة

21
00:00:59,572 --> 00:01:02,092
أشعر كما لو أنَّ تلك أفضل طريقة
لبدأ التعافي من الصدمة

22
00:01:02,212 --> 00:01:02,932
إيفا)؟)

23
00:01:03,052 --> 00:01:06,052
تومي)، أريدك أن تأتي هنا)
شخصٌ ما بعث لي رسالة

24
00:01:06,412 --> 00:01:10,532
يريد أن يقابلني اليوم لكنّه قال أنّ عليّ
القدوم بمفردي. أحتاج شخصًا ما هنا

25
00:01:18,812 --> 00:01:19,732
(تومي)

26
00:01:20,172 --> 00:01:21,052
(اللعنة! (تومي

27
00:01:21,732 --> 00:01:22,612
(تومي)

28
00:01:23,332 --> 00:01:24,852
(ابق معي يا (تومي

29
00:01:26,692 --> 00:01:28,492
ابق معي. تبًا

30
00:01:36,532 --> 00:01:38,412
أرابيلا)، نحن في طريقنا)
(لرؤية الدكتورة (كلارك

31
00:01:38,532 --> 00:01:43,372
(أيها الرائد، نحن بحاجة للمساعدة الآن. (تومي
أصيب برصاصة في الرأس. نحن وراء متجر المجوهرات

32
00:01:43,772 --> 00:01:47,412
نحن بحاجة للمساعدة الآن. أرجوك
استعجل. أحتاج سيارة إسعاف ودعم الآن

33
00:01:48,812 --> 00:01:49,572
ابق معي

34
00:01:51,492 --> 00:01:55,292
ماذا يجري؟ ماذا هناك؟ -
إنّه (تومي). أُصيب برصاصة -

35
00:01:56,812 --> 00:02:01,052
(هذا أنا الرائد (دانيال). تعقّب هاتف (أرابيلا
وأرسل سيارة إسعاف ودعم إلى هناك

36
00:02:02,572 --> 00:02:04,172
إيفا)، هيّا أجيبي)

37
00:02:05,212 --> 00:02:10,212
إيفا) لا تُجيب) -
هل تعلم ما الذي تفعله؟ أو أين هي؟ -

38
00:02:10,332 --> 00:02:13,772
...لم ترغب في إخباري، لكن
أنا بحاجة لها هنا. أنا بحاجة للجميع هنا

39
00:02:13,892 --> 00:02:14,692
أجل، حسنًا

40
00:02:15,132 --> 00:02:16,212
(ابق معي يا (تومي

41
00:02:22,972 --> 00:02:25,572
لا بأس. نحن شرطة. عد للداخل

42
00:02:33,772 --> 00:02:34,812
نحن هنا

43
00:02:35,852 --> 00:02:37,132
المساعدة قادمة. هم قادمون

44
00:02:38,452 --> 00:02:39,332
لقد وصلوا

45
00:03:07,200 --> 00:03:09,716
(( عبور حدود ))
الموســ02ــم الحلقــ12ــة والأخيرة
"بعنوان: "الفريق - الجزء الثاني

46
00:03:09,800 --> 00:03:13,860
ترجمة وتعديل
zamoha

47
00:03:24,612 --> 00:03:27,932
كيف حاله؟ -
إنّه... رأسه تنزف يا رائد -

48
00:03:28,092 --> 00:03:30,172
لا... لا أعلم

49
00:03:46,692 --> 00:03:48,452
لدينا الكثير لنتحدّث فيه

50
00:03:53,172 --> 00:03:55,452
لا شيء حتى الآن؟ -
لم يطرأ أيّ تغيّر -

51
00:03:55,972 --> 00:03:57,732
سأتولّى عنك -
حسنًا -

52
00:04:14,412 --> 00:04:16,132
أنتِ واثقة أنّكِ لا تحتاجين أن يُفحص ذلك؟

53
00:04:17,772 --> 00:04:21,612
(كلّ ما فعلته هو طلب "النجدة" يا (هيكمان
لم أكن فعلًا مشاركة

54
00:04:24,052 --> 00:04:27,572
ستتفاجئين كم من شخص في تلك الحالة
ينسى الاتصال من أجل المساعدة

55
00:04:28,452 --> 00:04:32,052
أو يكونون فزعين جدًا بحيث حين يقومون
بالاتصال، لا أحد بوسعه فهم ما يقولونه

56
00:04:32,692 --> 00:04:36,332
ثقي بي، لقد قمتِ بعملٍ ممتاز

57
00:04:37,252 --> 00:04:40,132
حسنًا. إذن أنا بطلة

58
00:04:41,612 --> 00:04:42,572
ألا تظنين ذلك؟

59
00:04:44,412 --> 00:04:49,012
لقد باشرت الاتصال بـ(لويس) بينما أنت
تحت النار، وإخراج كليكما من تلك الحالة

60
00:04:49,492 --> 00:04:51,732
أولًا، لم نكن تحت وقع النار حينها

61
00:04:54,332 --> 00:04:59,252
ثانيًا، اتصلتُ بالرائد فحسب لأنّي لم أستطع
(تذكّر كيفية الاتصال بالشرطة في (مارسيليا

62
00:04:59,372 --> 00:05:02,372
وثالثًا، لم نخرج من هناك بالضبط سالمين

63
00:05:02,652 --> 00:05:05,412
لكنَّ كلاكما على قيد الحياة -
فقط واحدٌ منا في وعيه -

64
00:05:05,772 --> 00:05:07,332
إذن أنتِ مصمِّمة؟

65
00:05:08,292 --> 00:05:09,132
مصمِّمة؟

66
00:05:09,612 --> 00:05:11,972
للوم نفسك على شيء لم يكن خطأك

67
00:05:14,612 --> 00:05:15,492
...أنا فحسب

68
00:05:17,852 --> 00:05:19,492
أتمنّى لو استطعت فعل شيء أكثر

69
00:05:19,692 --> 00:05:24,172
كلّ شُرطي سيفضّل أن يكون هو من
يتلقّى الرصاصة على أن يتلقاها زميله

70
00:05:29,172 --> 00:05:30,412
(إنّها نظيفة يا (أرابيلا

71
00:05:35,332 --> 00:05:36,132
شكرًا

72
00:05:40,452 --> 00:05:41,172
كيف حاله؟

73
00:05:42,412 --> 00:05:45,972
لا يزال فاقدًا الوعي
لكنَّ الرصاصة لم تنفذ

74
00:05:46,332 --> 00:05:48,772
إنّه جرح سطحي -
ماذا حدث؟ -

75
00:05:49,412 --> 00:05:52,692
كنّا نحقّق في عملية سطو
أين قُتل ضابطي شرطة

76
00:05:53,252 --> 00:05:56,652
وقد تمَّ إرداؤنا من سطح المبنى المقابل

77
00:05:56,852 --> 00:05:57,852
دون تحذير؟

78
00:05:58,252 --> 00:06:01,572
تمَّ التصريح أنّ المنطقة آمنة
والشرطة المحلية كانوا في المطعم

79
00:06:01,692 --> 00:06:04,692
حيث اٌغتيل ضابطي الشرطة بالرصاص
ظننا أنّ المكان آمن

80
00:06:05,252 --> 00:06:07,252
ولمَ ينصبون كمينا مثل ذلك؟

81
00:06:07,372 --> 00:06:10,852
بالنظرّ إلى كلّ ما فعله أولئك السفلة حتّى الآن
هؤلاء اللصوص لا يجعلون أيّ من هذا منطقي

82
00:06:11,452 --> 00:06:13,892
هم يدخلون هذه المتاجر بأكبر صخب ممكن

83
00:06:14,092 --> 00:06:18,852
لا يبدون أنّهم يكترثون لوقف أجهزة الإنذار
ويتركون أُخرى تشتغل، وعندئذ، حين نصل

84
00:06:18,972 --> 00:06:22,012
نكتشف أنّ لا شيء له
أيّ قيمة سُرق حتّى

85
00:06:22,532 --> 00:06:24,812
...طريقة عمل غريبة لـ

86
00:06:25,092 --> 00:06:28,332
أتظنّ أنّ هؤلاء القوم، من بين كلّ الناس
يريدون البقاء تحت الرادار

87
00:06:28,652 --> 00:06:29,892
هل ممكن التأكّد أنّ هؤلاء من نطلب؟

88
00:06:31,452 --> 00:06:32,372
غير ممكن

89
00:06:33,452 --> 00:06:36,012
قطعت الاتصال للتوّ مع المحققين
في مسرح عملية السطو الأخيرة

90
00:06:36,452 --> 00:06:39,932
العصابة نفّذت نفس الأعطال
بالتيار الكهربائي وبالكاميرات

91
00:06:40,572 --> 00:06:43,572
لكنهم لم يتركوا أيّ أثر
لكن تركوا الجواهر خلفهم

92
00:06:43,972 --> 00:06:47,332
إذن حقيقة أنّهم لا يتركون
أيّ دليل، أصبح الآن دليلًا

93
00:06:48,732 --> 00:06:51,452
نوعًا ما مثل غياب مسألة
يُثبت وجود ثقب أسود

94
00:06:51,692 --> 00:06:53,212
حسنًا إذن، لمَ لا ننسى أمر الدليل

95
00:06:53,372 --> 00:06:58,092
إذا أمكننا اكتشاف ما يأخذون من هذه السرقات
ربما نستطيع التنبؤ ما ستكون خطوتهم الموالية

96
00:07:13,452 --> 00:07:14,892
حين بدأت الفريق

97
00:07:17,772 --> 00:07:22,812
سألني (دورن)، إن كنت
أفعل هذا للسبب الأصحّ

98
00:07:25,572 --> 00:07:31,012
في ذلك الوقت، ظننتُ أنّه قصد أنّي
كنت أحاول الحصول على انتقام

99
00:07:35,692 --> 00:07:40,652
إيتيان) كان قُتل قبل سنة)

100
00:07:44,892 --> 00:07:46,372
كانت الأمور سيئة للغاية

101
00:07:49,132 --> 00:07:51,772
لكن أعتقد الآن

102
00:07:54,092 --> 00:07:56,092
أني كنتُ أبحث عن عائلة أُخرى

103
00:07:58,892 --> 00:08:00,932
لم أخبرك قطّ بهذا

104
00:08:03,092 --> 00:08:09,972
لكنّك كنت آخر شخص أختاره لفريقي
والكثير من الناس أخبروني ألاّ أفعل

105
00:08:11,412 --> 00:08:14,492
لكن كنت أعلم أنّك الرجل المثالي

106
00:08:15,852 --> 00:08:16,732
...بعدها

107
00:08:18,212 --> 00:08:22,052
أصبحت أكثر من ذلك بالنسبة لي

108
00:08:28,692 --> 00:08:30,252
(لا أريد أن أخسرك يا (تومي

109
00:08:38,372 --> 00:08:40,052
لا أريد أن أفقد ابنًا آخر

110
00:08:41,612 --> 00:08:43,292
يا رائد -
نعم؟ -

111
00:08:44,932 --> 00:08:46,132
أنا أحاول النّوم

112
00:08:51,052 --> 00:08:51,852
أجل

113
00:08:54,652 --> 00:08:55,372
أجل

114
00:08:56,532 --> 00:08:58,212
لا يُمكن لهذا فحسب أن يكون

115
00:08:59,852 --> 00:09:01,812
عفوا؟ -
هذه السرقة الأخيرة -

116
00:09:02,052 --> 00:09:06,172
المحققون يقولون أنّ بوسعهم رؤية اللصوص يذهبون
إلى المكتب لكنّهم تركوا الخزنة دون لمسها ثانيةً

117
00:09:06,292 --> 00:09:08,292
أنا أفكّر، أيّ أمر آخر أبقاهم في مكتب؟

118
00:09:08,772 --> 00:09:11,372
سجلات -
وجهاز حاسوب، صحيح -

119
00:09:11,532 --> 00:09:15,652
لكن أنا داخل القرص الصلب
الخاصّ بذلك الحاسوب الآن

120
00:09:15,852 --> 00:09:19,172
ويبدو كما لو أنّ لا أحد
استعمل الحاسوب لأيّام

121
00:09:19,532 --> 00:09:22,412
ما الذي كانوا يفعلونه في
مكتب كِلا متجري المجوهرات؟

122
00:09:22,772 --> 00:09:24,492
لمَ لا يُمكننا اكتشاف ما كانوا يفعلون؟

123
00:09:25,972 --> 00:09:29,572
هل حللتَ تلك المسألة التي
كانت تؤرقك حين تحدثنا مؤخرًا؟

124
00:09:30,492 --> 00:09:31,372
ليس بعد

125
00:09:33,652 --> 00:09:37,852
حسنًا، أنا هنا من أجلك متى أردت

126
00:09:39,212 --> 00:09:42,332
لابدّ أن تكون محادثة مع شخص
لا أستطيع إجراءها معه الآن

127
00:09:42,932 --> 00:09:43,892
حسنًا

128
00:09:44,892 --> 00:09:46,052
لقد أفاق

129
00:09:54,572 --> 00:09:56,812
ما الذي تفعله؟ -
أنا أغادر هذا المكان -

130
00:09:57,692 --> 00:10:01,012
تومي)، لقد كنت فاقد الوعي لساعات) -
ما يعني أنّي اكتفيت من الراحة -

131
00:10:01,852 --> 00:10:03,972
أرجوك يا (تومي)، فكر في هذا

132
00:10:04,252 --> 00:10:08,292
أرابيلا) محقّة يا محقّق)
الوقوف على قدميك الآن ليس فكرة جيدة

133
00:10:08,412 --> 00:10:11,772
مع كلّ احتراماتي يا سيدي
إنّي لا أكترث إطلاقا إن ظننتها فكرة جيدة أم لا

134
00:10:15,892 --> 00:10:16,852
أنا آسف

135
00:10:17,972 --> 00:10:22,390
اُنظروا، إنّي فعلاً أقدّر قلقكم، لكن لدينا مجموعة
(من المدانين فارين يمزقّون كلّ أرجاء (أوربا

136
00:10:22,391 --> 00:10:24,022
!يسطون ويقتلون أفراد شرطة؟

137
00:10:24,692 --> 00:10:26,452
إنْ لم يكن ذلك ما وُجد له هذا الفريق
فلا يوجد شيء آخر

138
00:10:27,012 --> 00:10:28,892
لن أجلس على الكواليس مع صداع رأس

139
00:10:29,252 --> 00:10:32,172
هل أنت واثق؟ -
نعم. علينا إيقافهم يا رئيس -

140
00:10:32,372 --> 00:10:35,532
عليّ القول، لقد سئمت
الاكتفاء بعدّ النقاط لهؤلاء الأنذال

141
00:10:37,092 --> 00:10:40,092
لقد حان الوقت لتكون لنا الأسبقية
ونمضي بخطوة قدمًا نحوهم لمرة واحدة

142
00:10:40,772 --> 00:10:44,932
حسنًا، سنعيد الاجتماع في غرفة الانتظار
سوف نقوم برسم خطوتنا الموالية

143
00:10:51,372 --> 00:10:52,452
حين ينتهي هذا

144
00:10:53,972 --> 00:10:55,572
سيكون بيننا كلام نتحدّث فيه

145
00:10:56,132 --> 00:10:59,052
تحدث الآن -
لا المكان أو الزمان مناسبين -

146
00:11:00,092 --> 00:11:01,572
لكننا سوف نصل حتّى قاعه

147
00:11:02,972 --> 00:11:04,172
ماذا تعني؟

148
00:11:07,052 --> 00:11:08,052
"النمر"

149
00:11:16,452 --> 00:11:17,292
لا يهمّ

150
00:11:18,052 --> 00:11:18,772
أجل

151
00:11:19,572 --> 00:11:20,852
كلّ شيء في الموعد

152
00:11:21,892 --> 00:11:25,972
بعد الليلة، سنختفي جميعًا
ونعيش حياة الرفاهية

153
00:11:30,372 --> 00:11:34,812
هيا يا رفاق، لنأخذ قسطًا من الراحة
فالليلة سوف تكون حافلة جدًا

154
00:11:46,572 --> 00:11:47,332
...إذن

155
00:11:48,812 --> 00:11:50,052
هروبان من السّجن

156
00:11:51,212 --> 00:11:55,172
سرقة محلي مجوهرات صغيرين
ستّة قتلى، ومحاولة قتل واحدة

157
00:11:55,492 --> 00:11:57,212
لا، لستُ واثقا أنّهم كانوا يحاولون قتلي

158
00:11:57,412 --> 00:11:58,932
رأيتُ الظلّ قبل إطلاق الرصاصة

159
00:11:59,892 --> 00:12:00,852
ماذا تعني؟

160
00:12:01,092 --> 00:12:05,412
(أقفلتُ المكالمة، وكنت أتحدّث إلى (أرابيلا
حين رأيت ظلّ البندقية على الأرض

161
00:12:05,692 --> 00:12:08,172
لذلك كنتُ قادرًا أن أدير
رأسي عند الدقيقة الأخيرة

162
00:12:08,612 --> 00:12:11,812
إذن قد أخطؤوا؟ -
لا، ليس بالضبط، لكنّهم انتظروا طويلًا جدًا -

163
00:12:12,132 --> 00:12:14,572
أقصد، أننا كنا ثابتين
كنت أجري اتصالًا وراء اتصال

164
00:12:14,732 --> 00:12:19,132
لذا أشعر وكأنّ القناص انتظرني أن ألاحظ
ثمّ بعدها صوّب بمحاذاة رأسي عِوض عَبره

165
00:12:19,452 --> 00:12:21,692
تلك ستكون رمية دقيقة بشكل لا يصدّق

166
00:12:22,092 --> 00:12:23,932
صحيح؟ يمكنني أن أفعلها -
هل أنت واثق؟ -

167
00:12:24,212 --> 00:12:27,052
هذا لا يهمّ على العموم
لنقل فحسب أن تلك الرمية ممكنة

168
00:12:27,172 --> 00:12:29,052
يبدو كلّ هذا غير منطقي، أليس كذلك؟

169
00:12:29,252 --> 00:12:33,972
...كما لو أنّ كلّ شيء فعلوه هو
حجبنا عن الرؤية. تضليل

170
00:12:34,292 --> 00:12:36,452
مثل السحرة -
أجل، مثل ذلك بالضبط -

171
00:12:36,652 --> 00:12:38,692
"إليكم، اُنظروا هنا إلى هذه اليدّ"
بينما تخفي اليد الأخرى العُملة

172
00:12:38,932 --> 00:12:43,452
فكّروا في الأمر. أرادوا جلب الشرطة لمسرح
الجريمة. أرادوا أن تُكتشف عمليات السرقة

173
00:12:43,612 --> 00:12:45,132
هم على الأرجح أرادوا منا أن نأتي حتّى

174
00:12:45,372 --> 00:12:49,812
كلّ شيء حول هؤلاء الأشخاص يلفت الانتباه
لقد استخدموا سيارة ملغمّة ضخمة ليهربوا من السجن

175
00:12:49,932 --> 00:12:51,692
بالتأكيد عبروا ما يكفي من حدود حتى الآن

176
00:12:52,372 --> 00:12:55,572
كما لو أنهم يطلبون تقريبًا اشتراكنا في هذا

177
00:12:55,972 --> 00:12:58,412
لن يكونوا أوّل من يقترح
أن يجعلنا جزءً من خطته

178
00:12:58,532 --> 00:13:03,572
أجل، لكننا حظينا بدعاية كبيرة. ومن المعروف أنّ تلك
الاستراتيجية لم تنجح بالنسبة لأولئك الذين وظفوها

179
00:13:03,852 --> 00:13:04,732
لكن لماذا؟

180
00:13:05,252 --> 00:13:11,132
ماذا عساهم يكسبون من اشتراكنا؟ -
لأنّه حين ننظر نحن في الأمر، لا أحد آخر يفعل -

181
00:13:11,452 --> 00:13:16,052
أيّ مكان نذهب إليه، تنسحب منه الشرطة المحلية -
(هذه حقيقة أكيدة يا (لويس -

182
00:13:16,692 --> 00:13:18,932
لقد مُنحنا سلطة ذاتية استثنائية هنا

183
00:13:19,412 --> 00:13:21,492
إذن الآن ونحن مشتركون
ماذا نفعل حيال ذلك؟

184
00:13:22,052 --> 00:13:23,332
نقوم بخطوة للوراء

185
00:13:23,892 --> 00:13:30,812
نعيد تقييم ما لدينا من موقف كلّ شيء
قد تمَّ عن قصد. كلّ شيء، متعمّدًا

186
00:13:31,492 --> 00:13:34,492
لويس)، شرطة (مارسيليا) أخذوا)
الطبيبة النفسية إلى الفيلا، صحيح؟

187
00:13:34,652 --> 00:13:36,012
دكتورة (كلارك)؟ -
أجل -

188
00:13:36,372 --> 00:13:37,652
جيّد، سيكون لديهم عنوانها

189
00:13:37,972 --> 00:13:41,372
يُخالجك شيء ما يا (هيكمان)، ما هو؟ -
هؤلاء الرجال بارعون -

190
00:13:42,412 --> 00:13:46,692
مع ذلك تركوا كلّ هواتف الضحايا
في المبنى حيث تمّ إنقاذها

191
00:13:46,972 --> 00:13:48,892
في ذلك الوقت، ظننتُ أنهم ارتكبوا خطأ

192
00:13:49,172 --> 00:13:51,732
أفترض أنه لم يكن خطأ -
أرادوا أن يُعثر عليها؟ -

193
00:13:52,132 --> 00:13:54,012
ربما هي جزء من العملية -
هل تظنّ أنها تعلم؟ -

194
00:13:54,372 --> 00:13:57,332
ربما، وربما لا. أنا بالتأكيد
أودّ التحدث معها وأكتشف

195
00:13:57,692 --> 00:14:03,572
قلتُ لـ(سيباستيان) حين كنّا في السجن، هناك
..شيء حيال ذلك الفيديو، صور كاميرات المراقبة

196
00:14:04,132 --> 00:14:07,092
لا تبدو منطقية، وإذا تحدثتُ إليها
ربما بوسعي اكتشاف ما الأمر

197
00:14:07,492 --> 00:14:10,892
الشرطة المحلية تقول أنهم جلبوا كلّ شيء
من عملية السطو الأخيرة إلى قسمهم

198
00:14:11,092 --> 00:14:13,212
العصابة كانت على وشك
أن تُمسك وغادروا سريعًا

199
00:14:13,452 --> 00:14:16,572
ربما... ارتكبوا خطأ ما
وتركوا شيئا هذه المرة

200
00:14:16,732 --> 00:14:20,492
حسنًا. (كارل)، اذهب إلى
الفيلا. وحاور الدكتورة

201
00:14:20,612 --> 00:14:24,452
(تومي)، (أرابيلا)، و(سيباستيان)
سوف نستقرّ عند قسم الشرطة

202
00:14:25,492 --> 00:14:29,212
أشكّ أنّ يرتكب هؤلاء السفلة أخطاء -
الكلّ يخطئ مرة -

203
00:14:32,332 --> 00:14:34,492
بمن كنت تتصل؟ -
كيف ذلك؟ -

204
00:14:34,852 --> 00:14:36,732
قلت أنكما كنتما ثابتين
وتجري مكالمة تلو الأخرى

205
00:14:36,932 --> 00:14:40,772
تبا! هل تحدث أيّ أحد مع (إيفا)؟ -
لقد حاولتُ. هي لا تُجيب -

206
00:14:41,172 --> 00:14:44,172
عن ماذا تتحدّث؟ -
(اتصلت بـ(تومي) من (إسبانيا -

207
00:14:44,332 --> 00:14:47,532
كانت تبدو نبرتها خائفة، مستاءة بالتأكيد
كانت تريدني أن أذهب هناك

208
00:14:47,692 --> 00:14:50,652
هل قالت السبب؟ أو ما كانت المشكلة؟ -
لا، فقط أنها أرادتني أن أكون هناك -

209
00:14:50,892 --> 00:14:56,452
هل يعلم أيّ أحد بالضبط مكانها في (إسبانيا)؟ -
أنا أعلم أين كانت آخر مرّة -

210
00:14:56,892 --> 00:14:58,052
يمكنني تعقّب هاتفها

211
00:14:58,812 --> 00:15:03,692
حسنًا. سأذهب هناك. وسوف أجدها -
لا يا (لويس)، أنا من سيذهب -

212
00:15:04,612 --> 00:15:07,492
هلا أبلغ أيّ منكم لطفا
المروحية أنني سأكون هناك؟

213
00:15:09,612 --> 00:15:17,372
حين كنتُ أنهي التحقّق من خلفيتها من أجل المحكمة
الجنائية. دعاني صحفي إيطالي من معارفي لأراجع ملفّ

214
00:15:17,732 --> 00:15:24,212
حين تحدثت معي الرقيبة (فيتوريا) أمس
"قالت أنها كانت "تطارد شبحًا

215
00:15:25,692 --> 00:15:27,772
ذلك الملف كان حول شبح

216
00:15:28,012 --> 00:15:30,812
إنها في منطقة خطرة للغاية

217
00:15:41,472 --> 00:15:42,192
شكرًا لك

218
00:15:45,792 --> 00:15:48,232
أنا بخير. لستَ مضطرًا للانتظار بالجوار

219
00:15:48,432 --> 00:15:50,272
حسنًا -
سأتصل بك. شكرًا -

220
00:15:59,792 --> 00:16:00,792
مكانٌ جميل

221
00:16:08,712 --> 00:16:12,472
كيف يجري العلاج الذاتي يا دكتورة؟ -
محقّق (هيكمان)، مرحبا بك -

222
00:16:13,152 --> 00:16:15,392
بوسعي أن أدرك الآن لِمَ
فضلتِ هذا على المشفى

223
00:16:15,872 --> 00:16:20,672
كان الهدف أن أكون في بيئة مألوفة، لكنّ
الطبيعة المميزة لهذا الموقع هي علاوة

224
00:16:20,832 --> 00:16:22,352
صحيح -
أيمكنني تقديم مشروب لك؟ -

225
00:16:22,832 --> 00:16:26,752
شيء بدون كحول سيكون عظيمًا
لكن رجاء، لكِ الحريّة فيما رغبتِ

226
00:16:27,192 --> 00:16:30,232
هذا ما أفعله دائمًا -
أنتِ محقّة -

227
00:16:32,912 --> 00:16:34,072
(رائد (دانيال -
أجل -

228
00:16:34,232 --> 00:16:37,512
المفتشة (كامبيرت) من الأمن الوطني
إنّه لشرفٌ أن أقابلك شخصيًا

229
00:16:37,712 --> 00:16:39,992
عجبا! ذلك ما يقوله
الناس حينما تتقاعد

230
00:16:40,312 --> 00:16:44,112
...حسنًا، لا، ذلك ليس ما قصدت -
أنا أمزح يا (كامبيرت). الشرف لي -

231
00:16:44,792 --> 00:16:47,552
(ماكونال)، (بيرغر)، (سيغر)
ثلاثة محققين من فريقي

232
00:16:47,672 --> 00:16:49,992
سعيدة بلقائكم
تبدو بحال أفضل

233
00:16:50,872 --> 00:16:52,672
كنت في الزقاق بينما كنت تنقل بعيدًا

234
00:16:53,032 --> 00:16:54,672
لحسن الحظّ، أنهم أطلقوا
النار عليّ فقط في الرأس

235
00:16:55,152 --> 00:16:56,192
أنا سعيدة أنّك بخير

236
00:16:56,912 --> 00:17:00,552
حسنًا، لدينا كلّ الأدلة من
عملية السطو الأخيرة

237
00:17:02,752 --> 00:17:06,392
كانت محاولتي في مزحة
لا يوجد أيّ دليل. لا أثر

238
00:17:06,992 --> 00:17:09,832
لقد كنسنا حتّى السطح ولم
نستطع العثور على غلاف الرصاصة

239
00:17:10,232 --> 00:17:12,632
ونحن نعلم أنّه تمّ
إطلاق النار من هناك

240
00:17:12,992 --> 00:17:14,472
كيف دخلوا إلى المتجر؟

241
00:17:14,752 --> 00:17:18,272
اخترقوا من خلال الباب الخلفي
نحو غرفة التخزين. ببساطة

242
00:17:18,552 --> 00:17:20,792
ولا شيء من خلف الغرفة الرئيسية سُرق

243
00:17:21,352 --> 00:17:24,832
لمَ قد يرغب لصوص مجوهرات اقتحام
متجر مجوهرات ولا يسرقون أيّ جواهر؟

244
00:17:25,312 --> 00:17:28,792
أترون؟ هناك شيء ما حيال المكاتب
في محلات المجوهرات هذه

245
00:17:29,192 --> 00:17:33,792
لو كانوا أكثر تستّرًا قليلًا، لمْ
نكن لنعلم حتّى عن الجريمة

246
00:17:33,952 --> 00:17:36,632
المتجر كان مغلقًا لأيام -
خارج الخدمة؟ -

247
00:17:36,792 --> 00:17:42,672
لا، المالكون في (كان) من أجل تجمّع ما
المتجر سوف يُفتح مجددًا الأسبوع المقبل

248
00:17:43,232 --> 00:17:45,272
هل من فرصة أنّك جلبتِ حاسوب المكتب؟

249
00:17:45,732 --> 00:17:48,832
لقد ولجتُ إليه عن بعد، لكن أودّ فعلًا
أن أتمكن من الولوج إليه سلكيًا

250
00:17:49,152 --> 00:17:50,312
سأجعلهم يجلبونه مباشرة

251
00:17:51,432 --> 00:17:57,152
إيفا)، هذا أنا (دورن) مجددًا)
أريدك أن تجيبي على اتصالاتي. الأمر عاجل

252
00:17:57,512 --> 00:18:05,312
إذا كنتِ تنوين مقابلة من أخشى أنّك تطاردين فينبغي
ألا تفعلي ذلك بمفردك تحت أيّ ظروف، مفهوم؟

253
00:18:05,552 --> 00:18:07,192
أنا في طريقي إليك. انتظريني

254
00:18:09,352 --> 00:18:16,032
ليون) علينا السير بسرعة)
المروحية جاهزة وأنا في عجل للغاية

255
00:18:18,312 --> 00:18:19,392
شكرًا لكِ

256
00:18:21,232 --> 00:18:24,752
...(كونسويلو) -
لا، لا، لا. سوف أجلبه -

257
00:18:25,112 --> 00:18:26,472
هذا هراء، أنت ضيفي

258
00:18:28,712 --> 00:18:31,552
فعلا؟ -
عفوا؟ -

259
00:18:33,152 --> 00:18:35,992
ضيفك؟ -
أعاملتك كما لو ظننت لم تكن؟ -

260
00:18:36,272 --> 00:18:38,112
لم يسبق لي فحسب أن
دعاني ضحية جريمة بذلك قطّ

261
00:18:39,232 --> 00:18:39,952
حقا؟

262
00:18:40,952 --> 00:18:43,672
الآن وأنا أفكّر بذلك
لم أقابل أحدًا قطّ سُرَّ بالفعل لرؤيتي

263
00:18:44,152 --> 00:18:46,552
هم لا يمازحون، لا يعرضون عليّ النبيذ

264
00:18:47,672 --> 00:18:51,032
كدتُ أشعر أنّي أخفقت نوعًا ما في اختبار -
لا على الإطلاق -

265
00:18:51,752 --> 00:18:55,272
هم عادة يريدونني أن أنهي عملي
بأسرع ما يُمكن وأن أرحل من هناك

266
00:18:56,272 --> 00:19:01,312
باعتماري قبعة الطبيبة النفسية
لابدّ أنّ ذلك صعبٌ جدًا على عواطفك

267
00:19:02,792 --> 00:19:08,312
في الواقع إنّه ليس صعبًا إطلاقًا
لأنّه عادي

268
00:19:10,352 --> 00:19:12,992
حسنًا، أحزر أنّ ذلك يعني
الكثير بالنسبة لي عنكِ

269
00:19:14,832 --> 00:19:23,552
حسنًا، من هنا وصاعدًا، لمصلحتك
"سأسعى لأكون أكثر كما تسمي ذلك، "عادي

270
00:19:26,872 --> 00:19:28,552
تفضّل -
شكرًا يا رجل -

271
00:19:29,632 --> 00:19:33,112
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا فحسب أكره الانتظار... يا أبي -

272
00:19:33,272 --> 00:19:34,312
لنبقي ذلك بيننا

273
00:19:36,512 --> 00:19:37,272
لا شيء

274
00:19:38,752 --> 00:19:39,512
لا شيء

275
00:19:40,312 --> 00:19:43,072
اُنظري هنا. لا شيء من هذا قد وُلج إليه

276
00:19:43,592 --> 00:19:44,832
حتّى أنهم لم يحاولوا ذلك

277
00:19:45,352 --> 00:19:49,072
(قتلوا شرطيان وأطلقوا النار على (تومي
لابدّ أنهم كانوا يسعون وراء شيء

278
00:19:49,312 --> 00:19:52,672
متى أغلق المتجر بالضبط؟ -
كامبيرت) قالت منذ أربع أيام) -

279
00:19:53,072 --> 00:19:55,472
ما هذا التجمّع الذي ذهب إليه الجميع؟ -
لا أعلم -

280
00:19:55,632 --> 00:19:58,392
ما أجده غريبًا هو ذهاب
كلّ المستخدمين هناك

281
00:19:58,552 --> 00:19:59,472
سأذهب للتحقّق

282
00:19:59,952 --> 00:20:02,592
لابدّ أن يكون الحاسوب. لابدّ من ذلك

283
00:20:03,352 --> 00:20:05,752
أتسمحين أن أسألك سؤالا شخصي؟

284
00:20:06,472 --> 00:20:07,832
هذا يتوقف على السؤال

285
00:20:10,192 --> 00:20:13,672
كيف تتحمّل طبيبة نفسية بالسّجن
تكاليف فيلا في جنوب (فرنسا)؟

286
00:20:15,152 --> 00:20:17,352
أهذا مضحك؟ -
لا -

287
00:20:18,072 --> 00:20:21,392
الأمر فحسب أنّ هناك عدّة أسئلة
شخصية أخرى كان بإمكانك طرحها عليّ

288
00:20:21,752 --> 00:20:24,432
قلتُ لديّ فيلا متاحة
لم أقل أني أملك واحدة

289
00:20:24,712 --> 00:20:26,912
صحيح. صحيح. قد قلتِ ذلك

290
00:20:27,272 --> 00:20:31,112
(هذا المنزل يعود لمصرفي من (باريس -
أنا أرى -

291
00:20:31,752 --> 00:20:35,432
أواثقة جدًا أنّك لم تر شيئًا
كان مريضًا

292
00:20:35,992 --> 00:20:38,632
كان مغرمًا بشابٍّ يافعٍ جدًا، فائق الجمال

293
00:20:38,992 --> 00:20:41,912
هل ذلك مألوف؟ -
رجل عجوز مع حبيب شابّ؟ -

294
00:20:43,432 --> 00:20:49,192
طبيبة نفسية تقيم في منزل مريض -
لا. لا، في الحقيقة ستكون غير أخلاقية نسبيًا -

295
00:20:49,472 --> 00:20:51,832
عدا أنّه وبعد سنة مضت توقفت عن علاجه

296
00:20:52,192 --> 00:20:55,672
أصبحنا أصدقاء، وبعد سنة
أتيت ومكثتُ هنا لأوّل مرّة

297
00:20:55,792 --> 00:20:57,352
حسنًا، ذلك يشرح الأمر إذن

298
00:20:58,592 --> 00:21:01,792
هناك شيء حقًا مسلّي عند -
الدردشة معكِ.      - بجدّ؟ -

299
00:21:04,472 --> 00:21:06,592
لم أتوقّع عدّة أسئلة شخصية عنّي

300
00:21:07,192 --> 00:21:11,592
عن أيّ موضوع توقعتِ أن تكون الأسئلة؟ -
لوسيان) الهروب، اعتقالي) -

301
00:21:11,712 --> 00:21:13,712
حسنًا. كيف منعتهم عن اغتصابك؟

302
00:21:14,312 --> 00:21:16,192
عجبًا! لقد ذهبت مباشرةً إلى ذلك

303
00:21:16,312 --> 00:21:20,472
اُختطفت على يدي مدانين فارين
مجرمان يائسان، ليومين؟

304
00:21:20,672 --> 00:21:22,392
أجل -
مقيدة، عاجزة -

305
00:21:22,512 --> 00:21:23,912
كلّيًا -
لم يُعتدى عليك؟ -

306
00:21:24,672 --> 00:21:28,472
أفترض أنّكِ لقُلتِ شيئا لو أصابك ذلك
لا تفهميني خطأ، إنّي سعيد لأنّه لم يحدث

307
00:21:28,592 --> 00:21:31,752
إنما أجد هذا نوعًا ما... مفاجئًا

308
00:21:32,752 --> 00:21:35,912
ذلك ليس مفاجئًا على الإطلاق
أنا طبيبة نفسية

309
00:21:36,552 --> 00:21:39,072
أنا بارعة جدًا في السيطرة على النّاس بالكلمات

310
00:21:39,552 --> 00:21:45,232
(إضافة إلى أنّ علاقتي المهنية مع (لوسيان
لم تجعله فقط غير مهتمّ بي بذلك الشكل

311
00:21:45,952 --> 00:21:48,272
بل جعلته حتّى يرغب
بحمايتي من الثلاثة الآخرين

312
00:21:48,392 --> 00:21:53,632
يبدو أنّك امتعضتِ من أسئلتي -
لا. أعلم أنّ لديك عملًا تقوم به -

313
00:21:54,472 --> 00:21:57,072
أنتِ تقولين أنّ (لوسيان) كان غير مهتمّ؟

314
00:22:06,992 --> 00:22:07,672
المعذرة

315
00:22:10,312 --> 00:22:11,352
سوف أبقى هنا

316
00:22:13,712 --> 00:22:14,432
كارل)؟)

317
00:22:14,552 --> 00:22:16,352
أعلم ماذا كان يُضايقني حول الفيديو

318
00:22:16,512 --> 00:22:19,472
اُطلب من (سيباستيان) أن يُريك
لقطات كاميرات المراقبة من السّجن

319
00:22:19,672 --> 00:22:23,192
حين يثبُ (لوسيان) من كرسيّه
إلى الدكتورة، لا تنظر إليه، راقبها

320
00:22:23,552 --> 00:22:27,352
أنا واثق جدًا أنّها لم تَجفُل إطلاقًا
كما لو كانت تعلم أنّه سيفعلها

321
00:22:27,512 --> 00:22:30,072
سوف أنظر في ذلك -
أجل، راسلني ودعني أعلم -

322
00:22:31,592 --> 00:22:33,872
بدأتُ أظنّ أنّ طبيبتنا
ليست ضحية إطلاقًا

323
00:22:35,312 --> 00:22:37,272
ربما تكون لها علاقة بكلّ شيء

324
00:22:42,552 --> 00:22:43,592
أترغب بقليل من الشاي الطازج؟

325
00:22:43,792 --> 00:22:46,752
...أنا بخير، شكرًا لكِ. إذن كنّا -
ما هي مشكلة يدكِ؟ -

326
00:22:47,672 --> 00:22:50,392
عفوا؟ -
لمَ ترتدي قفازًا واحدًا؟ -

327
00:22:50,752 --> 00:22:52,312
إصابة في العمل -
شديدة؟ -

328
00:22:53,072 --> 00:22:55,032
مقبولة -
حديثة؟ -

329
00:22:56,432 --> 00:22:57,632
ليس منذ مدّة طويلة

330
00:22:58,312 --> 00:23:01,192
لمَ أنت متردّد في مناقشة ذلك؟ -
متردّد؟ -

331
00:23:01,712 --> 00:23:02,952
إنّه يُسمّى التهرّب

332
00:23:03,352 --> 00:23:07,152
أنت تعطيني أقل قدر ممكن من
المعلومات في ردّ عن كلّ سؤال

333
00:23:07,952 --> 00:23:10,912
هل ذلك ما أفعله؟ -
لم تكن مجرّد إصابة -

334
00:23:11,232 --> 00:23:14,712
تعرّضت لإطلاق نار في (نيويورك)
على يدّ مشتبه به في اختطاف أطفال

335
00:23:16,232 --> 00:23:19,912
ماذا كان ما قلت؟
"غوغل يجعلنا نبدو جميعًا أذكى"

336
00:23:20,472 --> 00:23:23,152
والآن، لمَ ترغبين في التقصي عنّي؟

337
00:23:23,472 --> 00:23:29,072
محقّق شرطة أمريكي في (مارسيليا)
هذا لم يكن شيئًا أتوقعه. كنتُ مفتونة

338
00:23:29,672 --> 00:23:32,512
مكتوب أنَّ الرجل الذي أصابك فرَّ
وأنّه لا يزال في الخارج طليقًا

339
00:23:33,352 --> 00:23:36,832
لابدّ أنّ ذلك ثقيلٌ عليك
أتصوّر أنّه يجعل الحياة صعبة

340
00:23:38,075 --> 00:23:40,439
لم تجفُل

341
00:23:48,632 --> 00:23:50,712
لا يزال هاتفها مقفلًا -
منذ متى؟ -

342
00:23:51,272 --> 00:23:52,872
منذ آخر خمس أو ستّ
(ساعات من اتصالها بـ(تومي

343
00:23:53,192 --> 00:23:56,112
حسنًا، أرسل إليّ إحداثيات
آخر موقع لها، اتفقنا؟

344
00:23:56,672 --> 00:23:57,512
إنها في الطريق

345
00:23:57,872 --> 00:24:00,312
وهل يعلم أيّ أحد أين كانت
تمكث في (إسبانيا)؟

346
00:24:01,032 --> 00:24:04,072
سأرسل معلومات الفندق أيضًا -
شكرًا لك -

347
00:24:05,112 --> 00:24:05,952
هل هو في (إسبانيا)؟

348
00:24:06,632 --> 00:24:11,432
أجل، لكنّ هاتف (إيفا) ليس مفتوحًا لساعات -
(إن كان أيّ أحد بوسعه إيجادها فهو (دورن -

349
00:24:12,432 --> 00:24:14,752
حسنًا، ماذا عن هذا؟ هل من شيء؟

350
00:24:16,832 --> 00:24:18,072
الأمر فحسب مستحيل

351
00:24:19,272 --> 00:24:22,912
من غير الممكن أن تدخل لنظام
ولا تترك أيّ أثر بتواجدك هناك

352
00:24:23,432 --> 00:24:25,792
كلّ مرّة تحرّك المؤشّر
يسجّل الحاسوب ذلك

353
00:24:25,912 --> 00:24:28,992
إنّه يفعل ذلك ببساطة
عميقا في "البيوس"، هناك سجّل

354
00:24:29,312 --> 00:24:33,152
لا يُمكنك وقف ذلك من الحدوث
...كما أن تجعل الوقت يتوقّف

355
00:24:35,712 --> 00:24:36,432
سيباستيان)؟)

356
00:24:36,592 --> 00:24:40,512
متجر المجوهرات لم يكن مغلقًا من أجل
(اجتماع عجزة. هناك مزاد كبير يحدث في (كان

357
00:24:40,752 --> 00:24:45,152
بعض من المجوهرات الأكثر قيمة في العالم ستكون هناك -
يبدو ذلك كوجهة سترغب مجموعة "الراديك" للذهاب خلفها -

358
00:24:45,672 --> 00:24:46,392
أجل

359
00:24:47,232 --> 00:24:49,592
هل تمكنت من الدخول؟ -
المخادع اللعين -

360
00:24:51,472 --> 00:24:55,512
بل أشبه بالتجوّل
كما قال (هيكمان)... سحر

361
00:24:56,112 --> 00:24:58,152
أتعرفون كيف يجعل السحرة الأشياء تختفي؟

362
00:24:58,432 --> 00:25:02,992
بوضع حاجب أمامها لجعل
الخلفية تبدو مثل المقدّمة

363
00:25:04,152 --> 00:25:06,832
هل فهم أيّ منكم ما قاله للتوّ؟ -
أنا فهمت -

364
00:25:07,392 --> 00:25:11,032
هم يُغيّرون ما تظنّ أنّك تراه -
بالضبط -

365
00:25:11,632 --> 00:25:16,592
سيباستيان). أعطني العنوان الرئيسي) -
أعلم ما حصلوا عليه من هذا الحاسوب -

366
00:25:19,152 --> 00:25:21,632
إذن يدك الآن غير قابلة للاستعمال؟

367
00:25:21,752 --> 00:25:24,592
(لقد عالجتِ (لوسيان فيوري
لسنتين؟ مرتان في الأسبوع؟

368
00:25:24,712 --> 00:25:27,592
لقد عدنا لذلك؟ -
تاريخي ليس سبب وجودي هنا -

369
00:25:28,872 --> 00:25:34,552
أجد انحرافك مثيرًا حقًا للاهتمام -
انحراف، تهرّب، أنا رجل صعب التعامل -

370
00:25:35,792 --> 00:25:41,032
أكثر من 200 جلسة
هذا كثير، أليس كذلك؟

371
00:25:41,792 --> 00:25:42,592
...آسفة، أنا

372
00:25:42,752 --> 00:25:51,032
لطبيب واحد يعالج مريضًا واحدًا، يبدو ذلك وقتا
كثيرًا لتكون في حالات متأزّمة للغاية، حالات حادّة

373
00:25:52,032 --> 00:25:53,312
قد يعتقد شخص ذلك

374
00:25:56,432 --> 00:26:01,632
يا دكتوره، أريدك أن تعلمي أنيّ
لا أعتبرك عدوًا، أو شخصًا سيّئًا

375
00:26:04,232 --> 00:26:06,152
معظم الناّس ينظرون
للمدانين أنّهم أغبياء

376
00:26:07,832 --> 00:26:11,152
لكن إنْ كانوا أذكياء، لما وجدوا
أنفسهم في السّجن بالمقام الأول

377
00:26:12,072 --> 00:26:16,232
لكن بالنسبة لنا نحن من يعمل في النظام
نحن نعلم أنّ ذلك ليس حقيقيًا

378
00:26:16,352 --> 00:26:22,032
قد لا يكونون متعلّمين بالمعنى التقليدي، لكنهم جيّدون
عدد لا بأس به منهم أذكياء جدًا بلغة الشارع

379
00:26:23,232 --> 00:26:26,592
ويمكن أن يكونوا بارعين جدًّا في التلاعب

380
00:26:28,032 --> 00:26:31,592
أفترض أن يكون ذلك فعلًا -
أنت لا تفترضين، لقد عشتِ ذلك -

381
00:26:32,952 --> 00:26:33,712
عفوا؟

382
00:26:33,832 --> 00:26:43,152
مائتا ساعة وقتٌ كافٍ بالتأكيد لشخص ميّالٌ بالفعل
للتعاطف تجاه سجين. مثل طبيبه، أن يتأثّر به

383
00:26:44,752 --> 00:26:50,632
لتكون... كيف صُغتِ العبارة؟
مُتحكَّمة بكلماته

384
00:26:51,472 --> 00:26:53,312
أنا فعلًا لا أعلم عن ماذا تتحدّث

385
00:26:54,552 --> 00:26:57,912
هذه اللقطات أُخذت من مكتبكِ
مباشرةً بعد انقطاع الإنارة

386
00:26:58,032 --> 00:27:00,272
أترين كيف يثب (فيوري) من كرسيّه نحوكِ؟

387
00:27:02,112 --> 00:27:03,872
أنتِ لم تجفلي حتّى
أليس كذلك يا (آنا)؟

388
00:27:05,152 --> 00:27:06,872
كنتِ تعلمين أنّه سيقدم على ذلك، صحيح؟

389
00:27:15,312 --> 00:27:16,232
أنا آسفة

390
00:27:21,592 --> 00:27:24,352
دعيني أساعدكِ -
لستُ بحاجة لمساعدتكِ -

391
00:27:24,472 --> 00:27:26,592
(ثقي بي يا (آنا
الوقتُ ينفذ منك

392
00:27:27,032 --> 00:27:31,352
إن سمحتِ لهم أن يؤذوا مزيدًا
من النّاس الآن وأنتِ بعيدة عنهم

393
00:27:31,472 --> 00:27:34,912
الآن وأنتِ بعيدة عن خطرٍ جسدي لن يكون
هناك أيّ شيء بوسعي فعله من أجلك

394
00:27:39,152 --> 00:27:40,672
ظننتُ أنّه أحبّني

395
00:27:41,792 --> 00:27:46,432
وبعدها... هو فحسب... رماني
حين لم يعد بحاجتي بعد الآن

396
00:27:46,792 --> 00:27:51,352
هو رماني بعيدًا ببساطة
أشعر أني غبيّة جدًا

397
00:27:52,192 --> 00:27:56,592
لقد دمرتُ كلّ شيء، مسيرتي المهنية، حياتي -
ليس إن ساعدتني -

398
00:27:57,032 --> 00:28:01,752
ماذا؟ -
ما الذي يخططون له؟ عملهم الحقيقي؟ -

399
00:28:03,592 --> 00:28:06,752
إن فعلتُ؟ -
إن ساعدتني على إيقافهم -

400
00:28:08,152 --> 00:28:10,792
سأفعل كلّ شيء بوسعي
لمنع هذا من إيذائك

401
00:28:12,192 --> 00:28:15,512
أيمكنني أن أثق بك؟ -
عليك ذلك -

402
00:28:20,725 --> 00:28:24,427
(كان، فرنسا)

403
00:28:40,900 --> 00:28:42,934
(فندق (كارلتن آنتركونتنوتال

404
00:28:47,010 --> 00:28:49,850
حسنًا، لقد دخلنا هناك
تمّ تعطيل أجهزة الإنذار

405
00:28:53,290 --> 00:28:58,290
أيتها السيدات والسادّة، مرحبًا بكم
في المزاد السنوي الـ21 للجواهر

406
00:29:00,930 --> 00:29:01,970
المزاد يبدأ

407
00:29:02,930 --> 00:29:05,530
تومي)؟) -
نحن مستعّدون يا رائد -

408
00:29:08,850 --> 00:29:10,490
(نحن جميعًا في مواقعنا يا (كامبيرت

409
00:29:14,210 --> 00:29:15,530
نبدأ المزاد أيتها السيدات والسادة

410
00:29:15,650 --> 00:29:20,610
لدينا قلادة الدولفين هذه الرائعة
المرصعة بالألماس 100 قيراط

411
00:29:20,770 --> 00:29:27,730
قطعة رائعة، أنا متأكد أنكم جميعًا ستتفقون
لنبدأ المزايدة بـ80 ألف أورو. هل لديّ 80 ألفًا؟

412
00:29:36,650 --> 00:29:39,130
هيا -
كدت أنتهي -

413
00:29:45,850 --> 00:29:47,570
شكرًا لكم أيّها السيدات والسادة

414
00:29:48,450 --> 00:29:52,570
رجاء. رجاء. اهدؤوا، إنّها فقط
بداية السهرة كما تعلمون

415
00:29:52,730 --> 00:29:53,930
أنتم تجعلونني أشعر بالدوار هنا

416
00:29:58,810 --> 00:30:01,410
مستعدّ -
انتظر لحظة -

417
00:30:09,450 --> 00:30:11,210
الأمن -
من معي؟ -

418
00:30:11,370 --> 00:30:12,090
الأمن

419
00:30:12,250 --> 00:30:14,290
ما الذي تفعله بالإجابة
على هاتف زوجتي؟

420
00:30:15,170 --> 00:30:17,286
...من يتحدّث؟ هذا مكتب

421
00:30:17,287 --> 00:30:20,100
قل لتلك الساقطة ألا تزعج
نفسها حتّى بالقدوم للمنزل

422
00:30:22,090 --> 00:30:23,210
أصبحت أتحكّم بما يعرض
على شاشات المراقبة

423
00:30:23,770 --> 00:30:24,530
من كان ذلك؟

424
00:30:25,450 --> 00:30:29,170
لا أعلم. شخصٌ غريب الأطوار
أراد التحدّث إلى زوجته

425
00:30:34,010 --> 00:30:35,970
يمكنهم فقط رؤية ما أريدهم
رؤيته من الآن وصاعدًا

426
00:30:36,130 --> 00:30:38,930
300ألف، 300 ألف للسيدة

427
00:30:39,650 --> 00:30:43,490
300ألف، بيع للسيّدة
ذات السترة البيضاء

428
00:30:46,010 --> 00:30:47,610
تهانينا يا سيّدة

429
00:30:51,170 --> 00:30:55,130
هذه بداية رائعة للسهرة
...الآن، ما يلي، سيداتي وسادتي

430
00:30:55,250 --> 00:30:56,130
نحن مستعدّون

431
00:30:56,650 --> 00:30:59,490
تذكّروا، من اللحظة التي أعطّل
فيها أجهزة استشعار الحركة

432
00:30:59,610 --> 00:31:03,210
لديكم فقط دقيقتان و59 ثانية
لتغادروا الطابق الرئيسي

433
00:31:03,370 --> 00:31:07,370
بعد ثلاثة دقائق، سيقرأ النظام
عطل المولّد على أنّه خرق

434
00:31:08,290 --> 00:31:09,370
مستعدون؟
مفهوم؟

435
00:31:09,530 --> 00:31:11,130
أجل -
هيّا بنا -

436
00:31:14,730 --> 00:31:16,410
دقيقتان و59 ثانية
انطلقوا

437
00:31:27,010 --> 00:31:28,850
نحن عند المصعد -
حسنًا -

438
00:31:32,850 --> 00:31:33,610
الآن

439
00:31:41,130 --> 00:31:44,770
المصعد واحد في الطابق الأخير ومعطّل
المصعد ملككم. بقيت دقيقة و20 ثانية

440
00:31:50,210 --> 00:31:52,850
حسنًا نحن مستعدّون -
أُرسل البقية إلى الدور الأرضي -

441
00:31:54,090 --> 00:31:55,130
أراك في الأسفل -
حسنًا -

442
00:32:06,130 --> 00:32:13,050
السيّد عند الطاولة هناك في الوسط
400ألف أورو، بيع. تهانينا يا سيدي

443
00:32:17,530 --> 00:32:18,650
نحن في الدور الأرضي

444
00:32:21,810 --> 00:32:23,570
ادخرتم 20 ثانية. أحسنتم العمل

445
00:32:23,770 --> 00:32:25,570
مستشعر الحركة الخاصّ
بالطابق الرئيسي عاد للعمل

446
00:32:26,610 --> 00:32:28,730
دوساك)؟ كيف الوضع عندك؟)

447
00:32:30,410 --> 00:32:35,930
إذا كانت القياسات التي أعطيتني صحيحة
فقد أنهيتُ تقريبًا. ولا أسماء أثناء العملية

448
00:32:36,410 --> 00:32:40,530
اهدأ، لا أحد يعلم حتّى أننا هنا -
إذن قل اسمك -

449
00:32:42,050 --> 00:32:43,410
القياسات كانت صحيحة، أليس كذلك؟

450
00:32:46,170 --> 00:32:51,210
أجل. مرمى القمامة مفتوح، على ما أظنّ -
إنّه مجرى القمامة، صدقني -

451
00:32:53,930 --> 00:32:54,850
حسنًا، نحن جاهزون

452
00:32:55,530 --> 00:32:57,890
باقي أجهزة الإنذار مُتحكم بها
جميعًا من داخل تلك الخزنة

453
00:32:58,130 --> 00:33:00,450
بمجرّد أن يتعطّل إنذار الحريق
سأكون مراقبًا فحسب

454
00:33:00,770 --> 00:33:04,170
سأبلغكم عن استجابات الوضع
...لكن أكثر من ذلك

455
00:33:04,290 --> 00:33:06,730
(اخرس يا (موراند -
بدون أسماء -

456
00:33:07,130 --> 00:33:07,890
اذهب

457
00:33:11,330 --> 00:33:13,330
...لطالما أردت أن أقول هذا

458
00:33:14,450 --> 00:33:16,090
"انفجار وشيك"

459
00:33:30,170 --> 00:33:31,610
تبا -
ما ذلك؟ -

460
00:33:31,770 --> 00:33:32,930
نيران في غرفة القمامة

461
00:33:45,610 --> 00:33:47,730
كن سريعًا، لكن لا تُخطئ -
لا مشكلة -

462
00:33:49,290 --> 00:33:50,650
قسم الإطفاء في طريقه يا رفاق

463
00:34:09,250 --> 00:34:11,930
250من أجل هذه القطعة. 250

464
00:34:14,210 --> 00:34:18,370
(أنت عبقري يا رجل - عمل مذهل يا (فيكتور -
ليس هناك وقتٌ كثير. هيا بنا -

465
00:34:23,290 --> 00:34:25,730
وقت الحفلة. نحن في الخزنة
لقد دخلنا

466
00:34:25,930 --> 00:34:27,090
كلّ الأقفال معطّلة

467
00:34:34,210 --> 00:34:35,210
هيّا يا سيدات

468
00:34:37,770 --> 00:34:38,970
أجل

469
00:34:50,890 --> 00:34:51,810
وصلت المطافئ يا شباب

470
00:34:53,290 --> 00:34:54,730
حسنًا، وقت الذهاب

471
00:35:05,010 --> 00:35:07,250
أفٍّ. لا أظنّ أنّ تلك النار ستخمد

472
00:35:46,330 --> 00:35:47,210
لا تتحركا

473
00:35:49,930 --> 00:35:50,690
لا تتحركا

474
00:35:53,650 --> 00:35:54,450
هل تذكرني؟

475
00:35:58,210 --> 00:35:58,930
آسف

476
00:36:04,810 --> 00:36:06,530
ترجلا من الشاحنة -
الأيدي فوق الرأس -

477
00:36:06,690 --> 00:36:07,450
انزلا

478
00:36:14,570 --> 00:36:16,890
غوست زيرو)؟) -
من أنت؟ -

479
00:36:17,050 --> 00:36:20,650
أنا الرجل الذي سيجعلك مشهورً جدًا
سوف لن تقدر من الدنوّ لحاسوب مجددًا

480
00:37:03,570 --> 00:37:04,650
مساء الخير يا سيّد

481
00:37:07,010 --> 00:37:08,530
(الرقيب (إيفا فيتوريا

482
00:37:09,570 --> 00:37:13,330
أجل. لقد غادرت منذ حوالي 20 دقيقة

483
00:37:14,210 --> 00:37:15,410
أعطني المفتاح

484
00:37:17,010 --> 00:37:18,010
أمرك سيدي

485
00:37:21,570 --> 00:37:22,650
الطابق الثاني يا سيدي

486
00:38:39,370 --> 00:38:42,570
كارل)، انتهى الأمر. كلّهم في الحجز)

487
00:38:43,690 --> 00:38:45,210
أنا في طريقي لأقلك

488
00:38:48,130 --> 00:38:52,010
أيّ أخبار؟ -
إنهم في الحجز. جميعهم -

489
00:38:52,570 --> 00:38:53,410
حقّا؟

490
00:38:55,010 --> 00:38:56,330
هل تلك مفاجأة؟

491
00:38:56,890 --> 00:38:59,490
ماذا، ألا تصدقينني؟
أتظنين أنّي أتحايل؟

492
00:38:59,730 --> 00:39:04,810
لا، أنا... أخبرتك ماذا كانوا يخططون -
أجل، أنت أخبرتني فعلا عن شيء -

493
00:39:05,370 --> 00:39:07,530
حسنًا، ذلك... من الجيّد أنهم اُعتقلوا

494
00:39:07,970 --> 00:39:08,810
حقا؟

495
00:39:09,530 --> 00:39:14,090
أجل. أولئك الحيوانات مكانهم خلف القضبان -
يمكنكِ التوقّف الآن -

496
00:39:14,810 --> 00:39:19,930
عفوا؟              - الشرط الوحيد حول أن -
أساعدك كان يتوقّف عليكِ بإخباري الحقيقة

497
00:39:21,010 --> 00:39:22,810
قلت للتوّ أنّهم في الحجز؟

498
00:39:22,930 --> 00:39:25,650
أجل، لكن لم يُقبضوا عليهم
في المزاد الذي أرسلتنا إليه

499
00:39:26,130 --> 00:39:26,890
ماذا؟

500
00:39:27,090 --> 00:39:30,930
كما ترين، الخبير الرقمي خاصتنا اكتشف ما كان
يأخذه قرصانكم من حواسيب متاجر المجوهرات

501
00:39:31,050 --> 00:39:32,610
الموقع الحقيقي للجواهر

502
00:39:32,770 --> 00:39:35,330
في مزاد مثل ذلك تُستعمل قطعٌ مقلّدة للعامّة

503
00:39:35,450 --> 00:39:39,850
لكنّهم يحتفظون بالقطع الحقيقية قريبة
الجواهر الحقيقية كانت في بنك قريب

504
00:39:40,010 --> 00:39:42,530
الهدف الحقيقي من عملية السطو

505
00:39:44,530 --> 00:39:45,890
كنت أنت من أطلق النار عليّ

506
00:39:47,690 --> 00:39:50,170
لم أكن لأخطئ -
لا -

507
00:39:52,210 --> 00:39:53,330
لم ينبغي عليك أن تُخطئ

508
00:39:53,610 --> 00:39:56,370
حين أخرج، سوف آتي وأجدك

509
00:39:57,770 --> 00:40:00,610
إن خرجت لن تضطر للبحث عنّي

510
00:40:01,490 --> 00:40:05,330
سأكون منتظرًا خارج السجن بالضبط مستعدًّا لك

511
00:40:08,130 --> 00:40:12,490
أجب عن أسئلتي -
اسمعيني، أنا لا أفهم سبب وجودي هنا -

512
00:40:13,170 --> 00:40:14,290
أعتقد أنّك تعلم

513
00:40:15,250 --> 00:40:16,050
لا

514
00:40:16,730 --> 00:40:19,010
إذن أنت لم تشارك في
عملية السرقة بالبنك؟

515
00:40:19,610 --> 00:40:21,850
ماذا؟ أيّ سرقة؟

516
00:40:22,250 --> 00:40:25,170
كنت في الشاحنة حين هرعتم
نحوي وسحبتموني إلى هنا

517
00:40:27,370 --> 00:40:28,370
هل أنت واثقٌ من ذلك؟

518
00:40:29,290 --> 00:40:31,450
قال أنّ كاميرات المراقبة كانت معطّلة

519
00:40:34,490 --> 00:40:39,490
أنتِ بارعة جدًا في السيطرة بكلماتك
عدا أنّك ارتكبت ذلك الخطأ الصغير الوحيد

520
00:40:40,290 --> 00:40:43,290
هل ارتكبتُ خطأ؟ -
أجل، أخبرتني أنّك تحرّيتِ عنّي -

521
00:40:44,410 --> 00:40:45,690
كيف يكون ذلك خطأ؟

522
00:40:45,810 --> 00:40:48,090
حسنًا، لو فعلتِ ذلك بين
لقائي ومجيئي إلى هنا

523
00:40:48,210 --> 00:40:50,370
فحينها كنتِ ستعلمين أنّ ذلك
الرجل الذي أصابني في السجن

524
00:40:50,530 --> 00:40:52,490
بـ(لاهاي) في هذه اللحظة
لكن طالما لم تفعلي

525
00:40:52,610 --> 00:40:53,850
لابدّ أنّكِ قمتِ بذلك قبل أشهر

526
00:40:53,970 --> 00:40:56,570
وتلك هي فترة طويلة
للتخطيط أنّه تمّ التلاعب بك

527
00:41:10,010 --> 00:41:12,210
أتظنّ نفسك فعلًا عبقريّ حواسيب؟

528
00:41:14,130 --> 00:41:19,010
أمسكتُ (غوست زيرو). رغم أنّي
لم أظنّ أنك ستكون أكثر... إثارة للإعجاب

529
00:41:21,170 --> 00:41:26,650
لو كنتُ (غوست زيرو)، لما كان
لديّ ما أخشاه من أداة حكومة

530
00:41:27,050 --> 00:41:29,930
لو كنتُ (غوست زيرو)، شخص
مثلك لَمَا استطاع أبدًا التغلّب عليّ

531
00:41:30,810 --> 00:41:35,970
القرصنة نفسها، بمجرّد أن اكتشفت ما كنت تفعله
هو تقريبًا... عمل هواة

532
00:41:36,730 --> 00:41:38,930
ما جعلك مميزا كان حقيقة
أنّك لم تترك أيّ أثر

533
00:41:39,050 --> 00:41:40,850
الحقيقة المستحيلة

534
00:41:42,770 --> 00:41:44,170
واصل الابتسام

535
00:41:45,530 --> 00:41:47,810
أنت تعلم أنّك لا تستطيع إثبات
أيّ علاقة لي بتلك السرقة

536
00:41:48,650 --> 00:41:49,850
كنت على بعد مبنيين

537
00:41:50,130 --> 00:41:56,410
أجل، في شاحنة محاولا تجاوز كلّ
أنظمة الإنذار وكاميرات مراقبة في البنك

538
00:41:56,730 --> 00:41:59,810
زد أنّك استخدمت هاتفك الشخصي
للاتصال بالحارس في الداخل

539
00:42:00,130 --> 00:42:01,290
"ماذا تقصد بـ"محاولا

540
00:42:04,690 --> 00:42:07,050
توليتُ كلّ نظام تحكم
قبل ساعة من وصولك هناك

541
00:42:07,850 --> 00:42:12,170
أسقطت الحجاب عليه لجعلهم يبدون كما
لو لم يُمسّوا . احزر من أين تعلمت ذلك؟

542
00:42:12,490 --> 00:42:16,050
هذا الحجاب هو صورة من نظام تشغيل حاسوب
البنك والذي أنشأته قبل أن أفعل أيّ شيء

543
00:42:16,690 --> 00:42:19,810
إذا دخلت إليه، لن تعلم
أبدًا أنّي مررتُ من هناك

544
00:42:21,730 --> 00:42:23,370
بعد أن أنهي توثيق هذا

545
00:42:23,490 --> 00:42:26,770
سوف أعمل على أن يكون هذا بروتوكول
قياسي لكلّ المحققين الجنائيين الرقميين

546
00:42:27,290 --> 00:42:33,490
لفحص نظام يعتقدون أنّه اُخترق للتأكد أنهم ينظرون
لـ"البيوس" الفعلي وليس واجهة شبيهة فحسب

547
00:42:35,730 --> 00:42:38,650
لعبتك كما يقولون، انتهت

548
00:42:44,090 --> 00:42:45,730
لا شيء قلتَه يُدينني

549
00:42:45,890 --> 00:42:48,170
لا، شهادتي سوف تُدينك -
لمَ؟ -

550
00:42:48,330 --> 00:42:49,050
لماذا؟

551
00:42:49,170 --> 00:42:52,930
لماذا تريد أن تزيحني بعيدًا؟
أنا لم أؤذ أحدًا. كان مجرد لهو

552
00:42:53,090 --> 00:42:55,530
قليلٌ من المرح في حياةٍ مملّة -
لهو؟ -

553
00:42:55,850 --> 00:43:00,250
ستة أشخاص قُتلوا، ضابط شرطة وصديق
لي أصيب برصاصة، كلّ هذا من أجل ماذا؟

554
00:43:00,370 --> 00:43:01,330
ماذا، لأنّكِ كنت تشعرين بالملل؟

555
00:43:01,770 --> 00:43:06,730
لا شيء من هذا حدث لأنّي شعرتُ بالملل. كنت أنتظر لأرى
إنّ كنت تستطيع اكتشاف أنّ هذا كان لأني كنت أشعر بالملل

556
00:43:06,890 --> 00:43:10,170
شرطة (نيويورك) لديها لقب لأشخاص
مثلك، إنّه يُدعى "واك-جوب" = مجنون

557
00:43:13,770 --> 00:43:16,290
لكن مثلما قلتُ، كان التحدّث معك شيّقًا

558
00:43:17,130 --> 00:43:20,170
لكن كلّ الأشياء الجيّدة لابدّ أن تصل لنهاية -
إذن هل أردت منّي أن أرحل؟ -

559
00:43:21,890 --> 00:43:24,090
لن تشهد ضدّي يا محقّق

560
00:43:24,810 --> 00:43:29,050
لن تشهد ضدّ أيّ أحد -
توقفي يا (آنا). لنتحدّث عن هذا -

561
00:43:29,210 --> 00:43:33,090
لا. التحدّث إليك غَدَا مملًّا فعلًا

562
00:43:34,130 --> 00:43:34,850
لا

563
00:43:57,530 --> 00:43:59,890
اُطلبي سيارة إسعاف
اُطلبي سيارة إسعاف

564
00:44:00,650 --> 00:44:01,370
...(كارل)

565
00:44:01,490 --> 00:44:03,890
ماذا؟ ماذا؟ أنا هنا

566
00:44:04,450 --> 00:44:08,290
...قُل -
لا، لا. أنت... قل لها، اتفقنا؟ -

567
00:44:08,810 --> 00:44:13,250
أنا لستُ خائفًا -
لا تخف، لا تكن خائفًا -

568
00:44:13,610 --> 00:44:15,410
...هل -
ماذا؟ -

569
00:44:16,450 --> 00:44:18,770
هل تعتقد؟ -
ماذا؟ -

570
00:44:18,930 --> 00:44:22,050
هل تعتقد أنّي سوف أراه؟

571
00:44:25,130 --> 00:44:26,570
ماذا؟ -
هل تعتقد -

572
00:44:27,210 --> 00:44:31,690
أنّي سوف أرى (إيتيان)؟
طفلي الصغير؟

573
00:44:31,810 --> 00:44:36,370
اُصمد. اُصمد فحسب...

574
00:44:39,850 --> 00:44:43,610
هل تعتقد؟ -
أنا أعلم. إنّي متيقّن أنّك ستراه -

575
00:44:46,490 --> 00:44:48,010
...اُصمد فحسب. فقط

576
00:44:49,850 --> 00:44:53,250
...هيّا، هيّا، هيّا. اهدأ

577
00:45:06,900 --> 00:45:13,900
{\fade(500,500)}أرجوا أن تكونوا استمتعتم طوال الموسم معي
وأتمنى أن نلتقي في أعمال أخرى بإذن الله

578
00:45:14,448 --> 00:45:23,791
ترجمة وتعديل
zamoha

