﻿1
00:00:02,286 --> 00:00:06,334
تم كتابة وتصوير هذه الحلقة قبل قرارات هيئة
المحلفين الكبرى في فريجسون وجزيرة ستاتن

2
00:00:06,500 --> 00:00:08,234
هذا كل ما حدث. كنت
...جالساً هناك, مهتماً بـ

3
00:00:08,236 --> 00:00:09,902
..سيدي, كل ما أطلبه -
لم أرتكب أي خطأ -

4
00:00:09,904 --> 00:00:12,070
ولم أقل أنك ارتكبت خطأً -
لم تكن هناك علامة تمنع الجلوس هناك -

5
00:00:12,107 --> 00:00:14,487
أحتاج فقط لمعرفة المشكلة معك -
المشكلة أنني أسمر -

6
00:00:14,500 --> 00:00:16,333
!سيدي -
لا, جدياً, كل ما كنت أفعله هو -

7
00:00:16,335 --> 00:00:17,801
أريدك أن تهدأ -
أنني جلست هناك حتى يحين موعد -

8
00:00:17,803 --> 00:00:18,877
التقاط زوجتي وأبنائي -
سيدي؟ -

9
00:00:18,997 --> 00:00:19,876
مالذي يجري يا صديقي؟
أي ذكر لفريجسون يعتبر اشارة لأحداث أغسطس
(عام 2014 بعد طلق النار المميت لـ(مايكل براون

10
00:00:19,882 --> 00:00:21,983
لا شيء, عليّ الذهاب لأخذ زوجتي والأطفال
أي ذكر لفريجسون يعتبر اشارة لأحداث أغسطس
(عام 2014 بعد طلق النار المميت لـ(مايكل براون

11
00:00:21,985 --> 00:00:24,800
لا, أنت رهن الإعتقال -
ماذا؟ أنا لم أرتكب أي خطأ -

12
00:00:24,920 --> 00:00:27,420
ضع يديك وراء ظهرك -
أرجو أن تبعد يديك عنّي -

13
00:00:29,992 --> 00:00:31,658
ضع يديك وراء ظهرك

14
00:00:31,660 --> 00:00:33,460
مهلاً, أنا لم أرتكب خطأً, مفهوم؟

15
00:00:33,462 --> 00:00:35,295
لا تجبرني على استخدام هذا -
سوف تطلق النار عليّ الآن؟ -

16
00:00:35,297 --> 00:00:36,329
..أمرتك -
..لأجل ماذا؟ لأجل -

17
00:00:36,330 --> 00:00:37,930
!ضع يديك خلف ظهرك
لا تدعني أستخدم هذا

18
00:00:40,001 --> 00:00:41,801
لا, لا تفعل هذا

19
00:00:41,803 --> 00:00:45,738
!لا! يا إلهي

20
00:00:45,740 --> 00:00:47,706
أنت تقتلني -
!(كول) -

21
00:00:47,708 --> 00:00:49,842
الليلة, تتابع هيئة المحلفين سماع الأدلة

22
00:00:49,844 --> 00:00:52,178
(بشأن موت (كول ويليس

23
00:00:52,180 --> 00:00:54,713
موت (ويليس) على يدي ضابطي الشرطة

24
00:00:54,715 --> 00:00:56,916
,(مايكل), و(ترينتون)
يضع شيكاغو

25
00:00:56,918 --> 00:01:00,686
على لائحة متزايدة من المدن
المتظاهرة ضد الظلم العنصري

26
00:01:00,688 --> 00:01:02,320
المُنفذ بواسطة الشرطة المحلية

27
00:01:02,322 --> 00:01:03,955
ستُسألين تماماً عن هذا

28
00:01:03,957 --> 00:01:05,856
إن كان هذين الشرطيين
مذنبين بـ, كما تعلمين

29
00:01:05,858 --> 00:01:07,358
القتل الغير متعمد؟

30
00:01:07,360 --> 00:01:09,060
..حسناً, لا أستطيع التعليق على هذا
فما زالت المحاكمة قائمة

31
00:01:09,062 --> 00:01:10,128
لقد انتهت المحاكمة

32
00:01:10,130 --> 00:01:11,296
لدي صديق في قاعة المحكمة

33
00:01:11,298 --> 00:01:13,031
وقد أنهى القاضي للتو
تعليمات هيئة المحلفين

34
00:01:13,033 --> 00:01:15,300
رباه, تحدث عن الحظ -
حسناً, مازلت لا أستطيع التعليق -

35
00:01:15,402 --> 00:01:17,603
لن يكون عند (بريدي) مشكلة في
التعليق على الأمر.. فهو يريد

36
00:01:17,605 --> 00:01:20,037
أصوات السُمُر, وسيقوم
..بالمبالغة بـ, كما تعلمين, إلخ, إلخ

37
00:01:20,039 --> 00:01:21,039
ها أنتي, دعيني آخذ المعطف

38
00:01:21,041 --> 00:01:23,474
المعذرة, هل يمكنك فعل هذا لاحقاً؟ -
ستدخل خلال -

39
00:01:23,476 --> 00:01:25,310
عشرين دقيقة. متى تنصحني بتجهيزها؟

40
00:01:25,312 --> 00:01:26,812
إذا أردت أكل شيء ما, فيمكنني صنع شطيرة

41
00:01:26,814 --> 00:01:29,046
لا, لن تأكلي شيئاً, سيجعلها هذا
ترغب بالتقيؤ على المسرح

42
00:01:29,048 --> 00:01:29,746
ماذا عن الفول السوداني؟

43
00:01:29,748 --> 00:01:31,148
لا, والآن اذهبي بعيداً
!أيتها السيدة المجنونة

44
00:01:31,150 --> 00:01:32,483
حسناً, حسناً, حسناً, استمعي وحسب

45
00:01:32,485 --> 00:01:34,117
اظهري دعمك للشرطة

46
00:01:34,119 --> 00:01:36,186
ولكن أظهري أيضاً أن أفضل
..طريقة لدعم الشرطة

47
00:01:36,188 --> 00:01:37,188
ودعيني آخذ القلادة أيضاً

48
00:01:37,190 --> 00:01:38,655
لتصبحي أقل اكتظاظاً -
لمَ لم تفعلي هذا مسبقاً؟ -

49
00:01:38,657 --> 00:01:39,957
يجب أن أراها عليها

50
00:01:39,959 --> 00:01:43,194
حسناً, أمامنا 18 دقيقة, دعونا نتماسك

51
00:01:43,196 --> 00:01:44,361
جوش), اذهب بعيداً للحظة)

52
00:01:44,363 --> 00:01:45,996
أنا. أنا الوحيد الذي أقوم بعملي

53
00:01:46,198 --> 00:01:48,198
حسناً, خذي نفساً -
أين هو (جون)؟ -

54
00:01:48,200 --> 00:01:49,733
من؟ -
(إلفمان) -

55
00:01:50,335 --> 00:01:50,767
لا أعلم

56
00:01:50,769 --> 00:01:52,436
سيكون هنا. لماذا؟

57
00:01:53,138 --> 00:01:54,103
لا تهتمي

58
00:01:54,105 --> 00:01:54,971
خذي نفساً عميقاً

59
00:01:55,877 --> 00:01:57,935
حسناً, الخبر السيء هو أنك متأخرة بـ6 نقاط

60
00:01:58,055 --> 00:01:59,876
والخبر الجيد هو أن هذه
فرصتك لنقل المصيبة له

61
00:01:59,926 --> 00:02:01,237
موافقة؟

62
00:02:01,327 --> 00:02:02,393
لن يتوقع (بريدي) هذا

63
00:02:02,395 --> 00:02:03,595
فقد قللنا من توقعاتنا

64
00:02:03,597 --> 00:02:05,196
لذا لا تخشي مقاطعته

65
00:02:05,198 --> 00:02:06,515
"!قولي له "هذا غير صحيح

66
00:02:06,829 --> 00:02:07,928
إنها متأخرة بـ8 نقاط

67
00:02:07,930 --> 00:02:08,900
وهي بحاجة لزعزعتك

68
00:02:09,020 --> 00:02:10,420
سوف تقاطعك, وتحاول جعلك

69
00:02:10,492 --> 00:02:12,218
.مصراً على القوانين -
ولكن لا تبتلع الطعم -

70
00:02:12,338 --> 00:02:14,701
صحيح, امتص الصدمات وحسب, فأنت في الصدارة

71
00:02:14,703 --> 00:02:15,977
أطلق جو المتصدر

72
00:02:16,097 --> 00:02:17,312
وستبدو يائسة

73
00:02:17,599 --> 00:02:18,996
إنه شديد التمسك بالقوانين

74
00:02:19,116 --> 00:02:20,540
وسيشتكي لمنظم المناظرة

75
00:02:20,542 --> 00:02:21,251
وسيجعله هذا يبدو ضعيفاً

76
00:02:21,300 --> 00:02:21,950
لديك مكالمة

77
00:02:21,995 --> 00:02:24,305
من العمل, من عميل -
لا, ليس الآن -

78
00:02:24,325 --> 00:02:25,472
مالذي تفعلينه؟
نحن في وضع العد التنازلي

79
00:02:25,592 --> 00:02:26,919
عليها التركيز -
يقولون أن الأمر مهم -

80
00:02:27,039 --> 00:02:28,653
,حسناً, خذي رسالة وحسب
وسأعاود الإتصال لاحقاً

81
00:02:28,773 --> 00:02:30,016
(إنه (نيل غروس

82
00:02:30,752 --> 00:02:32,277
يجب أن أرد عليه. إنه أضخم عميل لدينا

83
00:02:32,397 --> 00:02:33,761
اسمحوا لي بلحظة فقط -
!(اليشا) -

84
00:02:33,881 --> 00:02:35,033
مالمشكلة يا سيد (غروس)؟

85
00:02:35,153 --> 00:02:37,690
نعم, إنهم يقولون 30 مليوناً

86
00:02:37,692 --> 00:02:38,458
ثلاثين مليوناً

87
00:02:38,578 --> 00:02:40,366
ظننت أنني لم أسمح بأكثر من 15 مليوناً

88
00:02:40,586 --> 00:02:41,607
لقد قلت فعلاً 15 مليوناً

89
00:02:41,609 --> 00:02:42,861
من قال 30 مليوناً؟

90
00:02:42,981 --> 00:02:44,471
لا أعلم, شابٌ ما, أحد محاميك

91
00:02:44,591 --> 00:02:45,731
لا أعرف حتى من يكون

92
00:02:46,151 --> 00:02:47,315
إيفن)؟) -
(إيفن) -

93
00:02:47,435 --> 00:02:49,129
...نعم, إنه
إنه محامٍ ممتاز

94
00:02:49,149 --> 00:02:50,801
..نعم, حسناً, عليكِ حمايتي
فلدي عقد ما قبل الزواج

95
00:02:50,921 --> 00:02:52,681
فلا أعلم لم أدفع لكم الكثير

96
00:02:52,730 --> 00:02:55,279
,(وفقط لتعلمي يا (اليشا
إنني أفكر بالمغادرة

97
00:02:55,399 --> 00:02:56,776
(لا تفعل هذا يا سيد (غروس

98
00:02:56,896 --> 00:02:58,355
لماذا؟ أنت تترشحين للإنتخابات

99
00:02:58,475 --> 00:03:00,688
وأنا لا أميز حتى هؤلاء الأشخاص

100
00:03:00,808 --> 00:03:02,889
,حسناً, دعني انظر في الأمر
وسأعاود الإتصال بك

101
00:03:03,009 --> 00:03:03,949
ممتاز

102
00:03:04,069 --> 00:03:05,296
أنا غير سعيد

103
00:03:05,533 --> 00:03:06,641
لنضع هذه هنا, فنحن لا نريدك

104
00:03:06,761 --> 00:03:07,964
أن تبدي وكأنك تحاولين بشدة

105
00:03:08,084 --> 00:03:09,381
تم تغيير شيء في اللحظة
الأخيرة.. علينا أن نريك شيئاً

106
00:03:09,501 --> 00:03:10,479
حسناً, أحتاج فقط للحظة

107
00:03:10,599 --> 00:03:11,856
اليشا), أمامنا 8 دقائق)

108
00:03:11,976 --> 00:03:13,859
حتى تبدأ المناظرة -
وقد غيروا الساعة -

109
00:03:13,979 --> 00:03:15,847
كما تعلمين.. ساعة العد التنازلي

110
00:03:15,967 --> 00:03:17,428
إنها رقمية الآن -
حسناً, سأخبرها -

111
00:03:17,430 --> 00:03:18,495
سأخبرها -
..أحتاجك أن تريها -

112
00:03:18,497 --> 00:03:21,298
هل توجد (دايان) أو (كاري) من فضلك؟ -
إنها رقمية الآن -

113
00:03:21,500 --> 00:03:24,085
شكراً لكم
شكراً جزيلاً لكم

114
00:03:24,205 --> 00:03:26,218
عليّ الإعتراف بأنني
أشعر بأنني أكبر بـ60 سنة

115
00:03:27,765 --> 00:03:29,907
ولكنني افتقدت هذا -
دايان)؟) -

116
00:03:29,909 --> 00:03:30,674
..فقط كوني

117
00:03:30,676 --> 00:03:31,475
أتحدث بشأن شيء

118
00:03:31,477 --> 00:03:32,869
مختلف عن ذهابي للسجن

119
00:03:33,389 --> 00:03:35,077
..ولكن.. نعم.. لقد كان

120
00:03:35,197 --> 00:03:36,647
(إنها (اليشا -
ولكنني عدت الآن -

121
00:03:36,649 --> 00:03:37,747
وأنا مستعد للعمل وبقوة

122
00:03:38,127 --> 00:03:39,660
اليشا), كيف حالك؟)

123
00:03:39,662 --> 00:03:41,511
أعتقد أنك ستبدأين خلال دقيقتين

124
00:03:41,631 --> 00:03:43,619
نعم, انظري, تلقيت اتصالاً
(للتو من (نيل غروس

125
00:03:43,739 --> 00:03:45,599
إنه غاضب للغاية بشأن تسوية طلاقه

126
00:03:45,601 --> 00:03:47,601
اتصل بك؟ لماذا؟

127
00:03:47,603 --> 00:03:50,003
قال أن (إيفن) عرض عليه 30 مليوناً

128
00:03:50,705 --> 00:03:51,672
وهددني بترك الشركة

129
00:03:51,674 --> 00:03:53,073
حقيقةً, هذه مفاجأة بالنسبة لي

130
00:03:53,075 --> 00:03:55,042
فقد اتفقنا ألا نرتفع لأكثر من 15 مليوناً

131
00:03:55,044 --> 00:03:58,278
أعلم, قد يكون هناك احتمال
أن (إيفن) يعمل لصالح نفسه

132
00:03:58,280 --> 00:04:00,283
,انظري, عليّ بدء المناظرة
هل يمكنك الإهتمام بهذا؟

133
00:04:00,603 --> 00:04:02,149
نعم. حظاً موفقاً, تشجعي

134
00:04:03,040 --> 00:04:04,098
كاليندا), هل أنت متفرغة؟)

135
00:04:04,218 --> 00:04:04,967
لحظة واحدة -
مالخطب؟ -

136
00:04:05,087 --> 00:04:06,406
أعتقد انك ستحتاج لتجهيز نفسك

137
00:04:06,526 --> 00:04:07,748
بشكل أسرع مما توقعت

138
00:04:07,812 --> 00:04:09,966
موكلتي متدمرة يا سيدي

139
00:04:10,086 --> 00:04:11,216
إنها ليست متدمرة

140
00:04:11,336 --> 00:04:12,536
"بل لديها المنزل في "برينتوود

141
00:04:12,576 --> 00:04:13,447
والشقة في سان فرانسيسكو

142
00:04:13,567 --> 00:04:15,916
متدمرة عاطفياً, وملطخة
بالندوب, وشديدة الإضطراب

143
00:04:16,036 --> 00:04:17,738
,أقمت علاقة مع أعز صديقاتي
لا يمكنني تصديق هذا

144
00:04:17,858 --> 00:04:19,082
وأنت أقمت علاقة مع منافسي

145
00:04:19,102 --> 00:04:20,928
كانت هذه العلاقة موجودة من قبل

146
00:04:21,048 --> 00:04:22,988
والتي جددتها بعدئذ -
أين وصلنا يا (إيفن)؟ -

147
00:04:23,019 --> 00:04:24,391
إننا نتفق على مبلغ

148
00:04:24,511 --> 00:04:26,212
وقلنا أن 30 مليوناً غير كافية

149
00:04:26,332 --> 00:04:28,295
ثلاثين مليوناً؟ كيف وصلنا لـ30 مليوناً؟

150
00:04:28,415 --> 00:04:29,710
لم نصل لـ30 مليوناً

151
00:04:29,830 --> 00:04:31,557
بل عرض محاميك 30 مليوناً, وقلنا

152
00:04:31,677 --> 00:04:33,340
أنها لم تكن كافية -
لماذا عرضت 30 مليوناً؟ -

153
00:04:33,460 --> 00:04:34,710
سأريك لماذا

154
00:04:35,222 --> 00:04:36,486
بسبب الصور

155
00:04:36,606 --> 00:04:38,612
ربما ترغبين بتفادي النظر يا عزيزتي

156
00:04:38,732 --> 00:04:42,778
,(هذا هو أنت يا سيد (غروس
في الفراش مع مدربتك للتزلج

157
00:04:43,227 --> 00:04:45,840
ولهذا السبب عرض محاميكم
الجديد المترأس قضايا العائلات

158
00:04:45,960 --> 00:04:47,435
المحامي الذي ترقى بعد ذهابي

159
00:04:47,555 --> 00:04:49,356
عرض ثلاثين مليوناً للتسوية

160
00:04:49,476 --> 00:04:52,912
لأن هذه الصور لن تبدو
"جميلة على أخبار "تي.ام.زي

161
00:04:52,932 --> 00:04:54,144
(هذا تهديد يا سيد (لي

162
00:04:54,264 --> 00:04:56,589
جريمة من الدرجة الثالثة -
نعم, إذا كنت هددتك بالفعل -

163
00:04:56,709 --> 00:04:58,784
ولكنني لم أفعل. أنا فقط أعلم

164
00:04:58,904 --> 00:05:01,970
كيف تميل الصور الفاحشة
لإيجاد طريقها للوصول للإنترنت

165
00:05:03,942 --> 00:05:05,831
لقد كان (إيفن) دائماً من أقوى مفاوضينا

166
00:05:05,951 --> 00:05:07,754
أنا لا أفهم. مالذي تغير؟

167
00:05:07,874 --> 00:05:09,680
هل وظف (ديفيد لي) (إيفن) أساساً؟

168
00:05:10,129 --> 00:05:11,960
أتعتقد أنه خائف من رئيسه القديم؟

169
00:05:12,080 --> 00:05:13,506
أعتقد ان هذا ممكن -
لا -

170
00:05:14,543 --> 00:05:15,485
هل يمكنكم إعطائي نصف ساعة؟

171
00:05:15,605 --> 00:05:16,882
لماذا؟ مالذي يجري؟

172
00:05:17,344 --> 00:05:19,186
أعتقد أن (ديفيد لي) يعرض عليه وظيفة

173
00:05:19,306 --> 00:05:21,743
ولكن (إيفن) خائف للغاية من
خيانة الأشخاص الذين سيوظفونه

174
00:05:21,863 --> 00:05:24,207
حسناً, إذاً سنوقف المفاوضات مؤقتاً

175
00:05:24,327 --> 00:05:25,779
(لنرى إن كنّا سنستبدل (إيفن

176
00:05:27,302 --> 00:05:27,850
ماذا؟

177
00:05:27,870 --> 00:05:28,856
اشتقت لهذا

178
00:05:28,976 --> 00:05:30,914
كل هذه الكوارث المعتادة

179
00:05:31,838 --> 00:05:32,398
أتريدين بعض الماء؟

180
00:05:32,487 --> 00:05:33,901
يجب أن تترطبي

181
00:05:38,710 --> 00:05:39,968
مرحباً

182
00:05:40,088 --> 00:05:42,637
أنا (كريس ماثيوز). أنا سعيد
للغاية لأنني سأقوم بهذا

183
00:05:42,857 --> 00:05:44,197
مرحباً, وأنا سعيدة للغاية لأنك استطعت

184
00:05:44,317 --> 00:05:46,174
بوجودكما الإثنان مترشحين
لمكتب المدعي العام

185
00:05:46,294 --> 00:05:47,544
كيف أمكنني ألا أفعل؟
سأراك هناك

186
00:05:47,664 --> 00:05:48,978
أراك هناك

187
00:05:50,475 --> 00:05:51,822
حسناً, اعلم أنه تبقى 3 دقائق حتى البدء

188
00:05:51,942 --> 00:05:52,866
إليك النقاط الرئيسية مجدداً

189
00:05:52,986 --> 00:05:54,725
حسناً, انتظروا, انتظروا, امامنا مشكلة

190
00:05:54,845 --> 00:05:56,681
,تلقيت مكالمة للتو من أحد المراسلين
وعلينا التفكير بسرعة

191
00:05:56,801 --> 00:05:58,614
أي مراسل؟ -
(باتريك مانسيني) -

192
00:05:58,734 --> 00:06:00,230
(من صحيفة (ميدلتن هاريلد

193
00:06:00,350 --> 00:06:01,750
إنه ذلك الصحفي في المؤخرة

194
00:06:01,817 --> 00:06:03,044
إنه أحمق للغاية. مالذي يريده؟

195
00:06:03,394 --> 00:06:04,791
..إنه

196
00:06:04,911 --> 00:06:07,323
(لديه صور للمحافظ مع (رومونا لايتن

197
00:06:07,443 --> 00:06:09,040
مغادراً شقتها

198
00:06:09,265 --> 00:06:10,649
منذ متى؟ متى تم التقاطها؟

199
00:06:11,369 --> 00:06:12,675
قبل يومين

200
00:06:12,677 --> 00:06:14,243
يخطط لجعل هذا سؤاله الأول

201
00:06:14,245 --> 00:06:15,789
ايلاي), مالذي يجري؟)
ظننت أنه أنهى الأمر

202
00:06:15,909 --> 00:06:17,412
نعم, أقام علاقة معها ثم أنهى الأمر

203
00:06:19,016 --> 00:06:20,624
حسناً, دعونا لا نقفز للإستنتاجات

204
00:06:20,744 --> 00:06:22,305
سأتحدث معه, ولكن في الوقت الحالي

205
00:06:22,325 --> 00:06:23,241
لن أبتلع الطعم

206
00:06:23,361 --> 00:06:25,061
كيف سنتمكن من عدم ابتلاعه؟
فلديه القصة بأكملها موثقة بالصور

207
00:06:25,181 --> 00:06:27,082
اسمح لمكتبي بالتعامل
مع الأمر, حوّل الأمر لنا

208
00:06:27,202 --> 00:06:27,993
أمامنا 3 دقائق

209
00:06:28,113 --> 00:06:29,434
اليشا), إنك تتلقين مكالمة)

210
00:06:29,448 --> 00:06:31,199
لا, ليس الآن -
إنها من المحافظ -

211
00:06:31,319 --> 00:06:33,298
لا تردي عليه. لابد أنه تلقى
مكالمة من (مانسيني) أيضاً

212
00:06:33,418 --> 00:06:34,633
وليس هناك شيء يمكنك قوله حالياً

213
00:06:34,753 --> 00:06:36,833
ليسهل من الأمر -
فقط حاولي الإسترخاء -

214
00:06:37,134 --> 00:06:38,334
أنا بعيدة عن هاتفي في هذه اللحظة

215
00:06:38,454 --> 00:06:40,030
لذا, اترك رسالة من فضلك

216
00:06:40,704 --> 00:06:41,837
هل أنت جاهز يا سيدي المحافظ؟

217
00:06:41,957 --> 00:06:42,880
نعم, انا جاهز أيها القسيس

218
00:06:43,000 --> 00:06:44,665
وأريد أن اشكرك على دعوتي

219
00:06:44,785 --> 00:06:48,382
لا, من الأفضل أن نستطيع
التحدث جميعاً بصوت واحد

220
00:06:48,502 --> 00:06:51,134
نعم -
(مصير الضابطين (مايكل) و(ترينتون -

221
00:06:51,254 --> 00:06:53,081
يقع حالياً بين يدي هيئة المحلفين

222
00:06:54,199 --> 00:06:56,451
هل يمكنك السماح لي بلحظة واحدة؟

223
00:06:56,653 --> 00:06:57,768
ايلاي), أين أنت؟)

224
00:06:57,888 --> 00:06:59,290
قادم إليك

225
00:07:00,812 --> 00:07:02,496
(لا تُجب على أي اسئلة بشأن (رومونا

226
00:07:02,616 --> 00:07:04,467
لديهم صور لكما

227
00:07:04,767 --> 00:07:05,657
منذ متى؟

228
00:07:05,777 --> 00:07:06,675
قبل ليلتين

229
00:07:08,069 --> 00:07:09,387
هل سألوا (اليشا) عن الأمر؟

230
00:07:09,507 --> 00:07:10,907
ليس بعد, ولكن قد يسألوا
عن الأمر في المناظرة

231
00:07:10,952 --> 00:07:13,689
,فقط لا تُجب على أي اتصالات
ودعني أعمل على هذا لفترة

232
00:07:14,109 --> 00:07:14,841
(إنه (بيل دنكن

233
00:07:14,961 --> 00:07:16,774
رائع, وصل الأمر لأوسع الحدود

234
00:07:16,894 --> 00:07:18,533
سيدي المحافظ, سأكون عندك خلال دقيقة

235
00:07:18,832 --> 00:07:19,818
(مرحباً يا (بيل

236
00:07:19,938 --> 00:07:21,463
مالذي تسمعه بشأن الحكم؟

237
00:07:22,556 --> 00:07:24,189
ماذا؟

238
00:07:24,191 --> 00:07:25,890
لا

239
00:07:26,626 --> 00:07:29,180
هل أنت جاد؟ نحن على وشك بدء
مظاهرات بسبب العنصرية

240
00:07:29,300 --> 00:07:30,635
!وأنت تسألني بشأن حياة المحافظ الجنسية؟

241
00:07:30,755 --> 00:07:32,468
مظاهرات عنصرية؟ حقاً

242
00:07:32,743 --> 00:07:33,864
لا, لن أزيد من أهمية هذا

243
00:07:33,977 --> 00:07:35,778
فقط عاود الإتصال بي حين تستعيد جديتك

244
00:07:37,240 --> 00:07:38,602
نعم, الأشخاص السُمُر

245
00:07:38,604 --> 00:07:40,504
لا يمكنهم السيطرة على أنفسهم, صحيح؟

246
00:07:40,758 --> 00:07:42,353
لا أقول أنك ستتظاهرين

247
00:07:42,473 --> 00:07:43,225
أشكرك

248
00:07:43,227 --> 00:07:44,543
..حسناً, لأنك لست مثل الآخرين

249
00:07:45,862 --> 00:07:47,330
الناس -
أي أُناس آخرين؟ -

250
00:07:47,332 --> 00:07:48,343
الأشخاص السُمُر؟ -
لا -

251
00:07:48,463 --> 00:07:49,966
ماذا, ألست سمراء بما يكفي؟

252
00:07:49,968 --> 00:07:51,733
لا.. نعـ.. نعم

253
00:07:56,623 --> 00:07:57,806
أنت متحضرة أكثر

254
00:07:58,264 --> 00:07:59,416
لماذا أتواجد هنا حتى؟

255
00:07:59,536 --> 00:08:02,044
ماذا؟ -
ايلاي), أنت لا تريدني أبداً خارج المكتب) -

256
00:08:02,046 --> 00:08:02,953
والليلة؟

257
00:08:03,073 --> 00:08:04,880
أردتني أن اكون معك

258
00:08:05,982 --> 00:08:07,448
أردت فقط رفع معنوياتك للعمل

259
00:08:07,550 --> 00:08:08,549
حسناً

260
00:08:08,551 --> 00:08:10,685
حسناً, سأكون درعك الأسمر الليلة, موافق؟

261
00:08:10,987 --> 00:08:12,420
(إنه (روجر هيلمان

262
00:08:13,128 --> 00:08:14,856
نعم, إنه صديقي في المحكمة

263
00:08:17,493 --> 00:08:19,327
مرحباً يا (روجر), مالأمر؟

264
00:08:19,329 --> 00:08:21,162
سيداتي وسادتي, أرجو
أن تجلسوا في مقاعدكم

265
00:08:21,164 --> 00:08:22,897
سنبث المناظرة خلال 90 ثانية

266
00:08:22,899 --> 00:08:24,665
لا يمكنك تحويل الأمر لمكتب المحافظ

267
00:08:24,667 --> 00:08:25,967
هذا مشابه لرمي
كلمة "كما تعلم" للمحتالين

268
00:08:25,969 --> 00:08:27,334
أوافقك الرأي, ولكن مالذي ستقوله؟

269
00:08:27,454 --> 00:08:30,771
كل الزيجات فيها.. إلخ, إلخ.. مصاعبها

270
00:08:30,773 --> 00:08:32,740
هذا سيعتبر إعترافاً بالإفتراض

271
00:08:32,742 --> 00:08:34,442
لقد أقام علاقات مع عاهرات. أعتقد
أنه تم الإعتراف بالإفتراض مسبقاً

272
00:08:34,444 --> 00:08:36,143
"ما علاقة هذا بوظيفتي كمدعية عامة؟"

273
00:08:36,145 --> 00:08:37,844
كيف يكون هذا عدم قبول بالإفتراض المطروح؟

274
00:08:37,846 --> 00:08:38,912
بل هو رد على السؤال بسؤال

275
00:08:38,914 --> 00:08:40,714
حسناً, أيها الرفاق
أيها الرفاق

276
00:08:41,216 --> 00:08:42,582
سأقول أن هذا ليس من شأنهم

277
00:08:42,584 --> 00:08:44,518
,بل هو من شأنهم
وسيجعلك هذا تبدين دفاعية

278
00:08:44,520 --> 00:08:46,359
قولي أن عليك  وعلى (بيتر) أن تثقا ببعضكما

279
00:08:46,479 --> 00:08:47,721
لا, ستبدو ضعيفة

280
00:08:47,723 --> 00:08:48,755
هل يمكنك أن تتركني أكمل؟

281
00:08:48,757 --> 00:08:49,856
ماذا؟ -
لقد راسلني والدي للتو -

282
00:08:49,858 --> 00:08:50,790
لا يمكنه الإتصال بك

283
00:08:50,792 --> 00:08:51,892
آخر من نريد السماع منه

284
00:08:51,894 --> 00:08:52,559
هو المحافظ

285
00:08:52,561 --> 00:08:53,894
لا, هيئة المحلفين اتخذت قرارها

286
00:08:53,896 --> 00:08:55,124
ماذا, انتظري, ماذا؟

287
00:08:55,244 --> 00:08:57,764
(هيئة محلفين (كول ويليس
اتخذت قرارها الآن

288
00:08:59,334 --> 00:09:00,901
لقد خرجوا للمناقشة تواً, هل تمزحين معي؟

289
00:09:00,903 --> 00:09:01,911
لقد تناقشوا لـ10 دقائق فقط

290
00:09:02,031 --> 00:09:04,738
,حسناً, نحن بحاجة لرد
فسوف يسألون.. أرأيت, أنظري

291
00:09:05,140 --> 00:09:06,507
..حسناً, لو حكموا بإدانة الشرطيين

292
00:09:06,509 --> 00:09:08,342
لن يحكموا بإدانة الشرطة

293
00:09:08,344 --> 00:09:10,109
ليس بعد 10 دقائق من التحدث

294
00:09:10,111 --> 00:09:12,679
,إذا اتضح من الحكم عدم إدانتهم
إذاً فعلينا التعليق على الأمر

295
00:09:12,681 --> 00:09:14,447
..لا, الأمر مبكر للغاية
فنحن لا نعلم أبعاد الأمر بعد

296
00:09:14,449 --> 00:09:16,950
لا أقول أنها يجب أن تكون مع أو ضد الشرطة

297
00:09:23,623 --> 00:09:24,800
أيها الرفاق, أيها الرفاق

298
00:09:24,920 --> 00:09:26,759
حسناً, شكراً

299
00:09:27,822 --> 00:09:29,316
مساء الخير, ومرحباً بكم في المناظرة

300
00:09:29,436 --> 00:09:31,387
الخاصة بمقاطعة "كوك" لمكتب المدعي العام

301
00:09:31,507 --> 00:09:33,766
البث حي من قاعة فندق بونافنتور

302
00:09:33,768 --> 00:09:35,233
تذكري, فيما يخص العلاقة

303
00:09:35,235 --> 00:09:36,568
فالتهمة بلا أدلة كافية

304
00:09:36,570 --> 00:09:37,403
وتريدين التعامل مع الأمر

305
00:09:37,405 --> 00:09:38,679
داخل خصوصية زواجكما

306
00:09:38,799 --> 00:09:40,673
ولا تغضبي كثيراً من حكم هيئة المحلفين

307
00:09:40,675 --> 00:09:41,675
فيمكن أي يكون أي شيء

308
00:09:41,686 --> 00:09:44,046
ولا تجزعي بسبب ساعة
العد التنازلي.. إنه رقمية

309
00:09:44,081 --> 00:09:45,978
وتومض بالأخضر حين يتبقى لك 10 ثواني -
بالأخضر؟ لم تومض بالأخضر؟ -

310
00:09:45,980 --> 00:09:47,054
لم لا تومض بالأحمر؟ -
لا أعلم -

311
00:09:47,174 --> 00:09:48,463
لتعبث بنا

312
00:09:48,583 --> 00:09:50,182
وقابلي (بريدي) في منتصف المسرح

313
00:09:50,184 --> 00:09:51,371
لتصافحي يديه

314
00:09:51,491 --> 00:09:53,491
وميكروفونك يعمل, لذا قولي
"(سعدت بلقائك يا (فرانك"

315
00:09:53,566 --> 00:09:55,453
فهمتِ؟ -
ماذا؟ -

316
00:09:55,455 --> 00:09:58,163
"(فهمتِ؟ "سعيدة بلقائك يا (فرانك

317
00:09:59,287 --> 00:10:01,654
والآن, أود أن أقدم لكم المرشحَيْن

318
00:10:01,656 --> 00:10:04,790
(اليشا فلوريك), و(فرانك بريدي)

319
00:10:04,792 --> 00:10:06,072
حظاً موفقاً, ستكونين رائعة

320
00:10:09,763 --> 00:10:11,187
(سعيد بلقائك مجدداً يا (اليشا

321
00:10:11,307 --> 00:10:12,896
(وأنا سعيدة بلقائك أيضاً يا (فرانك

322
00:10:19,091 --> 00:10:21,192
هنالك قوانين على التصفيق لاحقاً

323
00:10:21,194 --> 00:10:24,209
ولكن للآن, لم لا نصفق لهم جميعاً؟

324
00:10:36,886 --> 00:10:39,861
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="32" COLOR="#DFFFF00">
((الزّوجة الصّالحة _ الموسم السادس))
((الحلقة الثانية عشر - المناظرة ))

325
00:10:40,065 --> 00:10:44,634
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="32" COLOR="#DFFFF00">
تـــــــــرجـــــمــــــة
(( Jo mohammed & Glories ))

326
00:10:45,292 --> 00:10:50,441
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

327
00:10:52,200 --> 00:10:55,569
"خذ نفسك بعيداً عني, وبإزعاج موسيقاك"

328
00:10:56,106 --> 00:10:59,075
"لأنني لن أسمع نغمات الكمان"

329
00:10:59,827 --> 00:11:03,494
"ولكن دع العدالة تأخذ مجراها كالمياه"

330
00:11:03,496 --> 00:11:06,597
"والإنصاف كتيار الأقوياء"

331
00:11:06,599 --> 00:11:08,333
والآن, هذا سبب تواجدنا هنا

332
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
ليس لأجل الكلمات اللطيفة ولا المجاملات

333
00:11:10,991 --> 00:11:13,985
ولكن لأجل العدالة والسلام

334
00:11:15,798 --> 00:11:16,879
ألا يمكنك الإتصال به؟

335
00:11:16,973 --> 00:11:18,400
مالذي تعنيه بعدم مقدرتك على الإتصال به؟

336
00:11:18,520 --> 00:11:19,881
العمدة في نيو هامبشاير

337
00:11:22,405 --> 00:11:22,814
أنت تمزح

338
00:11:22,816 --> 00:11:24,148
إنه ليس أمراً سيئاً

339
00:11:24,150 --> 00:11:25,495
تبدو كرتبة من الأنانية بالنسبة له

340
00:11:25,615 --> 00:11:28,353
نعم, ما عدا أننا نحاول إيقاف
المظاهرات من الحدوث هنا

341
00:11:28,355 --> 00:11:30,394
مقاطعةً للمناظرة -
حسناً, أوصلني برئيسة موظفيه -

342
00:11:30,514 --> 00:11:32,390
إنها معي على الإنتظار حالياً

343
00:11:32,392 --> 00:11:33,999
إذاً ماذا؟ سيترشح للرئاسة؟

344
00:11:34,311 --> 00:11:34,972
..حقيقةً

345
00:11:35,092 --> 00:11:36,931
ايلاي), اعتذر عن تعطيلك كثيراً)

346
00:11:37,051 --> 00:11:38,481
لابد أن هذا بخصوص الحكم

347
00:11:38,601 --> 00:11:39,803
نعم. المحافظ قلق

348
00:11:39,923 --> 00:11:41,203
بشأن العمدة وتوعكه

349
00:11:41,270 --> 00:11:43,868
(حسناً, أخبره ألّا يقلق يا (ايلاي

350
00:11:43,870 --> 00:11:45,822
فالعمدة وأنا كنّا على اتصال
خلال الساعة الأخيرة

351
00:11:45,942 --> 00:11:47,537
حقاً؟ كيف تمكن من هذا؟

352
00:11:47,539 --> 00:11:49,239
فقد كنت أشاهده على بث مباشر

353
00:11:49,241 --> 00:11:51,408
من حفل جمع تبرعات في كونكورد

354
00:11:51,992 --> 00:11:54,262
هل سنواجه مشكلة معاً الليلة يا (ايلاي)؟

355
00:11:54,382 --> 00:11:55,821
ليس إذا انفجر هذا علينا

356
00:11:55,941 --> 00:11:57,580
حسناً, لن ينفجر

357
00:11:57,700 --> 00:11:59,203
فقد ألغى العمدة جميع إجازاته

358
00:11:59,323 --> 00:12:01,618
ولدينا 800 ضابط شرطة إضافي في الشوارع

359
00:12:01,620 --> 00:12:03,220
لمكافحة الشغب, بغاز مسيل للدموع

360
00:12:03,222 --> 00:12:04,700
سيتصرفون كما تصرفوا في
حادثة فريجسون يا سيدي

361
00:12:04,820 --> 00:12:07,424
بربك يا (ايلاي), هذا وضع معادل بالكاد

362
00:12:07,544 --> 00:12:08,422
دعني أتحدث معها

363
00:12:08,542 --> 00:12:09,719
انتظروا

364
00:12:10,493 --> 00:12:11,314
(مرحباً يا (فراني

365
00:12:11,551 --> 00:12:12,849
استمعي إلي
هل يمكنك سماعي؟

366
00:12:12,969 --> 00:12:15,659
نعم يا سيدي المحافظ
كيف حالك هذا المساء؟

367
00:12:15,779 --> 00:12:18,467
أنا بخير. انا في مؤتمر يجمع بين
جميع الأديان وسط المدينة

368
00:12:18,469 --> 00:12:20,436
وأريدك أن تحضري هنا فوراً

369
00:12:20,438 --> 00:12:22,374
وإلا فسأشوه سمعة العمدة للحضيض

370
00:12:22,494 --> 00:12:24,840
أنا آسفة, فلا أعلم أي حضيض تتحدث عنه

371
00:12:24,842 --> 00:12:26,500
أنت تعرفين جيداً أي حضيض أتحدث عنه

372
00:12:26,620 --> 00:12:28,995
والآن, لقد وجهت للعمدة
تحذيراً مبكراً على هذا الحكم

373
00:12:29,115 --> 00:12:32,270
وما زال مسترخياً في نيو هامبشير

374
00:12:32,390 --> 00:12:34,450
معتقداً أنه يمكنه عدم المشاركة ليلومني

375
00:12:34,452 --> 00:12:35,332
حسناً, يمكنك إخباره

376
00:12:35,422 --> 00:12:37,782
أنني الشخص المواجه للكاميرات بمكبر الصوت

377
00:12:37,889 --> 00:12:40,589
..عليك أن تفهم, لم يكن هناك أي رحلات, لذا

378
00:12:42,028 --> 00:12:44,894
مذهل. حسناً, لنذهب

379
00:12:44,896 --> 00:12:46,896
سيتم طرح الأسئلة على كلا المرشحين

380
00:12:46,898 --> 00:12:47,943
بشكل متناوب

381
00:12:48,063 --> 00:12:50,812
وسيتم إعطاء المرشح الأول 45 ثانية للرد

382
00:12:50,932 --> 00:12:53,382
والمرشح الثاني سيُعطى 30 ثانية للرد عليه

383
00:12:53,502 --> 00:12:56,625
إذا ذكر هذا الرد المرشح الثاني بالإسم

384
00:12:56,745 --> 00:12:59,657
فذلك المرشح المذكور سيُعطى 20 ثانية للرد

385
00:12:59,777 --> 00:13:02,845
كلا المرشحين سيحظيان
أيضاً بـ10 ثوانٍ لسؤال بعضهما

386
00:13:02,847 --> 00:13:03,937
سؤالاً مباشراً

387
00:13:04,057 --> 00:13:05,110
ما عدا بالطبع

388
00:13:05,230 --> 00:13:07,941
لو تعدى المرشح الوقت المسموح له/ا

389
00:13:08,061 --> 00:13:10,205
وحينها, سيكون للمرشح الخيار

390
00:13:10,325 --> 00:13:13,025
بإضافة وقت إضافي, ولكن ذلك الوقت سيُطرح

391
00:13:13,145 --> 00:13:14,484
من مرافعاته/ا الختامية

392
00:13:14,771 --> 00:13:17,216
سيكون هناك أيضاً جولة من الاسئلة
السريعة وكلا المرشحين

393
00:13:17,336 --> 00:13:19,025
سيُعطيان 10 ثوانٍ للإجابة

394
00:13:19,145 --> 00:13:20,830
سيد (بريدي), أمامك 15 ثانية

395
00:13:20,832 --> 00:13:22,751
لقد أتيت بورقة بيضاء

396
00:13:22,871 --> 00:13:25,501
ليس لديّ أيّ ضغائن بيروقراطية

397
00:13:25,503 --> 00:13:26,723
ولا شيء لأثبته

398
00:13:26,843 --> 00:13:27,563
كل ما أراه

399
00:13:27,683 --> 00:13:29,601
هو مدينة بحاجة لطريق جديد

400
00:13:29,721 --> 00:13:31,168
وأريد أن أكون هذا الطريق الجديد

401
00:13:31,288 --> 00:13:32,316
(سيدة (فلوريك

402
00:13:37,113 --> 00:13:38,525
أسمع هذا كثيراً

403
00:13:38,645 --> 00:13:41,556
طريق جديد, ونهج جديد للجرائم في شوارعنا

404
00:13:41,967 --> 00:13:42,890
ولكن مهما يكن

405
00:13:43,010 --> 00:13:45,469
حين أصوت لذلك الشخص

406
00:13:45,589 --> 00:13:47,375
ينتهي بنا الأمر حيث بدأنا تماماً

407
00:13:47,495 --> 00:13:48,772
..ينتهي بنا الأمر بـ

408
00:13:52,559 --> 00:13:54,227
فمعدل الجرائم يرتفع باستمرار

409
00:13:54,347 --> 00:13:55,873
..وينتهي بنا الأمر

410
00:13:56,385 --> 00:13:58,566
باختصار, قلة الخبرة لا قيمة
..له. إنه شيء لتكون

411
00:13:58,568 --> 00:13:59,834
سيدة (فلوريك), لقد انتهى وقتك

412
00:13:59,836 --> 00:14:01,076
سيد (بريدي), في حوالي 10 دقائق

413
00:14:01,171 --> 00:14:03,695
(سيكون لدينا حكم في قضية قتل (كول ويليس

414
00:14:03,815 --> 00:14:05,007
هل لديك تعليق على هذه المحاكمة؟

415
00:14:05,409 --> 00:14:07,641
في الحقيقة يا (كريس) سيكون
لدي تعليق بعد 10 دقائق

416
00:14:07,643 --> 00:14:09,872
للآن, كل ما أستطيع قوله
هو أنني أعتقد وجوب

417
00:14:09,992 --> 00:14:11,681
إلقاء نظرة على تدريبات الشرطة

418
00:14:11,801 --> 00:14:12,713
لمَ تبدو عابسة؟

419
00:14:12,715 --> 00:14:14,415
إنها عابسة -
حسناً, هذا كله جديد عليها -

420
00:14:14,417 --> 00:14:16,650
أتركها لثانية -
لا, لقد جهزتها بشكل خاطئ -

421
00:14:16,652 --> 00:14:18,219
عليكَ... عليّ الذهاب

422
00:14:18,221 --> 00:14:20,687
نعم, (ايلاي), لقد أنهيت
مكالمتي للتو مع العمدة

423
00:14:20,689 --> 00:14:21,863
لن نترك الشرطة في الخارج وحدهم

424
00:14:21,983 --> 00:14:23,223
لا يقول أحد أنهم سيكونون وحدهم

425
00:14:23,343 --> 00:14:24,543
ولكن إذا خرجوا لمكافحة الشغب

426
00:14:24,619 --> 00:14:26,160
فسيخلقون شغباً

427
00:14:26,162 --> 00:14:27,032
وهذا ما حدث في حادثة فريجسون

428
00:14:27,152 --> 00:14:29,279
حسناً, ولكن مع كل احترامي للمحافظ

429
00:14:29,399 --> 00:14:30,831
سنحول الأمر للشرطة في هذه القضية

430
00:14:30,833 --> 00:14:32,433
لا, لا, لا
أنت تتلاعبين بالسياسة

431
00:14:32,435 --> 00:14:34,534
لأنك تريدين دعم الشرطة بعد 4 سنوات

432
00:14:34,536 --> 00:14:36,272
وأنت تريد دعم الأفارقة الأمريكيين يا سيدي

433
00:14:36,392 --> 00:14:38,032
لن يفوز أحدنا بجائزة نوبل للسلام هنا

434
00:14:38,121 --> 00:14:40,273
لن يفوز أحد أبداً إذا حصلت مظاهرات -
!أيها القسيس -

435
00:14:40,275 --> 00:14:40,983
بربكم, دعونا لا نلعب

436
00:14:41,103 --> 00:14:42,834
لعبة نزاع القساوسة هنا -
(قسيس (جيرماياه -

437
00:14:42,954 --> 00:14:44,560
أعتقد أنك تعرف رئيسة موظفي العمدة

438
00:14:44,680 --> 00:14:45,787
نعم أعرفها. مساء الخير

439
00:14:45,907 --> 00:14:47,142
مساء الخير -
تعتقد ان الشرطة -

440
00:14:47,262 --> 00:14:49,051
يجب أن يكونوا جاهزين لمكافحة الشغب
مع غاز مسيل للدموع

441
00:14:49,171 --> 00:14:51,117
سيكون هذا خطأً فادحاً

442
00:14:51,119 --> 00:14:52,852
أعني, الناس يريدون رؤية
العدالة تأخذ مجراها

443
00:14:52,854 --> 00:14:54,254
ولكنهم سيحتجّون

444
00:14:54,256 --> 00:14:56,756
بسلام, ماعدا لو تم استفزازهم

445
00:14:56,758 --> 00:14:57,157
فراني)؟)

446
00:14:57,159 --> 00:14:58,370
إذا تحرك العمدة كقوات العاصفة

447
00:14:58,490 --> 00:15:00,260
فسيتم لومه

448
00:15:00,262 --> 00:15:02,395
هذه التصرفات معدية

449
00:15:02,397 --> 00:15:04,564
إنها تضخم الوضع

450
00:15:04,566 --> 00:15:05,932
والأمر كله يتكرر

451
00:15:05,934 --> 00:15:08,000
كيف حالها؟ -
لا يمكنني القول -

452
00:15:08,002 --> 00:15:10,102
هنالك لغة جسد سيئة حولها -
ألقوا نظرة على تدريبات الشرطة -

453
00:15:10,104 --> 00:15:11,219
(ولقد انتهى وقتك يا سيد (بريدي

454
00:15:11,339 --> 00:15:12,442
جولة الأسئلة السريعة

455
00:15:12,562 --> 00:15:14,138
هل تعتقدين أن الشرطة كانت مخطئة

456
00:15:14,258 --> 00:15:15,841
في حادثة فريجسون يا سيدة (فلوريك)؟

457
00:15:17,411 --> 00:15:18,497
حسناً, أنا لست متأكدة

458
00:15:18,617 --> 00:15:20,046
في الحقيقة, إنها جولة الأسئلة السريعة

459
00:15:20,048 --> 00:15:21,647
ليس لديك إلا 5 ثواني

460
00:15:23,237 --> 00:15:24,297
الأمر معقد

461
00:15:24,417 --> 00:15:25,878
(سيد (بيريدي -
إنها مشكلة منهجية -

462
00:15:25,983 --> 00:15:28,095
ممتاز. السؤال التالي
تحدثي معنا عن

463
00:15:28,215 --> 00:15:29,826
العلاقات العنصرية في
(شيكاغو يا سيدة (فلوريك

464
00:15:29,946 --> 00:15:31,810
أمامك 45 ثانية

465
00:15:33,445 --> 00:15:35,828
إنه.. عملٌ لم ينتهِ بعد -
مرحباً -

466
00:15:36,230 --> 00:15:37,296
هل اكتشفت شيئاً عن (إيفن)؟

467
00:15:37,298 --> 00:15:38,797
هل يعمل مع (ديفيد لي)؟

468
00:15:38,799 --> 00:15:40,501
لا -
إذاً لماذا يستسلم؟ -

469
00:15:40,621 --> 00:15:45,202
لقد كان ابنه يخضع لجراحة
لإزالة أورام كثرة المنسجات

470
00:15:45,204 --> 00:15:46,571
في مشفى لوري للأطفال اليوم

471
00:15:46,573 --> 00:15:48,272
هل كنتِ تعرفين هذا؟ -
لا -

472
00:15:48,274 --> 00:15:49,434
وكانت العملية ناجحة

473
00:15:49,481 --> 00:15:51,007
وصله خبر بهذا قبل ساعة

474
00:15:51,678 --> 00:15:53,211
حسناً, يسعدني هذا

475
00:15:53,213 --> 00:15:54,534
...ولكن -
نعم, علم بالأمر قبل -

476
00:15:54,553 --> 00:15:56,666
أن يعرض 30 مليوناً للتسوية

477
00:15:57,117 --> 00:15:58,817
لقد أصبح لطيفاً

478
00:15:59,719 --> 00:16:00,437
يجب أن نرسله للمنزل

479
00:16:00,557 --> 00:16:01,653
لا

480
00:16:01,655 --> 00:16:03,254
يمكن أن نعرض أنفسنا
لقضية خطأ في الممارسة

481
00:16:03,256 --> 00:16:04,489
(بواسطة (نيل غروس

482
00:16:05,391 --> 00:16:06,524
إذاً سنتدخل في الأمر

483
00:16:06,426 --> 00:16:07,291
نعم

484
00:16:07,293 --> 00:16:09,093
لتغذية العنصر الأساسي
كاليندا), هل)

485
00:16:09,095 --> 00:16:10,962
(بحثت في خلفية السيدة (غروس

486
00:16:10,964 --> 00:16:13,297
قبل زواجهما؟ -
نعم -

487
00:16:13,299 --> 00:16:14,898
وبعد الزواج

488
00:16:14,900 --> 00:16:17,232
كعمل مستقل لصالح (ديفيد لي)؟ -
نعم -

489
00:16:17,352 --> 00:16:19,303
أراد أن يعلم إن كانت تخونه

490
00:16:20,785 --> 00:16:22,806
وهل وجدت أي شيء مثير للإهتمام؟

491
00:16:24,042 --> 00:16:25,709
نعم

492
00:16:25,711 --> 00:16:27,111
هنالك صور

493
00:16:28,680 --> 00:16:30,681
ممتاز. إنها العدالة الإلهية

494
00:16:30,683 --> 00:16:33,417
أن نستخدم عمل (ديفيد لي) ضده

495
00:16:34,687 --> 00:16:35,886
سيدة (فلوريك)؟

496
00:16:35,888 --> 00:16:37,424
أمامك 10 ثوان للرد

497
00:16:37,844 --> 00:16:39,089
الجريمة جريمة

498
00:16:39,091 --> 00:16:40,515
ويفترض بلون البشرة ألّا يهم

499
00:16:40,635 --> 00:16:43,147
إنه يهم عادة, ولكن لا يجب أن يمنع هذا

500
00:16:43,267 --> 00:16:44,818
...المدعي العام من -
انتهى وقتك -

501
00:16:44,938 --> 00:16:46,458
ولكن لمَ لا تنهين جملتك؟

502
00:16:48,934 --> 00:16:49,832
من أداء وظيفتي

503
00:16:49,952 --> 00:16:51,325
ممتاز. والآن, لننتقل للصحفيين

504
00:16:51,445 --> 00:16:52,902
(الأول, (باتريك مانسيني

505
00:16:52,904 --> 00:16:54,107
(من صحيفة (ميدلتن هارليد

506
00:16:54,227 --> 00:16:55,148
هل لديك سؤال؟

507
00:16:55,267 --> 00:16:56,673
نعم. شكراً لك

508
00:16:56,975 --> 00:16:59,276
سيدة (فلوريك), لم يكن زوجك

509
00:16:59,278 --> 00:17:01,244
مخلصاً دائماً لك في زواجكما

510
00:17:01,246 --> 00:17:03,513
وفي 2009, في الحقيقة, استقال

511
00:17:03,515 --> 00:17:06,316
من المكتب الذي تحاولين
كسبه, جزئياً لأنه قُبض

512
00:17:06,318 --> 00:17:07,229
...في فضيحة جنسية -
سأقوم بمقاطعتك -

513
00:17:07,349 --> 00:17:08,377
(هنا يا سيد (مانسيني

514
00:17:08,497 --> 00:17:09,615
في الحقيقة, لم أنتهِ يا سيدتي -
نعم -

515
00:17:09,735 --> 00:17:11,461
ولكنك هاتفت مدير حملتي مسبقاً

516
00:17:11,581 --> 00:17:13,226
بسؤالك, لذا سوف

517
00:17:13,346 --> 00:17:15,091
أقوم بتوفير العناء عليك -
يا إلهي -

518
00:17:15,093 --> 00:17:16,726
مالذي تفعله؟ -
لديك صور -

519
00:17:16,728 --> 00:17:18,928
لزوجي, يُفترض أنه عند شقة

520
00:17:18,930 --> 00:17:20,497
...مستشارته القانونية
أهذا صحيح؟

521
00:17:20,499 --> 00:17:21,731
أتمنى أن تسمحي لي فقط بالإجابة على سؤالي

522
00:17:21,733 --> 00:17:23,132
...(يا سيدة (فلوريك
أقصد, أن اسأل سؤالي

523
00:17:23,134 --> 00:17:24,901
(يا سيدة (فلوريك -
ابنتي تجلس بين الحضور -

524
00:17:24,903 --> 00:17:26,679
الليلة يا سيدي, وأود أن أقدم لها

525
00:17:26,799 --> 00:17:29,405
معروفاً بطرح سؤالك, وليس الإجابة عليه

526
00:17:29,407 --> 00:17:31,039
..رباه -
!توقف -

527
00:17:31,041 --> 00:17:33,475
هكذا سأجيب على سؤالك

528
00:17:33,477 --> 00:17:35,777
(يا سيد (مانسيني

529
00:17:35,779 --> 00:17:37,446
كيف تجرؤ على هذا يا سيدي؟

530
00:17:37,953 --> 00:17:39,485
هل تملك حياةً شخصية؟

531
00:17:39,487 --> 00:17:40,695
هل تملك شريكاً؟

532
00:17:40,815 --> 00:17:42,646
هل تعلم كيف يكون الأمر

533
00:17:42,766 --> 00:17:44,715
حين تنكشف حياتك الشخصية

534
00:17:44,835 --> 00:17:46,562
على الملأ بهذا الشكل؟

535
00:17:46,682 --> 00:17:47,722
ونحن نبث

536
00:17:47,842 --> 00:17:50,430
لمنازل أصدقائك, وزملاء عملك

537
00:17:50,432 --> 00:17:51,832
ولأصدقاء ابنتك من المدرسة؟

538
00:17:51,952 --> 00:17:53,597
هل تعرف كيف يكون الأمر؟ -
..سيدتي, أنا فقط أنقل -

539
00:17:53,642 --> 00:17:54,942
سيكون مهماً فقط إذا كان عملي

540
00:17:54,980 --> 00:17:57,248
له دخل بأي شكل بخيانة زوجي لي

541
00:17:57,368 --> 00:17:59,294
ولست متأكدة حتى أن هناك وظيفة كهذه

542
00:17:59,414 --> 00:18:02,105
ولكن سؤالك سيكون
وقتها له صلة على الأقل

543
00:18:02,480 --> 00:18:04,051
ولكنني أترشح لمكتب المدعي العام

544
00:18:04,171 --> 00:18:06,033
إنني اترشح لأكون شخصاً

545
00:18:06,153 --> 00:18:08,441
يؤثر في الجريمة في هذه المدينة

546
00:18:08,561 --> 00:18:10,471
ما دخل هذا بحياتي الزوجية؟

547
00:18:10,833 --> 00:18:12,068
كان هذا مذهلاً

548
00:18:14,229 --> 00:18:15,499
لقد أحضرت قسيساً خاصاً بها

549
00:18:15,823 --> 00:18:18,542
بشأن خيانة زوجي المزعومة

550
00:18:19,902 --> 00:18:21,377
حسناً, سأتعامل مع هذا

551
00:18:21,497 --> 00:18:23,834
لمَ لا تتأكد أنت من ألا تبالغ الشرطة؟

552
00:18:24,570 --> 00:18:26,321
...لأنها القصة الوحيدة -
سيكون هذا بخير -

553
00:18:26,441 --> 00:18:27,949
سيكون بخير -
...(في الحقيقة يا سيدة (فلوريك -

554
00:18:28,069 --> 00:18:29,269
أعلم أنني تخطيت الوقت المسموح لي

555
00:18:29,328 --> 00:18:30,468
ولكني دعني أنهي كلامي

556
00:18:30,588 --> 00:18:32,295
نحن أشخاص حقيقيون هنا

557
00:18:32,415 --> 00:18:34,366
السيد (بريدي) وأنا

558
00:18:34,486 --> 00:18:36,050
نحن لسنا شخصيات كرتونية

559
00:18:36,170 --> 00:18:38,818
وحين تجرحنا, فنحن ننزف حقاً

560
00:18:38,938 --> 00:18:41,001
وأعلم ان هذا صعبٌ عليك لتتذكره

561
00:18:41,121 --> 00:18:43,242
يا سيد (مانسيني), ولكنه يستحق المحاولة

562
00:18:43,362 --> 00:18:46,460
إذا لم يكن من أجلي, فلأجل ابنتي إذاً

563
00:18:48,109 --> 00:18:49,070
...أنا

564
00:18:49,190 --> 00:18:50,841
نعم, شكراً لكِ. سيد (بريدي)؟

565
00:18:50,961 --> 00:18:53,041
هل لديك رد؟ -
لم أنهِ سؤالي أبداً -

566
00:18:53,126 --> 00:18:55,166
بالطبع, إذا أردت إنهاء سؤالك

567
00:18:55,763 --> 00:18:57,141
سأقوم بكتابة قصة غداً

568
00:18:57,161 --> 00:18:59,331
بشأن المحافظ وعلاقته
مع مستشارته القانونية

569
00:19:00,525 --> 00:19:01,533
لم أختلق القصة

570
00:19:01,535 --> 00:19:02,434
بل سأنشرها فقط

571
00:19:02,554 --> 00:19:03,519
لمَ لا أنتقل لـ(فرانك بريدي)؟

572
00:19:03,639 --> 00:19:05,330
لديك 15 ثانية. هل لديك رد؟

573
00:19:05,779 --> 00:19:06,958
ليس لديّ رد عليها, لا

574
00:19:07,016 --> 00:19:08,579
ولكنني سأقول هذا

575
00:19:08,627 --> 00:19:11,188
أعتقد أن السيدة (فلوريك) تستحق اعتذاراً

576
00:19:11,308 --> 00:19:13,346
من الصحافة

577
00:19:18,655 --> 00:19:19,813
إنه صنع يدي

578
00:19:19,933 --> 00:19:20,861
مالذي تتحدث عنه؟

579
00:19:20,981 --> 00:19:23,356
لقد تبعك (ديفيد) حين كان يمثل زوجك

580
00:19:23,476 --> 00:19:24,782
لهذا تم إلغاء عقد قبل الزواج خاصتك

581
00:19:24,902 --> 00:19:26,558
أليس هذا صحيحاً يا (إيفن)؟

582
00:19:26,960 --> 00:19:28,693
نعم, إنه صحيح

583
00:19:29,095 --> 00:19:31,585
ديفيد), الـ15 مليون هي أعلى ما سندفع)

584
00:19:31,705 --> 00:19:34,632
لا. سأحتفظ بهذه

585
00:19:35,134 --> 00:19:36,358
(لدينا النسخ الأصلية يا (ديفيد

586
00:19:36,478 --> 00:19:37,530
ممتاز. احتفظوا بها

587
00:19:37,650 --> 00:19:39,102
"هذه جيدة بما يكفي لأخبار "تي.ام.زي

588
00:19:39,222 --> 00:19:41,080
ليس وكأنني سأعطيها لهم -
لستُ متأكداً أنك تفهم -

589
00:19:41,200 --> 00:19:43,650
هذا يا (ديفيد), فقد خرقت موكلتك نذورها -
نعم -

590
00:19:43,770 --> 00:19:45,759
بإقامة علاقة مع منافس السيد (غروس) الأكبر

591
00:19:45,879 --> 00:19:47,805
سيبدو هذا جيداً لك, أليس
كذلك يا سيد (غروس)؟

592
00:19:47,925 --> 00:19:50,630
أن تفضل زوجتك "سلوثواي" على "تشمهم"؟ -
مذهل -

593
00:19:50,750 --> 00:19:51,853
مذهل وحسب

594
00:19:52,813 --> 00:19:55,552
أغلب حياتي أقضيها بين
المحامين هذه الأيام, وفقط

595
00:19:55,672 --> 00:19:57,049
حين أعتقد أنني وصلت للحضيض

596
00:19:57,169 --> 00:19:58,509
للدائرة التاسعة من الجحيم

597
00:19:59,070 --> 00:20:01,259
أجد أن هناك دائماً دائرة أدنى

598
00:20:08,367 --> 00:20:09,249
بعدما يهدأ

599
00:20:09,369 --> 00:20:11,333
أخبريه أننا سنقبل بـ100 مليون كتسوية

600
00:20:11,582 --> 00:20:14,198
أمامك ثلاث ساعات ثم سنخرج من هنا

601
00:20:14,728 --> 00:20:15,720
( المحافظ ( فلوريك

602
00:20:15,840 --> 00:20:16,843
" القسيس "

603
00:20:19,211 --> 00:20:20,484
مرحباً أبتاه

604
00:20:21,742 --> 00:20:22,470
بني

605
00:20:22,590 --> 00:20:24,397
سيدي المحافظ ؛
( يرى القسيس ( إشعياء

606
00:20:24,517 --> 00:20:25,720
بأن خطة العمدة

607
00:20:25,840 --> 00:20:27,965
هي أفضل طريقة للتعامل
مع أي عنف محتمل

608
00:20:28,085 --> 00:20:28,893
حقاً ؟

609
00:20:29,013 --> 00:20:30,174
أهذا ما تراهُ مناسباً ؟

610
00:20:30,424 --> 00:20:32,432
أنا فقط أعلم بالصفقة
بينُكَ وبين أبي

611
00:20:32,552 --> 00:20:35,558
أي صفقة ؟

612
00:20:35,560 --> 00:20:38,259
$80.000لٍدراسة الدينية ؟

613
00:20:38,808 --> 00:20:40,772
و أعتقد بأنها ستكون واضحة

614
00:20:40,892 --> 00:20:42,593
للمستاؤون من صدور الأحكام
و هذا سيجعلهم مضللون

615
00:20:42,713 --> 00:20:43,993
لماذا تكرهُني كثيراً ؛ بني ؟

616
00:20:44,110 --> 00:20:45,388
لا أكرهُكَ ؛ أبتاه

617
00:20:45,788 --> 00:20:47,484
أرى بأنكَ مضلل من السياسة

618
00:20:47,604 --> 00:20:49,393
هل حرضتك أمك على هذا ؟

619
00:20:49,513 --> 00:20:51,659
حسنٌ ؛ خطة العمدة تم تنفيذُها
سيدي المحافظ

620
00:20:51,779 --> 00:20:53,510
ويطلب منك أن تساعده في جهوده

621
00:20:53,630 --> 00:20:55,306
من خلال عدم إحتجاز احتياطيات الحرس الوطني
(الحكم في قضية الشرطيين)

622
00:20:55,426 --> 00:20:56,366
حسنٌ ؛ هذا ليس جيداً
(غير مذنبين)

623
00:20:56,486 --> 00:20:58,558
لقد تم إقرار الحكم-
اللعنة-

624
00:20:58,678 --> 00:21:01,025
سأتصل بالعمدة ؛
أخرجوا الحرس الوطني

625
00:21:01,145 --> 00:21:03,944
فراني) ؛ إذا ذهب العمدة)
بهذا الموقف

626
00:21:04,064 --> 00:21:05,288
سيكون هناك عنف-
سيد ( بريدي ) ؛-

627
00:21:05,408 --> 00:21:07,658
المقصد هو أنّ اعتقالات المخدرات
تزايدت على مر السنين

628
00:21:07,778 --> 00:21:10,313
والمبادئ التوجيهية الخاصة بالأحكام مخطئة

629
00:21:10,433 --> 00:21:12,134
أنا آسف ؛
( إنتهى وقتُكَ ؛ سيد ( بريدي

630
00:21:12,254 --> 00:21:14,774
سيدة ( فلوريك ) لديكِ
عشرة ثوان للرد

631
00:21:14,894 --> 00:21:16,870
حسنٌ ؛ بالحديث عن المبادئ التوجيهية

632
00:21:16,990 --> 00:21:18,741
إذا كانت هناك مبادئ توجيهية
لكنُنا

633
00:21:18,861 --> 00:21:19,723
المعذرة مرة أخرى ؛
لحظة

634
00:21:19,843 --> 00:21:20,758
المعذرة

635
00:21:23,827 --> 00:21:26,691
لقد توقف البث المباشر

636
00:21:27,311 --> 00:21:28,314
ما هذا بحق اللعنة ؟-
تباً-

637
00:21:28,434 --> 00:21:29,536
كانت ستدخل بصلب الموضوع

638
00:21:29,656 --> 00:21:32,213
نحنُ نطلب بأنّ نأخذ استراحة هنا

639
00:21:32,215 --> 00:21:34,715
حكم ( كول ويليس ) قُرر

640
00:21:34,835 --> 00:21:36,868
و سنقوم بالتحويل للتغطية الحية

641
00:21:36,988 --> 00:21:40,015
آمل بأنّ يأخذ ذلك
ساعة أو ساعتين

642
00:21:40,135 --> 00:21:41,308
للعودة إلى قاعة المناقشة

643
00:21:41,594 --> 00:21:42,756
إبقوا معنا

644
00:21:44,278 --> 00:21:45,700
أحسنتِ صنعاً ؛
لقد تغلبتِ عليه

645
00:21:45,820 --> 00:21:47,131
بنفس طريقة إبطال
الأشياء الجنسية

646
00:21:47,251 --> 00:21:49,230
أتريدين ماء ؟-
كلا ؛ أين الطعام ؛ أنا جائعة-

647
00:21:49,232 --> 00:21:51,498
في مطبخ الفندق ؛
أتريدين مني بأنّ أعمل لكِ وجبة

648
00:21:55,236 --> 00:21:57,234
تبلينَ جيداً ؛ أماه

649
00:21:59,792 --> 00:22:03,156
<font color="#004000">تم اتخاذ الحكم ؛
و ضابطا الشرطة  المشتبهين</font>

650
00:22:03,276 --> 00:22:05,380
<font color="#004000">في قتل عضو العصابة
المشتبه به ( كول ويليس )؟</font>

651
00:22:05,500 --> 00:22:07,975
<font color="#004000"> خلال إعتقال طبيعي ؛</font>

652
00:22:08,095 --> 00:22:09,222
<font color="#004000">وُجد أنهما أبرياء من كل التهم</font>

653
00:22:09,342 --> 00:22:10,313
مشتبه في عضو العصابة

654
00:22:10,433 --> 00:22:12,209
حقاً ؟ أب لطفلتين من الضواحي

655
00:22:12,329 --> 00:22:13,768
حسنٌ ؛ دعونا لا نكون منزعجين

656
00:22:13,888 --> 00:22:15,718
لماذا ؟ أأنتَ خائف من إضطرابي

657
00:22:15,838 --> 00:22:16,823
( نورا )

658
00:22:17,347 --> 00:22:19,143
هذه هي لحظة ( جولياني ) سيدي

659
00:22:19,263 --> 00:22:21,227
وظائفٌ تمّ بناؤُها في لحظات
....مثلُ

660
00:22:21,229 --> 00:22:22,837
( إيلاي )-
لا أقول أن تأخذ الفضل من هذا

661
00:22:22,957 --> 00:22:24,237
و لكن لا أحد يتحدث
( بشأن ( رومونا

662
00:22:24,242 --> 00:22:26,242
إذا تعاملت مع ذلك بشكل صحيح-
إيلاي) ؛ عليكَ بأنّ تتوقف عن التحدث)-

663
00:22:39,962 --> 00:22:41,564
جيد ؛ أنا جائع

664
00:22:41,788 --> 00:22:43,697
أقالوا لكَ بأنّ لا تأكل أيضاً ؟

665
00:22:43,817 --> 00:22:45,162
نعم

666
00:22:45,786 --> 00:22:47,095
كيف تعتقد بأنّ الأمر قد سار ؟

667
00:22:47,215 --> 00:22:49,917
لا أعلم

668
00:22:50,037 --> 00:22:52,312
كل الأوقات أبدأ بالتحدث ؛
" يقولون لي " إنتهى وقتك

669
00:22:52,749 --> 00:22:54,645
كان لديكِ إجابة جيدة لذلك الصحفي

670
00:22:54,969 --> 00:22:57,140
كنتَ جيداً في مسألة العنصرية

671
00:22:57,601 --> 00:22:59,753
كل شئ مصطنع ؛ أليس ذلك ؟

672
00:23:00,401 --> 00:23:02,322
لقد إتفقنا على نقاط عدة ؛
أكثر من إختلافُنا

673
00:23:04,667 --> 00:23:06,098
علينا بأنّ نتناقش الآن

674
00:23:06,607 --> 00:23:08,343
لنرى إذا كنّا مختلفين على شئٌ ما

675
00:23:12,012 --> 00:23:14,346
رؤساؤنا لن يكونوا سعداء

676
00:23:17,979 --> 00:23:20,452
حسنٌ ؛ إبدأ

677
00:23:31,396 --> 00:23:33,297


678
00:23:33,299 --> 00:23:34,100


679
00:23:33,500 --> 00:23:36,073
النظام بحاجة إلى أمر مرنون ؛
ليس بالإصلاح

680
00:23:36,193 --> 00:23:37,391
هل تصدقين ذلك ؟

681
00:23:37,393 --> 00:23:38,458
أجل

682
00:23:38,720 --> 00:23:40,342
نحنُ على وشك الحصول
على ( فيرغسون ) آخر

683
00:23:40,462 --> 00:23:42,844
كلا ؛ كلا ؛ كلا ؛كان بشأن
إختيار هيئة المحلفين

684
00:23:42,964 --> 00:23:44,865
النيابة أخفقت في الإستجواب

685
00:23:44,985 --> 00:23:46,516
و لهذا السبب تمّ تبرئة الضابطان

686
00:23:46,636 --> 00:23:48,242
كلا ؛ كانوا غير مذنبين ؛
..لأن النظام

687
00:23:48,362 --> 00:23:50,974
عنصري بطبيعتُهُ؛...
.إسألي أي أحد

688
00:23:51,094 --> 00:23:53,111
إذاً ماذا ستفعل ؟
إذا كان النظام عنصري

689
00:23:53,231 --> 00:23:55,381
و لماذا لا تفترض النيابة العامة ....؟-
لقد بدأتِ بالتوظيف-

690
00:23:55,501 --> 00:23:58,094
التنوع العرقي في المكتب العام مجرد مزحة

691
00:23:58,214 --> 00:24:00,005
...كم من الأعضاء ذات البشرة البيضاء-
كلا ؛ على النقيض تماماً-

692
00:24:00,125 --> 00:24:01,197
مما يتعين القيام بهِ...

693
00:24:01,317 --> 00:24:03,183
يتعين القيام بنظام خالص

694
00:24:03,185 --> 00:24:05,085
ليس بالمحاباة-
بالنظر إلى العرق-

695
00:24:05,087 --> 00:24:06,353
ليست بالمحاباة

696
00:24:06,355 --> 00:24:08,121
أجل ؛ ليست بالمحاباة

697
00:24:08,123 --> 00:24:10,390
نحنُ بحاجة لنيابة عامة جيدة

698
00:24:10,392 --> 00:24:13,059
هناك العشرات من محامين الدفاع

699
00:24:13,061 --> 00:24:14,627
يتقاضون 400.000$ في السنة

700
00:24:14,629 --> 00:24:17,298
التي من شأنها أن تغتنم الفرصة
لوضع المجرمين بعيداً

701
00:24:17,418 --> 00:24:19,394
إنهم ضجرون مما يفعلونَهُ الآن

702
00:24:19,514 --> 00:24:21,701
و لماذا لا يفعلون ؟

703
00:24:21,703 --> 00:24:23,169
ماذا ؟-
لقد قلتِ إغتنام-

704
00:24:23,171 --> 00:24:24,570
الفرصة لتكون نائب عام

705
00:24:24,572 --> 00:24:25,805
ماذا الذي يعيقَهم ؟

706
00:24:25,807 --> 00:24:27,373
حسنٌ ؛ الذي يعيقَهم

707
00:24:27,375 --> 00:24:28,267
هو مكتب النيابة العامة
لديه إدارة هزيلة

708
00:24:28,387 --> 00:24:30,543
يعلمون بأنهم يقضون نصف أوقاتُهم

709
00:24:30,545 --> 00:24:32,273
بالتعامل مع البيروقراطية الغبية
<font color="#800000">" البيرُوقراطية أو الدواوينية هي مفهوم يستخدم في علم الاجتماع والعلوم السياسية يشير إلى تطبيق القوانين بالقوة في المجتمعات المنظمة "</font>

710
00:24:32,393 --> 00:24:33,780
كلا ؛ كلا ؛ لا يأخذون الفرصة

711
00:24:33,782 --> 00:24:35,215
لأنهُ من السهل التحدث

712
00:24:35,217 --> 00:24:37,150
عن أعمالهم الجيدة أكثر
من القيام بها

713
00:24:37,152 --> 00:24:39,113
و لهذا تدعوني بالساخرة ؟

714
00:24:39,233 --> 00:24:41,858
شيكاغو على وشك الحصول
على " فيرجسون " آخر

715
00:24:41,978 --> 00:24:43,816
لأن كل النظام ذات بشرة بيضاء

716
00:24:43,936 --> 00:24:46,237
لأن الأمريكان الأفارقة
...لا يرون

717
00:24:46,357 --> 00:24:47,478
أحداً يشاركهم بخبراتهم...

718
00:24:47,579 --> 00:24:49,156
أتعلم ما هو الأكثر غباءً ؟

719
00:24:49,797 --> 00:24:51,731
أنتم ذات بشرة بيضاء تتجادلان

720
00:24:51,733 --> 00:24:53,094
بشأن لماذا ذات البشرة السوداء
ذو أعمال شغب

721
00:24:53,227 --> 00:24:54,362
و هذا هو الغباء

722
00:24:54,949 --> 00:24:57,670
و أنتِ تقولين بأنّ يكون هناك
أشخاص ذو بشرة سوداء في المنصب

723
00:24:57,672 --> 00:25:00,606
و لهذا السبب نريد شخصين آخرين
ذو بشرة بيضاء للترشح

724
00:25:02,409 --> 00:25:03,971
حسنٌ

725
00:25:05,305 --> 00:25:07,212
إذاً ماذا ستفعل ؟

726
00:25:07,214 --> 00:25:09,209
وقف مقاضاة العديد من جرائم المخدرات

727
00:25:09,329 --> 00:25:11,083
هذا بالضبط خطتي للمنصب-
تماماً-

728
00:25:11,085 --> 00:25:12,109
و لهذا السبب يجب أنّ
تقوم بالتصويب لي

729
00:25:12,229 --> 00:25:13,394
<font color="#008000">لقد حبسوا شخصاً</font>

730
00:25:13,514 --> 00:25:15,440
<font color="#008000">لقتل كلب الأسبوع الماضي</font>

731
00:25:15,823 --> 00:25:17,689
<font color="#008000">و هؤلاء الشرطيان قتلا شخصاً أسوداً</font>

732
00:25:17,691 --> 00:25:18,524
<font color="#008000">و ماذا حدث بعدها ؟.</font>

733
00:25:18,644 --> 00:25:20,470
نالوا الحرية-
علينا الذهاب هناك-

734
00:25:20,590 --> 00:25:21,984
حالاً-
ماذا ؟-

735
00:25:22,104 --> 00:25:23,905
القس " إشيعاء " ؛ هل تحبُ الذهاب معي ؟

736
00:25:24,010 --> 00:25:25,337
إلى أين ستذهب ؟

737
00:25:25,736 --> 00:25:27,766
هناك

738
00:25:27,768 --> 00:25:29,001


739
00:25:29,003 --> 00:25:30,285
هل أنتَ جاد ؟

740
00:25:30,405 --> 00:25:32,004
أجل

741
00:25:32,006 --> 00:25:34,572
نعم ؛ هيا بنا

742
00:25:34,574 --> 00:25:36,308
<font color="#008000">هناك المئات من الناس يحتجون</font>

743
00:25:36,310 --> 00:25:38,643
<font color="#008000">حكم ( كول ويليس ) بدأ بالإجتماع</font>

744
00:25:38,645 --> 00:25:39,766
<font color="#008000">خارج محكمة المدينة</font>

745
00:25:39,853 --> 00:25:42,293
سأواجه صعوبة بالعودة للمنزل الليلة-
ربما عليكَ-

746
00:25:42,318 --> 00:25:43,408
بأنّ تبدأ للعودة للمنزل الآن...

747
00:25:43,528 --> 00:25:45,849
تريدين نشر الصور على أخبار المشاهير ؟-
نريدُ ذلك -

748
00:25:45,969 --> 00:25:47,903
( لستُ محتالاً ؛ ( ديان
و تعلمين بأنّي كذلك

749
00:25:48,023 --> 00:25:50,482
و لا أنا أيضاً؛-
ما هذا ؟-

750
00:25:50,602 --> 00:25:53,024
عقد عمل ( دينا ) ؛
كمستشارة منزل

751
00:25:53,026 --> 00:25:54,241
في مجلس " تشمهم"؛-
إيفان) ؛ ما الخطب ؟)-

752
00:25:54,361 --> 00:25:56,194
هناك بند غير مكتمل

753
00:25:56,196 --> 00:25:58,083
في العقد -
بالله عليك-

754
00:25:58,203 --> 00:26:01,147
دينا) على علاقة مع اكبر منافس)

755
00:26:01,267 --> 00:26:04,035
لـ(تشمهم) خلال فترة هذا العقد

756
00:26:04,037 --> 00:26:06,871
إذا كنت تسألني ؛ فهذا
إنتهاك لبندُها الغير مكتمل

757
00:26:06,873 --> 00:26:08,406
فهذا يفتح دعوى موجهة لها

758
00:26:08,408 --> 00:26:10,152
يا إلهي ؛
أنتم مزعجون

759
00:26:10,272 --> 00:26:11,586
إيفان) ؛ هل أنتَ مع)

760
00:26:11,706 --> 00:26:13,171
هذه الأقوال ؟...

761
00:26:13,798 --> 00:26:15,379
( أنا آسف ؛ ( ديفيد

762
00:26:15,381 --> 00:26:17,113
أجل ؛ كلنا نأسف

763
00:26:17,115 --> 00:26:18,782
15مليون دولار

764
00:26:18,784 --> 00:26:21,366
لديكَ ساعة لتقبل الإتفاق أو
.أم هذا سينتشر

765
00:26:21,666 --> 00:26:23,387
شريكي في المحاماة ؛
( كاري أغوس )

766
00:26:23,507 --> 00:26:25,687
تمّ مقاضاتُه بتلفيقهُ
على تهم المخدرات

767
00:26:25,807 --> 00:26:26,972
لذا, أنا أفهم هذه المشكلة

768
00:26:27,092 --> 00:26:28,826
نعم ؛ و كان لديه ميزة

769
00:26:28,828 --> 00:26:30,784
رجل الأعمال الأبيض

770
00:26:30,904 --> 00:26:33,015
إنّهُ محامي ؛ و يعرف محامين

771
00:26:33,135 --> 00:26:34,652
و يعلم كيفية إدارة النظام

772
00:26:34,772 --> 00:26:36,500
و لكنّ خُذ أي أمريكي
من أصل أفريقي

773
00:26:36,502 --> 00:26:38,467
لتهم المخدرات...-
إليشيا) ؛ ها أنت ذا)-

774
00:26:38,587 --> 00:26:39,870
لماذا لا نعود إلى القاعة ؟

775
00:26:39,872 --> 00:26:41,003
كلا ؛ سأقابُلكَ هناك -
كلا ؛ أعتقد-

776
00:26:41,005 --> 00:26:42,645
أنّه يجب أن نذهب معاً-
مهلاً ؛ دعهما يتحدثان-

777
00:26:42,690 --> 00:26:44,591
و لقد قالت أرآكَ لاحقاً ؛

778
00:26:44,711 --> 00:26:46,329
تريد بأنّ تتوقف عن ملاحقة جرائم المخدرات

779
00:26:46,449 --> 00:26:48,561
كلا ؛ بل جرائم المخدرات الغير عنيفة

780
00:26:48,681 --> 00:26:49,971
أودّ بتقليل التركيز على ذلك

781
00:26:50,091 --> 00:26:51,667
أيمكنُكَ فعل ذلك-
أجل-

782
00:26:51,787 --> 00:26:53,148
و لكنّي لستُ متأكداً
بأنّ ( إليشيا ) تستطيع

783
00:26:53,150 --> 00:26:54,116
و لمَ هذا ؟

784
00:26:54,118 --> 00:26:55,618
بسبب السياسة

785
00:26:55,620 --> 00:26:57,119
...أعتقد بأنها تريد

786
00:26:57,121 --> 00:26:58,242
التقليل من التركيز على جرائم المخدرات

787
00:26:58,356 --> 00:26:59,654
و لكن منتقديها يقترحون

788
00:26:59,774 --> 00:27:02,258
بأنّها تفعل هذا كمعروفاً
لعميلها القديم

789
00:27:02,260 --> 00:27:03,122
( ليموند بيشوب )

790
00:27:03,242 --> 00:27:04,215
أكبر تجار المخدرات

791
00:27:04,335 --> 00:27:05,513
و لكنّهم مخطئون

792
00:27:05,633 --> 00:27:07,145
و لا يهمُ ذلك

793
00:27:07,265 --> 00:27:08,942
السياسة ستعمل ضدها

794
00:27:09,062 --> 00:27:10,614
لتخفيف ملاحقة المخدرات

795
00:27:10,734 --> 00:27:12,368
و لكنّي لا أملك أي سجل سابق هنا

796
00:27:12,370 --> 00:27:14,844
" أنا حر و واضح العمل " التصرف

797
00:27:14,964 --> 00:27:15,923
حسنٌ ؛ أيها القوم ؛
أعتقد بأنّنا إنتهينا هنا

798
00:27:16,043 --> 00:27:18,605
لماذا تريد وقف ملاحقة جرائم المخدرات ؟

799
00:27:18,725 --> 00:27:20,650
يمكنُني بالكاد أنّ أمشى لمنزلي ليلاً
مع المروجين في شارعي

800
00:27:20,770 --> 00:27:22,531
لأنّ معظم السجون رجال سُمُر

801
00:27:22,651 --> 00:27:24,331
نعم ؛ ربما يجب أنّ يكونوا في السجن

802
00:27:24,451 --> 00:27:26,514
عذراً ؛ لماذا كل هذا بشأن
أصحاب البشرة السمراء ؟

803
00:27:26,751 --> 00:27:28,650
أغلب المشاكل التي تحدث في حيي

804
00:27:28,652 --> 00:27:29,683
تأتي من السُمُر

805
00:27:29,803 --> 00:27:31,364
مهلاً ؛ مهلاً ؛ ماذا ؟

806
00:27:31,484 --> 00:27:32,988
أنا فقط أقول لكَ ماذا حدث لـِحيي ؟

807
00:27:32,990 --> 00:27:34,123
كلا ؛ أنتَ منفعل

808
00:27:34,125 --> 00:27:35,323
بشأن العنصرية-
لستُ كذلك-

809
00:27:35,325 --> 00:27:36,657
ماذا أفعل -
بالواقع ؛ أتعلم ماذا يا رجل-

810
00:27:36,659 --> 00:27:37,699
ممنوع التسجيل هنا

811
00:27:37,924 --> 00:27:39,860
إنّها مسألة خاصة في هذا الفندق

812
00:27:46,835 --> 00:27:48,276
كيف حالك ؛ أيها القسيس ؟

813
00:27:48,526 --> 00:27:49,873
أنا بخير

814
00:27:51,345 --> 00:27:53,299
أرى أنكَ بخير أيضاً

815
00:27:53,810 --> 00:27:55,258
أجل

816
00:27:57,546 --> 00:27:59,814
مرت فترة منذ رأيتك

817
00:27:59,816 --> 00:28:01,515
نعم

818
00:28:01,517 --> 00:28:02,951
كيف حالكَ أنت و ( إليشيا ) ؟

819
00:28:03,953 --> 00:28:06,054
بخير

820
00:28:07,089 --> 00:28:08,188
لستُ كذلكَ

821
00:28:08,190 --> 00:28:11,358
كلا ؛ لم تكنْ كذلك

822
00:28:11,360 --> 00:28:14,461
..حسنٌ ؛ الحياة

823
00:28:14,463 --> 00:28:16,529
معقدة...

824
00:28:16,531 --> 00:28:18,698
إنها كذلك

825
00:28:19,700 --> 00:28:21,835
أما زلت تؤمن ؟

826
00:28:24,105 --> 00:28:25,905
هل أؤمن بالله ؟

827
00:28:27,842 --> 00:28:30,043
أحياناً

828
00:28:31,079 --> 00:28:32,846
أزلت تدعو ؟

829
00:28:35,149 --> 00:28:37,351
كلا

830
00:28:39,753 --> 00:28:42,022
هل تريد مني بأنّ أدعو لكَ ؟

831
00:28:42,736 --> 00:28:46,093
لا أعلم ما أريد لتدعو لي

832
00:28:46,095 --> 00:28:48,661
لأن تكون رجلاً صالحاً

833
00:28:49,396 --> 00:28:51,865
هل تريد بأنّ تكون صالحاً ؟

834
00:28:54,735 --> 00:28:58,137
أعتقد بأنّني متأخرٌ قليلاً لذلك

835
00:28:58,139 --> 00:29:01,207
أريد بأنّ أكون

836
00:29:01,209 --> 00:29:03,409
ناجح

837
00:29:05,283 --> 00:29:07,079
هل هناكَ شئٌ متجزأ عن الآخر ؟

838
00:29:07,081 --> 00:29:10,049
يمكن ذلك

839
00:29:10,051 --> 00:29:12,218
الليلة ؛ مثالٌ لذلك

840
00:29:14,321 --> 00:29:17,223
أريدُ بأنّ أكون ناجحاً

841
00:29:20,528 --> 00:29:22,962
إدعو لي لأجل ذلك

842
00:29:23,699 --> 00:29:25,184
حسنٌ ؛ ماذا ستفعل ؟

843
00:29:25,304 --> 00:29:26,980
أنتَ تتحدث عن المساواة

844
00:29:27,100 --> 00:29:28,801
أنتَ تتحدث عن التغلي على العنصرية

845
00:29:28,803 --> 00:29:29,677
لأن هذا هو المغزى

846
00:29:29,797 --> 00:29:31,032
كلا ؛ هذه خاصية فقط

847
00:29:31,306 --> 00:29:33,805
أنتَ تجعل الناس يشعرون بشعور جيد ؛
....و لكن هذا ليس

848
00:29:33,807 --> 00:29:36,374
مهمة مكتب النيابة العامة ؛ و لن
يكون هناك فرق في ذلك

849
00:29:36,376 --> 00:29:37,336
هذا حديث التهكم

850
00:29:37,337 --> 00:29:39,611
كلا ؛ محامية الدفاع تتحدث

851
00:29:39,613 --> 00:29:43,002
تقول بأنّني إطلعتُ مباشرة
على ما يفعله وكلاء النيابة من أخطاء

852
00:29:43,122 --> 00:29:44,306
و أعلم كيف أصلح ذلك

853
00:29:44,426 --> 00:29:45,804
و لهذا السبب أنا أفضل منكَ

854
00:29:45,924 --> 00:29:47,150
أنتِ لستِ -
لأنّني لا أحاول-

855
00:29:47,270 --> 00:29:48,324
لإعادة تشكيل العالم

856
00:29:48,444 --> 00:29:50,571
لا أعتقد بأنّني أستطيع تغيير الناس

857
00:29:50,629 --> 00:29:52,591
ولكنّ بإمكاني تغيير المكتب

858
00:29:52,593 --> 00:29:53,969
أتعلم ماذا ؛ تقدم و قُم بتصوير ما تريده

859
00:29:54,089 --> 00:29:55,815
بإمكاني أنّ أضع محامين الدفاع في المكتب

860
00:29:55,935 --> 00:29:57,962
الذين يحبون بأنّ يضعوا الجرائم بعيداً

861
00:29:57,964 --> 00:30:01,002
بإمكاني الوصول إلى كبار المحتالين ؛
لأنّي أعرف من هم

862
00:30:01,122 --> 00:30:02,600
لأنكِ ممثّلة لهم

863
00:30:02,602 --> 00:30:03,397
!أجل

864
00:30:03,634 --> 00:30:05,485
و أعلم كيف يعملون

865
00:30:05,528 --> 00:30:07,705
أنا لا أسعى لأملٌ غير موجود

866
00:30:07,707 --> 00:30:08,924
و لكن لدينا عبارات كافية و جميلة

867
00:30:09,044 --> 00:30:11,876
و لدينا بما يكفي من المبتدئين
يتحدثون بسياقٌ جيد

868
00:30:11,878 --> 00:30:14,278
و بعدها سيرفعون أياديهم عالياً
....و سيدركون

869
00:30:14,280 --> 00:30:15,221
بأنهم لا يستطيعون وقف العنصرية

870
00:30:15,341 --> 00:30:16,984
و لا يستطيعون جعل الجميع بأفضل حال

871
00:30:17,104 --> 00:30:19,617
و لهذا السبب الناس ستقوم بالتصويت لي
و ليس لكَ

872
00:30:23,088 --> 00:30:25,089
( فرانك )

873
00:30:25,091 --> 00:30:26,890
هيا بنا

874
00:30:26,892 --> 00:30:27,958
حالاً ؛ أنتَ أعلى بثمانية نقاط

875
00:30:27,960 --> 00:30:29,059
لا تهدر ذلك

876
00:30:29,061 --> 00:30:30,327
بإمكانُنا أخذ صورة

877
00:30:30,329 --> 00:30:31,528
مستعدون ؟
واحد ؛ إثنان ؛ ثلاثة

878
00:30:36,400 --> 00:30:39,315
<font color="#004000">كم شخص مات في أمريكيا بمرض " إيبولا "؟
شخصٌ واحد</font>

879
00:30:39,435 --> 00:30:41,970
<font color="#004000">رجلٌ أسود فعل أي شئ
أرادَ القيام بهِ</font>

880
00:30:41,972 --> 00:30:43,537
<font color="#004000">ذهب إلى المستشفى
و ماذا فعلوا بشأنه ؟</font>

881
00:30:43,539 --> 00:30:45,773
<font color="#004000">" أرسلوه إلى البيت مع دواء " الأسبرين</font>

882
00:30:45,775 --> 00:30:47,308
<font color="#004000">و كل شخص ذات بشرة بيضاء
قد تم علاجه</font>

883
00:30:47,310 --> 00:30:50,144
<font color="#004000">فقط رجل أسود أرسلوه
للبيت مع بعض الحبوب</font>

884
00:30:52,648 --> 00:30:53,814
هيا بنا

885
00:31:03,558 --> 00:31:05,092
جورج) ؛ كيف حالك ؟)

886
00:31:05,094 --> 00:31:06,727
(حالفكَ الحظ ؛ (إيلاي-
ماذا تقصد ؟-

887
00:31:06,729 --> 00:31:08,095
المحافظ ينام مع محاميته

888
00:31:08,097 --> 00:31:09,497
و ما هو العنوان ؟
سباق أعمال الشغب

889
00:31:09,499 --> 00:31:11,231
كيف تجرؤ ؛ ( جورج )؟
...المحافظ يواجه

890
00:31:11,233 --> 00:31:12,873
أكبر التحديات في حياته...

891
00:31:12,978 --> 00:31:14,011
هل أنا أقتبسُ منكَ الآن ؟

892
00:31:14,013 --> 00:31:14,670
كلا ؛ فقط معلومات أساسية

893
00:31:14,790 --> 00:31:15,743
و أنتَ تهلوس

894
00:31:15,863 --> 00:31:17,631
ببعض الأمور الغبية ؛

895
00:31:17,751 --> 00:31:19,471
حسنٌ ؛ ماذا تريد مني لأقوم بتصريحهُ ؟

896
00:31:19,478 --> 00:31:21,838
حسنٌ ؛ الحاكم سيظهر الآن ؛
...و أريدُ منكَ

897
00:31:23,562 --> 00:31:24,821
بأنّ تنتظر هناك

898
00:31:24,823 --> 00:31:26,430
و سأحضر الحاكم لكَ-
لماذا ؟ ما الخطب-

899
00:31:26,550 --> 00:31:27,902
هل تريد النجاح ؛ ( جورج )؟

900
00:31:28,022 --> 00:31:29,586
إذهب لهناك

901
00:31:32,563 --> 00:31:33,798
ماذا تفعلين هنا ؟

902
00:31:33,993 --> 00:31:35,192
هل أنتِ مجنونة ؟

903
00:31:35,194 --> 00:31:36,298
الحاكم طلبَ مني ذلك

904
00:31:36,418 --> 00:31:38,863
هل شاهدتِ الأخبار ؟-
لا أحد يقدم تقارير-

905
00:31:38,865 --> 00:31:40,626
لأنني كنتُ أعمل جاهداً لأحاول
....منعها من البقاء

906
00:31:40,746 --> 00:31:42,834
بعيداً عن الأخبار ؛ إذا شاهدوكِ هنا-
إنهُ عملي ؛ ( إيلاي )؛-

907
00:31:42,836 --> 00:31:44,134
الحاكم يريدُ مناقشة

908
00:31:44,136 --> 00:31:45,369
الأثار القانونية المترتبة
على إغلاق

909
00:31:45,371 --> 00:31:46,140
أقرب برج

910
00:31:46,260 --> 00:31:48,071
كلا ؛ كلا ؛ هناكَ العديد من الأشياء

911
00:31:48,073 --> 00:31:49,172
خاطئة الحكم

912
00:31:49,174 --> 00:31:50,774
فقط إذهبي للبيت-
مرحباً ؛ ( رومونا )؛-

913
00:31:50,776 --> 00:31:51,946
ألديكَ لحظة ؟

914
00:31:52,066 --> 00:31:53,368
بيتر) ؛ كلا ؛ لا يمكنكَ بأنّ تظهر معها)

915
00:31:53,488 --> 00:31:55,049
هذا سيجعل ( رومونا ) تعود
إلى الأخبار مجدداً

916
00:31:55,097 --> 00:31:56,933
فقط أحتاج عشرة دقائق ؛
هذا كل شئ

917
00:31:57,750 --> 00:31:59,249
هل بإمكانُكَ بأنّ تمهلني
عشرة دقائق ؟

918
00:31:59,251 --> 00:32:00,550
بالطبع ؛ ( بيتر )؛
خُذ وقتكَ

919
00:32:00,552 --> 00:32:02,519
رومونا) ؛ لدي سؤالٌ لكِ)

920
00:32:05,956 --> 00:32:07,357
يا إلهي

921
00:32:07,359 --> 00:32:09,215
هل أنتَ بخير ؛ ( إيلاي ) ؟

922
00:32:10,824 --> 00:32:11,810
كلا

923
00:32:11,852 --> 00:32:12,850
لستُ بخير

924
00:32:13,831 --> 00:32:15,899
فقط أدركتُ بأنّني أعمل جاهداً

925
00:32:15,901 --> 00:32:17,367
و لكن بدون تقدير

926
00:32:17,369 --> 00:32:19,202
هل تريد التحدث بشأن ذلك ؟

927
00:32:20,619 --> 00:32:22,638
حسنٌ ؛ سنعود خلال عشرة دقائق

928
00:32:22,640 --> 00:32:24,707
ماذا يحدث بالخارج ؟

929
00:32:24,709 --> 00:32:25,621
أي عنف ؟

930
00:32:25,741 --> 00:32:27,911
البعض متشتت ؛
لا شئ متماسكٌ بعد

931
00:32:27,913 --> 00:32:29,145
لا شئ يرى جيداً

932
00:32:29,147 --> 00:32:30,018
الأخبار مملة

933
00:32:30,138 --> 00:32:31,751
و لهذا السبب يقومون
بتقليص النقاش

934
00:32:31,871 --> 00:32:32,899
و لكنكَ سترى العديد من الأشياء
أكثر من المعتاد

935
00:32:33,019 --> 00:32:34,246
لذلك إستمروا في الضغط

936
00:32:34,366 --> 00:32:35,828
أجل ؛ و بالرغم من ذلك كان غير تقليدي

937
00:32:35,948 --> 00:32:37,486
( نقاشُكِ الخارجي مع ( بريدي

938
00:32:37,488 --> 00:32:38,754
جعل قومهُ خائفين بشدة

939
00:32:38,756 --> 00:32:40,188
أجل ؛ إستمروا في الضغط عليه

940
00:32:40,308 --> 00:32:42,090
أنا أفكر بالتصويت لكِ الآن

941
00:32:42,092 --> 00:32:43,144
و هذه مدى جودتكِ-
عظيم-

942
00:32:43,264 --> 00:32:45,294
أريد بأنّ أتكلم مع ( جون ) لوحده
لعدة لحظات

943
00:32:47,298 --> 00:32:48,894
ألم تكوني لتصوتي لها من قبل ؟

944
00:32:49,014 --> 00:32:50,149
كلا ؛ لستُ محبة للتصويت

945
00:32:50,269 --> 00:32:51,504
أنا في العشرينات من عمري

946
00:32:54,825 --> 00:32:57,120
إليشيا) ؛ لستُ متأكداً إذا كانت فكرة سديدة)

947
00:32:57,240 --> 00:32:59,016
مهلاً ؛ أُنصت

948
00:32:59,316 --> 00:33:01,043
لم أقصد أي شئ

949
00:33:02,120 --> 00:33:03,446
ماذا ؟

950
00:33:04,448 --> 00:33:07,316
في كراج السيارات ؟

951
00:33:07,318 --> 00:33:08,684
كنتُ في مزاج جيد

952
00:33:08,686 --> 00:33:10,585
لم أقصد أي شئ

953
00:33:10,587 --> 00:33:11,787
نعم

954
00:33:11,907 --> 00:33:13,715
جون) ؛ بإمكانُكَ النظر إلّي)

955
00:33:13,835 --> 00:33:15,957
لا عليكِ ؛ لا عليكِ ؛ حقاً

956
00:33:15,959 --> 00:33:17,325
لقد تفاجأتُ و حسب

957
00:33:17,327 --> 00:33:18,693
إنها نسخة من الإنتقال

958
00:33:18,695 --> 00:33:20,261
كما تعلمين ؛ أحياناً المرشحين أو زوجاتهم

959
00:33:20,263 --> 00:33:22,964
" تتطور المشاعر بالمودة مع قادتُهم " عمالهم

960
00:33:22,966 --> 00:33:24,532
....إنهُ ليس -
حسنٌ ؛ دعنا لا نُناقش الأمر-

961
00:33:24,534 --> 00:33:25,404
حسنٌ

962
00:33:25,524 --> 00:33:27,404
أنتَ لستَ بحاجة لإرشادي
حول مشاعري

963
00:33:27,483 --> 00:33:28,970
آسف

964
00:33:28,972 --> 00:33:30,342
هكذا أتعامل مع تلكَ الأشياء

965
00:33:30,462 --> 00:33:33,575
مهما يكن

966
00:33:35,111 --> 00:33:36,945
ما زلت لا تستطيع
النظر إلّي ؛ أليس ذلك ؟

967
00:33:38,448 --> 00:33:41,315
أُنظر إلّي

968
00:33:41,317 --> 00:33:43,518
لا أملك مشاعر تجاهك

969
00:33:43,520 --> 00:33:44,919
الأمور بخير بيننا

970
00:33:44,921 --> 00:33:48,022
فقط حدثَ الأمر

971
00:34:00,137 --> 00:34:01,702
...أنا-
ماذا ؟-

972
00:34:01,704 --> 00:34:03,871


973
00:34:03,873 --> 00:34:05,806
لدينا مشكلة.

974
00:34:05,808 --> 00:34:06,907
ما الخطب ؟

975
00:34:06,909 --> 00:34:08,349
إنّنا نطالب بإلغاء النقاش الليلة

976
00:34:08,394 --> 00:34:09,497
حقاً ؟ لماذا ؟

977
00:34:09,617 --> 00:34:11,495
فرانك بريدي) ؛ أراد التأجيل)

978
00:34:11,615 --> 00:34:13,047
هل قال لماذا ؟

979
00:34:13,049 --> 00:34:15,682
الليلة ليست ليلة المواقف السياسية

980
00:34:15,684 --> 00:34:18,019
و 30 ثانية غير كافية للرد على الأسئلة

981
00:34:18,021 --> 00:34:20,286
حول التقسيم الطبقي العنصري

982
00:34:20,288 --> 00:34:22,071
" الليلة هي ليلة الأفعال " التصرفات

983
00:34:22,191 --> 00:34:23,471
بالتصرفات ؛
يقصد الهروب بعيداً ؟

984
00:34:23,488 --> 00:34:26,259
و لهذا أطلب من منافسي
الإنضمام لي

985
00:34:26,261 --> 00:34:27,794
بالتحدث في الشوارع

986
00:34:27,796 --> 00:34:29,542
الآن هو وقت الإستماع

987
00:34:29,662 --> 00:34:31,665
وقت الإستماع أم وقت التصرفات ؟

988
00:34:31,667 --> 00:34:33,433
أحمق ؛
إدخل بقصتُكَ مباشرةً

989
00:34:33,435 --> 00:34:34,935
هذا رائع ؛
لقد إرتكبَ خطأً

990
00:34:34,937 --> 00:34:36,803
إليكِ ما سنفعله

991
00:34:36,805 --> 00:34:38,471
ستخرجين إلى الخارج هناك -
إلى أين بالخارج ؟-

992
00:34:38,473 --> 00:34:39,640
إلى المنصة ؛ و ستقولين للصحفيين

993
00:34:39,642 --> 00:34:41,041
بأنكِ كنتِ مستعدة للنقاش

994
00:34:41,043 --> 00:34:43,032
سنأخذ صورة تذكارية معكَ
و أنتِ  على المنصة

995
00:34:43,152 --> 00:34:44,155
مواجهة لا أحد

996
00:34:44,275 --> 00:34:45,465
" دفعتُ لأجل ذلك "

997
00:34:45,585 --> 00:34:47,278
إليكِ ما في الأمر ؛ ( إليشيا )؛
هذه نقطة تحول في الحملة

998
00:34:47,398 --> 00:34:48,450
لقد إرتكبوا خطأً

999
00:34:48,570 --> 00:34:50,608
و هذا شئٌ يدركهُ الأمريكيون
الجبانة

1000
00:34:50,728 --> 00:34:52,784
....و الكلب أكل
إلخ ؛ إلخ

1001
00:34:52,904 --> 00:34:54,754
أأنتِ مستعدة ؟
هل يمكنُكِ فعل ذلك ؟

1002
00:34:54,756 --> 00:34:56,538
هيا بنا

1003
00:34:56,875 --> 00:34:59,059
كلا ؛ أنا قادمٌ الآن

1004
00:34:59,061 --> 00:35:00,293
هذا مصدر إزعاج

1005
00:35:00,295 --> 00:35:01,494
بإمكاننا التعامل مع ذلك

1006
00:35:01,496 --> 00:35:02,695
حسنٌ

1007
00:35:02,697 --> 00:35:04,730
ما الخطب ؛ ( نيل ) ؟

1008
00:35:05,265 --> 00:35:08,068
(دينا) إستخدمت معرفتها مع
" مجلس " تشمهم

1009
00:35:08,070 --> 00:35:09,469
معرفة بماذا ؟

1010
00:35:09,471 --> 00:35:11,003
صور مقرصنة

1011
00:35:11,005 --> 00:35:12,105
ماذا ؟ ما هذا ؟

1012
00:35:12,107 --> 00:35:13,339
إنها صور عارية

1013
00:35:13,341 --> 00:35:14,836
للمشاهير مخترقة من الإنترنت

1014
00:35:14,956 --> 00:35:17,002
نعم ؛ زوجتي السابقة دعت مجلس الإدارة؛

1015
00:35:17,122 --> 00:35:19,211
و اتهمتنيي بعدم بذل جهود كافية لوقف القرصنة

1016
00:35:19,213 --> 00:35:21,013
و هذا يتركُنا معرضين لدعوى قضائية

1017
00:35:21,015 --> 00:35:21,823
معرضين لأي درجة ؟

1018
00:35:21,943 --> 00:35:23,616
أجل ؛ إليك ما في الأمر

1019
00:35:23,618 --> 00:35:25,317
أنتِ مطرودة

1020
00:35:25,319 --> 00:35:27,119
المعذرة ؛ ماذا ؟

1021
00:35:27,121 --> 00:35:28,220
أنتِ مطرودة

1022
00:35:28,222 --> 00:35:29,722
توجب عليكِ إنهاء الأمر على الفور

1023
00:35:29,724 --> 00:35:30,697
و لم تقومي بذلك

1024
00:35:30,817 --> 00:35:32,894
و الآن علّي بأنّ
أقوم بتسوية بـ75 مليون دولار

1025
00:35:33,014 --> 00:35:35,061
لقد كلفتِني 60 مليون دولار

1026
00:35:35,762 --> 00:35:36,806
لقد إنتهيت هنا

1027
00:35:36,926 --> 00:35:38,664
سيد ( غروس )؛ لا يوجد شركة أخرى
ستقعل غير هذا

1028
00:35:38,784 --> 00:35:40,012
أتعلم ماذا يا ( كاري ) ؛
إحتفظ بذلك

1029
00:35:40,132 --> 00:35:41,207
نائبُكَ أخفق

1030
00:35:41,327 --> 00:35:42,779
ديفيد لي) أخذ الأفضلية منكَ)

1031
00:35:42,899 --> 00:35:44,513
و لهذا السبب أنا عالق
على ما أنا عليه

1032
00:35:44,633 --> 00:35:47,146
لا أحبُ خسارة 60 مليون دولار

1033
00:35:47,266 --> 00:35:48,741
و لا أحبُ بالتحديد خسارة ذلك

1034
00:35:48,743 --> 00:35:50,237
لزوجتي التي قامت بخيانتي

1035
00:35:50,357 --> 00:35:52,370
عليكَ لمُ شتات نفسك

1036
00:35:58,283 --> 00:36:00,785
كان ذلك مؤسفاً

1037
00:36:00,787 --> 00:36:02,721
أجل

1038
00:36:03,723 --> 00:36:05,556
تعلمين ماذا سنفعل

1039
00:36:06,558 --> 00:36:08,760
أعتقد بأنّي أعرف

1040
00:36:13,398 --> 00:36:15,299
حسنٌ ؛ مرحباً

1041
00:36:16,163 --> 00:36:18,134
أتريد بأنّ تعرض علّي
أكثر من 100 مليون دولار

1042
00:36:18,254 --> 00:36:19,269
كلا

1043
00:36:22,808 --> 00:36:25,010
نحن نعلم بأنكَ غير سعيد مع ( كانينغ )؛

1044
00:36:25,012 --> 00:36:27,978
إنهُ مريض ؛ و أنتَ كنتَ تحمل كل الأثقال

1045
00:36:29,014 --> 00:36:30,381
حسنٌ ؛

1046
00:36:30,383 --> 00:36:33,684
كاليندا) كانت تعمل بشكل إضافي لكِ)

1047
00:36:33,686 --> 00:36:35,239
نريدُ عودتُكَ ؛ ( ديفيد )؛

1048
00:36:49,086 --> 00:36:51,869
أعتقد بأنكم لا تستطيعون تركي ؛
أليس كذلك ؟

1049
00:36:52,597 --> 00:36:54,172
ماذا تريد ؛ ( ديفيد ) ؟

1050
00:36:59,450 --> 00:37:02,038
<font color="#004000">إذا لم نحصل على العدالة ؛
لن تحصلوا على السلام</font>

1051
00:37:02,129 --> 00:37:05,058
<font color="#004000">إذا لم نحصل على العدالة ؛
لن تحصلوا على السلام</font>

1052
00:37:05,494 --> 00:37:07,906
<font color="#004000">إذا لم نحصل على العدالة ؛
لن تحصلوا على السلام</font>

1053
00:37:08,026 --> 00:37:10,869
إيلاي) ؛ علينا التحدث الآن)

1054
00:37:10,871 --> 00:37:12,938
أجل ؛ أعلم ذلك

1055
00:37:12,940 --> 00:37:14,206


1056
00:37:14,208 --> 00:37:15,506
<font color="#004000">إذا لم نحصل على العدالة ؛
لن تحصلوا على السلام</font>

1057
00:37:15,508 --> 00:37:17,508
<font color="#004000">حياة السود مهمة</font>

1058
00:37:17,510 --> 00:37:19,777
<font color="#004000">حياة السود مهمة</font>

1059
00:37:19,779 --> 00:37:21,879
<font color="#004000">حياة السود مهمة</font>

1060
00:37:21,881 --> 00:37:24,582
<font color="#004000">حياة السود مهمة</font>

1061
00:37:24,584 --> 00:37:26,417
<font color="#004000">حياة السود مهمة</font>

1062
00:37:26,419 --> 00:37:28,886
<font color="#004000">حياة السود مهمة</font>

1063
00:37:28,888 --> 00:37:30,821
<font color="#004000">حياة السود مهمة</font>

1064
00:37:30,823 --> 00:37:32,857
<font color="#004000">حياة السود مهمة</font>

1065
00:37:32,859 --> 00:37:34,959
رومونا) ؛ أريدُكِ بأنّ لا تتحدثي مع أي أحد)

1066
00:37:34,961 --> 00:37:37,795
( أعلم كيف يحصل هذا ؛ ( إيلاي

1067
00:37:38,797 --> 00:37:40,264
ماذا حدث ؟

1068
00:37:41,292 --> 00:37:42,966
" لقد قال " إلى اللقاء

1069
00:37:44,736 --> 00:37:46,236
إذا هذا كل شئ

1070
00:37:46,238 --> 00:37:48,438
إلى اللقاء

1071
00:37:51,559 --> 00:37:52,819
( إلى اللقاء ( رومونا

1072
00:37:53,093 --> 00:37:54,611
<font color="#004000">حياة السود مهمة</font>

1073
00:37:54,613 --> 00:37:57,868
هل حالفكَ الحظ ؛ أيها القس ؟-
إنها هنا-

1074
00:38:03,980 --> 00:38:06,482
سررتُ بلقائُكِ ؛ ( ديدري )؛

1075
00:38:06,484 --> 00:38:09,284
و تعازي الحارة لكِ بشأن موت زوجكِ

1076
00:38:09,286 --> 00:38:10,947
شكراً لكَ

1077
00:38:11,067 --> 00:38:14,923
أعتقد بأنّ جميعُنا نريد نفس الهدف

1078
00:38:14,925 --> 00:38:16,473


1079
00:38:16,576 --> 00:38:18,010
العمدة في طريقه من المطار

1080
00:38:18,012 --> 00:38:19,478
جيد
جيد لأجله

1081
00:38:19,480 --> 00:38:20,945
إيلاي) ؛ لقد سأل بأنكَ تلزم بإغلاق)

1082
00:38:20,947 --> 00:38:22,696
المؤتمر الصحفي لمدة 20 دقيقة

1083
00:38:22,816 --> 00:38:24,133
فراني) ؛ هذا ليس مؤتمر صحفي)

1084
00:38:24,135 --> 00:38:25,935
هذه حاجة ملحة
لوقف الشغب

1085
00:38:25,937 --> 00:38:27,503
كلا ؛ ليست كذلك ؛
لا يوجد أعمال شغب

1086
00:38:27,505 --> 00:38:29,104
...أنتَ تحاول أخذ الفائدة-
أأنتِ جادة ؟-

1087
00:38:29,106 --> 00:38:31,507
الحاكم يخطو خطوته مكان
العمدة الغائب

1088
00:38:31,509 --> 00:38:32,809
في وقت مهمٌ للمدينة بحاجتها للعمدة

1089
00:38:32,811 --> 00:38:34,091
لا تريد أي أعداء

1090
00:38:35,011 --> 00:38:37,547
كلا ؛
أنتِ التي لا تريدين

1091
00:38:37,872 --> 00:38:40,616
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1092
00:38:40,618 --> 00:38:42,852
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1093
00:38:42,854 --> 00:38:45,755
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1094
00:38:45,757 --> 00:38:48,123
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1095
00:38:48,125 --> 00:38:51,160
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1096
00:38:51,162 --> 00:38:53,229
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1097
00:38:53,231 --> 00:38:56,332
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1098
00:38:56,334 --> 00:38:58,700
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1099
00:38:58,702 --> 00:39:01,536
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1100
00:39:01,538 --> 00:39:03,538
<font color="#004000">( كول ) ؛( كول )</font>

1101
00:39:03,540 --> 00:39:04,874
شكراً لكم

1102
00:39:06,809 --> 00:39:10,345
أنا آسف و لكن علينا التحدث
تحت هذه الظروف

1103
00:39:10,347 --> 00:39:12,446
أريدكُ بأنّ تسمعوا

1104
00:39:12,448 --> 00:39:15,316
من الشخص الذي ينبغي بأنّ
يكون أكثر غضباً

1105
00:39:15,318 --> 00:39:16,918
في أحداث الليلة

1106
00:39:16,920 --> 00:39:18,819
( ديدري )

1107
00:39:22,191 --> 00:39:24,359
مرحباً

1108
00:39:25,060 --> 00:39:28,894
كول) كان رجلاً جيداً)

1109
00:39:28,896 --> 00:39:31,397
إذا كان هنا الآن

1110
00:39:31,399 --> 00:39:35,201
سيقول لكم ما سأقولهُ لكم الآن

1111
00:39:35,203 --> 00:39:39,105
ليس هذا الوقت المناسب لكسر الأشياء

1112
00:39:39,107 --> 00:39:43,008
بل وقت إصلاحهم

1113
00:39:47,380 --> 00:39:49,281
الليلة

1114
00:39:49,283 --> 00:39:51,817
نحنُ لسنا سود أم بياض

1115
00:39:51,819 --> 00:39:54,653
غني أم فقير

1116
00:39:55,888 --> 00:39:57,489
<font color="#004000">( هذا الحاكم ( فلوريك</font>

1117
00:39:57,491 --> 00:39:59,190
<font color="#004000">يتحدث من أمام مبنى
" محكمة مقاطعة " كوك</font>

1118
00:39:59,192 --> 00:40:01,292
<font color="#004000">في ليلة استثنائية</font>

1119
00:40:01,294 --> 00:40:03,695
<font color="#004000">من الإحتجاجات و الغضب-
غريب بأنّنا ننظر-</font>

1120
00:40:03,697 --> 00:40:05,931
<font color="#004000">لتلك الصور للذين يحتجون وسط المدينة</font>

1121
00:40:05,933 --> 00:40:08,366
بأنّ تذهب نحو مصير حياتُكَ
و عدم التفكير أبداً

1122
00:40:08,368 --> 00:40:10,836
حول الظلم الذي وقع على الآخرين

1123
00:40:10,838 --> 00:40:12,370
و هذا جزء من المشكلة

1124
00:40:12,372 --> 00:40:14,539
...و لكن الليلة كلُنا

1125
00:40:14,541 --> 00:40:16,340
مرحباً ؟

1126
00:40:16,652 --> 00:40:19,277
أحبُ ما فعلته بالمكتب

1127
00:40:20,312 --> 00:40:21,880
ماذا هناك ؛ ( ديفيد ) ؟

1128
00:40:21,882 --> 00:40:24,282
أحبُ هذا المكتب

1129
00:40:24,284 --> 00:40:26,416
يحصل على أنوار الصباح

1130
00:40:26,963 --> 00:40:28,919
أنا سعيدة

1131
00:40:28,921 --> 00:40:30,554
ماذا تفعل هنا ؟

1132
00:40:30,556 --> 00:40:33,290
( لقد عدّتُ ؛ ( إليشيا

1133
00:40:33,292 --> 00:40:35,292
نحن شركاء مرة أخرى

1134
00:40:38,997 --> 00:40:41,165
أليس ذلك رائعاً ؟

1135
00:40:50,544 --> 00:40:51,810
ماذا علينا فعله ؟

1136
00:40:51,812 --> 00:40:52,945
...نريدُ بأنّ نحافظ على القيام بذلك

1137
00:40:52,947 --> 00:40:55,059
ماذا حدث ؟-
( إليشيا ) -

1138
00:40:55,179 --> 00:40:56,412
كيف سارت مناقشة الحوار ؟

1139
00:40:56,414 --> 00:40:57,580
لستُ متأكدة ؛
نعتقد بأنها جيدة

1140
00:40:57,582 --> 00:40:58,581
ما الخطب ؟

1141
00:40:58,583 --> 00:41:00,283
ديفيد لي )؛ كان في مكتبي)

1142
00:41:00,285 --> 00:41:01,583
و لقد قال بأنهُ قد عاد

1143
00:41:01,585 --> 00:41:03,853
( أجل ؛ لقد إستبدلنا ( إيفن

1144
00:41:03,855 --> 00:41:05,855
منذُ متى ؟

1145
00:41:05,857 --> 00:41:07,723
قبل ساعة

1146
00:41:07,725 --> 00:41:09,358
هل أنتَ جاد ؟

1147
00:41:09,360 --> 00:41:10,960
...أنتَ

1148
00:41:12,423 --> 00:41:14,163
منذُ متى قررتَ ذلك؟

1149
00:41:14,165 --> 00:41:15,564
قبل ساعة

1150
00:41:16,599 --> 00:41:18,134
..و لكن لا يمكنكِ

1151
00:41:20,171 --> 00:41:22,638
ألا تعتقدين بأنهُ كان
من المهم التحدث معي بشأن ذلك ؟

1152
00:41:22,640 --> 00:41:24,539
كنا نحاول الإتصال بكِ ؛
و لكن كان علينا أخذ القرار في الحال

1153
00:41:24,541 --> 00:41:26,608
أنا شريكة بالإسم

1154
00:41:26,610 --> 00:41:29,011
هذا قرارُنا جميعاً ؛-
كلا ؛ ليس كذلك -

1155
00:41:29,013 --> 00:41:30,345
إليشيا) ؛ ليس بعد الآن)

1156
00:41:30,347 --> 00:41:31,680
أنتِ تترشحين للنيابة العامة

1157
00:41:31,682 --> 00:41:33,182
و لهذا كان فقط قرارُنا

1158
00:41:33,184 --> 00:41:34,984
...أخبرتُكم-
إنهُ كان بشأن ( كاسترو )؛-

1159
00:41:34,986 --> 00:41:37,519
وكان بشأن (كاري) وماقاضاته

1160
00:41:37,521 --> 00:41:39,054
حسنٌ ؛ و لكن ( كاسترو ) لم يعد
في المسار بعد الآن

1161
00:41:39,056 --> 00:41:40,422
و لماذا ما زلتِ باقية ؟

1162
00:41:54,804 --> 00:41:56,738
لدي 90 ناخب

1163
00:41:56,740 --> 00:41:58,740
يعملون لأجلي ؛
...خمسة مستشارين يدفعون

1164
00:41:58,742 --> 00:42:01,410
تبرعات صغيرة لـ 38.000 شخص

1165
00:42:01,412 --> 00:42:03,111
و يساعدوني للفوز

1166
00:42:03,113 --> 00:42:04,579
و أنتِ تسأليني لماذا
ما زلتُ باقية

1167
00:42:04,581 --> 00:42:06,047
....أنصتي ؛ دعنا نأخذ فقط

1168
00:42:06,049 --> 00:42:08,116
...كلا! ؛ إذا كنتُ رجلاً

1169
00:42:08,118 --> 00:42:09,618
بالله عليكِ-
...أنتِ لم تفعلي أبداً-

1170
00:42:09,620 --> 00:42:11,753
هذا بشأن شخصان يحاولان
ادراة مكتب المحاماة

1171
00:42:11,755 --> 00:42:13,488
و ليس لهُ علاقة بالتمييز الجنسي

1172
00:42:13,490 --> 00:42:14,723
مثل الجحيم ليست كذلك

1173
00:42:14,725 --> 00:42:16,491
أريد الفوز

1174
00:42:16,493 --> 00:42:18,492
أريد الفوز على منافسي

1175
00:42:18,494 --> 00:42:20,862
لن تقومي بالتغاضي

1176
00:42:20,864 --> 00:42:22,330
إذا رجل قال ذلك

1177
00:42:22,332 --> 00:42:24,833
لماذا ما زلتُ باقية ؟

1178
00:42:24,835 --> 00:42:28,937
لأنّني أعتقد بأنّي سأجعل
النيابة العامة أفضل

1179
00:42:28,939 --> 00:42:31,139
هاهي

1180
00:42:32,141 --> 00:42:34,175
ألديك مشكلة في ذلك ؟

1181
00:42:44,186 --> 00:42:45,686
حسنٌ ؛ علينا الإستعداد

1182
00:42:45,688 --> 00:42:47,255
لتصريحات يوم غد ؛
" أوقات

1183
00:42:47,257 --> 00:42:48,656
أريدُكِ بأنّ تتحدثي

1184
00:42:48,658 --> 00:42:50,658
مع ( مايكل سنيد ) على الهاتف
بعد خمس دقائق

1185
00:42:50,660 --> 00:42:51,959
ما الخطب ؟

1186
00:42:51,961 --> 00:42:53,627
لا شئ  ؛ كل شئ على ما يرام

1187
00:42:53,629 --> 00:42:55,262
سوف أفوز

1188
00:42:55,264 --> 00:42:57,130
نعم ؛ ستفوزين

1189
00:42:57,132 --> 00:42:59,066
و نريد في إستمرار تلك اللحظة

1190
00:42:59,068 --> 00:43:01,434
بريدي ) تلقى ضربة الليلة )
و لكن علينا إحكام خسارته

1191
00:43:01,554 --> 00:43:03,571
مايكل سنيد) ؛ سيدة رائعة)

1192
00:43:03,573 --> 00:43:05,072
أعرفها منذُ مدة طويلة

1193
00:43:05,074 --> 00:43:06,874
لن تفعل لكِ أي شئ جنوني

1194
00:43:06,876 --> 00:43:08,275
ستتحدث بشأن العائلة

1195
00:43:08,277 --> 00:43:10,244
و لماذا أردتِ القانون في المقام الأول

1196
00:43:14,565 --> 00:43:50,565
:تمت الترجمة بواسطة
Jo Mohammed & Glories

