﻿1
00:00:00,602 --> 00:00:02,011
 سابقا فى الانتقام

2
00:00:02,031 --> 00:00:04,311
هناك خزنة
هذا موقعها ورمز القفل

3
00:00:04,347 --> 00:00:05,779
لا

4
00:00:05,815 --> 00:00:07,281
إسقطيه

5
00:00:07,316 --> 00:00:08,782
إذا عرف مالكولم
أنك قتلتى ابنته

6
00:00:08,818 --> 00:00:10,818
انه انا
لا يهم، سيدفنا جميعا

7
00:00:10,853 --> 00:00:12,686
نحن سنعمل للتأكد من
انه لن يعرف ذلك

8
00:00:12,722 --> 00:00:14,488
دانيال هاجمك
أنت أطلق النار عليه

9
00:00:14,523 --> 00:00:16,657
فقط عندما عرفت انه قصد قتلى

10
00:00:16,692 --> 00:00:18,605
هى اضطرت إلى إطلاق النار عليه؟
دفاع عن النفس؟

11
00:00:18,623 --> 00:00:21,991
ما حصل كان صعب
 علينا جميعا لنتقبله

12
00:00:22,026 --> 00:00:23,666
لكنني  لا  اقبله

13
00:00:23,690 --> 00:00:24,958
إذا كان كل هذا
لم يحدث

14
00:00:24,981 --> 00:00:26,462
لكنا نقيم لها جنازتها
الآن

15
00:00:26,498 --> 00:00:27,907
هل كنت ستقتل فيكتوريا؟

16
00:00:27,931 --> 00:00:29,699
أخي صمام أسرارنا

17
00:00:29,734 --> 00:00:31,734
وسوف يفعل أي شيء
ليبقيها مخفية

18
00:00:31,770 --> 00:00:32,935
لقد وجدت الظرف

19
00:00:32,971 --> 00:00:35,206
الذي كنتى تبحثى عنه
هل تدميره، من فضلك؟

20
00:00:35,230 --> 00:00:37,306
أنا أحاول تعقب
العميلة كيت تايلور

21
00:00:37,342 --> 00:00:39,208
هل كانت تعمل مع أي شخص
من فريقك؟

22
00:00:39,244 --> 00:00:40,777
جاك بورتر
ما  كان اسمك؟

23
00:00:40,812 --> 00:00:42,011
آآآه

24
00:00:42,046 --> 00:00:43,579
مالكولم الأسود

25
00:00:59,597 --> 00:01:01,431
آآآه

26
00:01:04,202 --> 00:01:05,435
آآآه

27
00:01:05,470 --> 00:01:06,702
آآه

28
00:01:14,860 --> 00:01:16,234
هو سينجو؟

29
00:01:16,257 --> 00:01:17,708
ماذا يحدث لو مات؟

30
00:01:17,743 --> 00:01:20,102
عندها سيكون عندى جثتين
للتعامل معهم

31
00:01:20,126 --> 00:01:22,774
الرئيس يريده حى

32
00:01:22,797 --> 00:01:25,226
هذا الرجل هو العقل المدبر وراء
رحلة الطيران 197

33
00:01:25,261 --> 00:01:26,627
نقل كل الأموال الموجودة
للإرهابيين

34
00:01:26,662 --> 00:01:28,395
مثل ديفيد فريقن
كوبرفيلد

35
00:01:28,431 --> 00:01:30,564
لا، لم افعل

36
00:01:30,600 --> 00:01:31,699
لم افعل

37
00:01:31,734 --> 00:01:33,634
الرئيس سمع كونراد غرايسون
سيقتله،

38
00:01:33,669 --> 00:01:35,236
لذا  خمن

39
00:01:35,271 --> 00:01:37,508
رجل قمامة

40
00:01:37,531 --> 00:01:38,806
من

41
00:01:38,841 --> 00:01:41,142
من الذى تعمل عنده؟

42
00:01:41,177 --> 00:01:42,743
نفس الذى تعرفه

44
00:01:49,789 --> 00:01:52,454
أنت لم تأت إلى الفراش
الليلة الماضية

45
00:01:52,478 --> 00:01:55,901
هم تعرفوا على الشخص
انه هو

46
00:01:55,924 --> 00:01:58,092
اذا هو اهتم بهم

47
00:01:58,127 --> 00:02:00,475
أنا أعلم أنني أدين بكل شيء
لتضحيتك،

48
00:02:00,499 --> 00:02:02,648
الكذبة التي قلناها
باسم دانيال

49
00:02:02,667 --> 00:02:05,339
المفارقة هي ما زلت أفتقدك

50
00:02:05,363 --> 00:02:08,469
لهذا السبب تنام على الأريكة
أليس كذلك؟

51
00:02:08,505 --> 00:02:11,105
أنه

52
00:02:11,141 --> 00:02:14,208
أجد أنه من الصعب أن أكذب عليك
بعد ما اعترفتى

53
00:02:15,594 --> 00:02:17,508
لو لم تقومى بخيانتى

54
00:02:18,518 --> 00:02:20,572
الخيار الذى قمت به
قبل 20 عاما

55
00:02:20,608 --> 00:02:24,763
انت تعلم كنت يائسة
لإنقاذ ابني

56
00:02:24,786 --> 00:02:27,909
الآن هو رحل
لذلك

57
00:02:27,933 --> 00:02:30,833
أنا لا يمكنى أن أتوقع
عفوك

58
00:02:30,856 --> 00:02:33,452
كيف يمكنني بينما
لا أستطيع أن أغفر لنفسي؟

59
00:02:35,594 --> 00:02:38,003
باحضار السكينة من
بقية الأشياء لدانيال

60
00:02:38,015 --> 00:02:40,464
وسأكون ممتنة بضع
ساعات  من خلالها

61
00:02:40,487 --> 00:02:41,861
بالطبع

62
00:02:44,609 --> 00:02:47,198
ماذا عنا نحن، اه،
سنتحدث الليلة،

63
00:02:47,222 --> 00:02:49,101
بعيدا عن هنا؟

64
00:02:49,136 --> 00:02:50,869
المنارة في مونتوك

65
00:02:53,040 --> 00:02:54,680
مكان مواعدتنا القديم

66
00:02:56,429 --> 00:02:58,610
بالطبع

67
00:03:02,850 --> 00:03:05,283
شكرا جزيلا. نقدر ذلك
على الرحب والسعة

68
00:03:05,319 --> 00:03:07,252
حسنا،
انظروا الى ما جلب المد والجزر

69
00:03:07,287 --> 00:03:10,021
أشبه برحلة يومية من العاصمة

70
00:03:10,769 --> 00:03:11,868
ويجب أن تكون نولان روس

71
00:03:11,904 --> 00:03:14,137
ليمان إليس
إنه لشرف ونعمة

72
00:03:14,173 --> 00:03:15,973
أن يكون عضوا الكونجرس المستقبلى
هنا بالنادي

73
00:03:16,008 --> 00:03:17,766
واحد من أكثر مؤيدينى يقضى
الصيف هنا،

74
00:03:17,790 --> 00:03:19,626
لذلك لم أتمكن من مغادرة البلدة
دون أن أرى اختى الصغيرة

75
00:03:19,662 --> 00:03:21,695
أفترض جئت لتأنيبى

76
00:03:21,730 --> 00:03:24,204
الآن لماذا كنت تعتقدين ذلك

77
00:03:24,227 --> 00:03:26,633
فوكس و السى ان ان  تلتقط الاخبار

78
00:03:26,669 --> 00:03:27,975
عن وفاة والدنا

79
00:03:27,999 --> 00:03:29,698
وانت ظهرت
بعد أسبوع؟

80
00:03:29,721 --> 00:03:32,539
نعم، حسنا، أنا كنت متفاجئ

81
00:03:32,574 --> 00:03:34,564
كنتى الوحيدة المنجرفة
بتلك المحنة كلها

82
00:03:34,587 --> 00:03:36,313
جعلني أقلق
شيئا ما كان خطأ،

83
00:03:36,337 --> 00:03:39,220
وربما حان الوقت لرجوعك
للمنزل إلى سافانا

84
00:03:39,244 --> 00:03:41,498
حسنا، أنت تعرف، في الواقع،

85
00:03:41,522 --> 00:03:42,815
كان خطأي

86
00:03:42,850 --> 00:03:44,350
أنا تثرثر إلى الشخص الخطأ

87
00:03:44,385 --> 00:03:47,353
وبينما أنا لا يمكننى
أن ادق ذلك الجرس،

88
00:03:47,388 --> 00:03:48,854
ماذا عن الانضمام إلينا
لتناول العشاء الليلة؟

89
00:03:48,890 --> 00:03:51,690
يمكنك مناقشة عرضك على

90
00:03:51,726 --> 00:03:54,693
وربما تقبل
تبرع حملة  شخص وسيم

91
00:03:54,729 --> 00:03:56,862
حسنا، هذا، اه

92
00:03:56,898 --> 00:03:58,464
أنا، اه

93
00:03:58,499 --> 00:04:00,633
أعتذر للمشاحنة
عليك بهذا الشكل

94
00:04:00,668 --> 00:04:02,776
أنت تعرفى  الورطة
التى يمكن ان تحدث

95
00:04:02,800 --> 00:04:03,969
ولكن ابدوا أحمق

96
00:04:04,005 --> 00:04:05,966
لعدم قبول اعتذار
صديقك والمساهمة

97
00:04:05,990 --> 00:04:07,213
التهم كل بنس

98
00:04:07,248 --> 00:04:09,382
وهو كذلك

99
00:04:15,932 --> 00:04:17,281
شكرا لك على حضورك

100
00:04:17,316 --> 00:04:19,283
أود القدوم إلى أسفل، ولكن

101
00:04:19,351 --> 00:04:20,617
فيكتوريا لا تزال هناك؟

102
00:04:20,653 --> 00:04:24,755
نعم،  ما الخطأ؟
بالضبط

103
00:04:24,790 --> 00:04:27,424
بعد ما قلت لي، وكيف

104
00:04:27,460 --> 00:04:28,942
قاطعت
خطتك بالنسبة لها

105
00:04:28,965 --> 00:04:32,262
أنا سلتقى بها الليلة،
بالمنارة في مونتوك

106
00:04:32,298 --> 00:04:33,897
هم سيحكمون على انه انتحار

107
00:04:33,933 --> 00:04:37,134
الأم الحزينة تقفز الى موتها

108
00:04:37,169 --> 00:04:38,235
أنا لست بالانسانية

109
00:04:38,270 --> 00:04:40,902
رؤيتها حدادا على دانيال  أعطى
لي وقفة،

110
00:04:40,926 --> 00:04:43,307
ولكن هذا لا يمحو
ما فعلت

111
00:04:43,342 --> 00:04:45,423
قتلها

112
00:04:45,447 --> 00:04:48,171
الموت لفيكتوريا
سيكون رحيما

113
00:04:48,194 --> 00:04:49,239
لم يبقى شيء لها

114
00:04:49,263 --> 00:04:52,903
الآن هو
وقت المعاناة

115
00:04:52,926 --> 00:04:55,248
رجاء، ضحيت
بحياتي كلها من أجل هذه اللحظة

116
00:04:55,271 --> 00:04:57,314
لا تسلب منى ذلك

117
00:04:57,338 --> 00:04:59,813
فقط دعنا نذهب بعيدأ
عن كل هذا

118
00:04:59,836 --> 00:05:03,277
لا يهمني أين نذهب
أنا فقط

119
00:05:03,300 --> 00:05:06,263
أريد فرصة
للتعرف عليك

120
00:05:07,883 --> 00:05:08,983
أود ذلك

121
00:05:12,221 --> 00:05:13,454
اذا دعنا نذهب

122
00:05:19,905 --> 00:05:23,931
أنا فقط بحاجة إلى أسبوع أو نحو ذلك
لربط بعض النهايات

123
00:05:23,966 --> 00:05:25,966
ابقا معي حتى ذلك الحين؟

124
00:05:33,175 --> 00:05:34,975
هل تذكرين
كيف كنا سعيدين

125
00:05:35,011 --> 00:05:36,310
أول ما انتقلنا هنا؟

126
00:05:37,913 --> 00:05:40,901
أعتقد أنها الجنة

127
00:05:42,051 --> 00:05:44,418
الشيطان يمكن أن يأخذها

128
00:05:44,453 --> 00:05:47,022
صديقى
اتمنى لك يوم جيد

129
00:05:47,046 --> 00:05:48,689
قل، مع السلامة ابى
مع السلامة

130
00:05:48,724 --> 00:05:50,620
مع السلامة

131
00:05:50,644 --> 00:05:52,288
كيف حالك؟

132
00:05:52,311 --> 00:05:54,928
جاك بورتر. صحيح؟

133
00:05:54,964 --> 00:05:56,339
هذا صحيح

134
00:05:56,362 --> 00:05:57,764
دوغلاس تايلور

135
00:05:59,074 --> 00:06:01,735
العميلة كيت تايلور
هى ابنتي

136
00:06:03,101 --> 00:06:05,472
كيف يمكنني مساعدتك؟

137
00:06:05,507 --> 00:06:06,773
رئيس ألفاريز أخبرنى

138
00:06:06,809 --> 00:06:08,525
انكم الاثنين تعملون
على شيء معا

139
00:06:08,549 --> 00:06:12,470
وآمل يمكنك إلقاء بعض الضوء
على قليل من الأشياء

140
00:06:12,494 --> 00:06:14,214
بالتأكيد

141
00:06:14,249 --> 00:06:16,400
قال المكتب، اه

142
00:06:16,423 --> 00:06:20,811
أخذت اجازة
فقط بعد أن أغلقت قضيتك

143
00:06:20,834 --> 00:06:23,323
نحن اغلقنا منذ بضعة أيام

144
00:06:25,073 --> 00:06:26,960
هل رأيتها منذ ذلك الحين؟

145
00:06:26,996 --> 00:06:28,654
لا

146
00:06:28,677 --> 00:06:29,687
لماذا؟

147
00:06:29,710 --> 00:06:33,070
كنت تعتقد أنها أخذت اجازة
هنا؟

148
00:06:33,094 --> 00:06:35,172
حسنا

149
00:06:35,195 --> 00:06:38,105
مؤكد كالجحيم  ليست ميامي

150
00:06:43,242 --> 00:06:45,091
أنت الأب

151
00:06:45,114 --> 00:06:46,711
أكره أن أقول لك

152
00:06:46,734 --> 00:06:49,446
القلق لا ينتهي أبدا

153
00:06:49,470 --> 00:06:53,345
أنت تحميه

154
00:06:53,368 --> 00:06:55,522
بينما يمكنك

155
00:07:13,650 --> 00:07:14,918
لدينا مشكلة

156
00:07:16,804 --> 00:07:23,000
{\fad(500,500)}<font color="#ff0000">:: الانتقـــــــام ::</font>
<font color="#ffff00">الموســ 4 ـــم - الحلقـــ 12 ــــة</font>
تـرجـمـة
<font color="#00ffff">Essam Aldokali ©</font>
مشاهدة ممتعة للجميع

157
00:07:30,613 --> 00:07:32,445
أين هو ليمان؟

158
00:07:33,449 --> 00:07:36,719
على يختى،
يستعد لدخول التنس

159
00:07:36,731 --> 00:07:38,485
سوف يعود قريبا

160
00:07:38,521 --> 00:07:42,043
يقول انه يريد أن يسمع كل شيء
عن حياتي في هامبتونس

161
00:07:42,066 --> 00:07:44,626
عندما طلب منك
الذهاب إلى المنزل،

162
00:07:44,650 --> 00:07:46,060
هذا حقا شفرة

163
00:07:46,095 --> 00:07:47,828
لمهمة أخرى في منشأة عقلي،
أليس كذلك؟

164
00:07:49,191 --> 00:07:51,054
أنا فعلا بحاجة له
أن يرى كم انا جيدة هنا

165
00:07:51,090 --> 00:07:52,565
حتى أتمكن من البقاء

166
00:07:52,589 --> 00:07:54,424
سنقوم بأقناعه
على العشاء الليلة

167
00:07:54,460 --> 00:07:56,964
ولكن أيا كان ما سيحدث،
لا يمكنك المغادرة

168
00:07:56,987 --> 00:07:58,996
نحن بمنتصف الطريق
خلال صيفنا

169
00:07:59,031 --> 00:08:00,417
آمين

170
00:08:00,440 --> 00:08:03,411
نولان
صباح الخير أميلى

171
00:08:03,434 --> 00:08:06,545
لويز،
هذه هى إيميلي ثورن،

172
00:08:06,569 --> 00:08:08,271
شريكى الآخر في الجريمة

173
00:08:08,295 --> 00:08:10,526
جميل جدا  أخيرا نلتقى
أنت أيضا

174
00:08:10,549 --> 00:08:13,431
تعلمى،
أنا آسف جدأ عن سماع

175
00:08:13,448 --> 00:08:15,051
ما حدث مع دانيال

176
00:08:15,075 --> 00:08:17,773
كان من أول أصدقائى
هنا في هامبتونس

177
00:08:17,797 --> 00:08:19,719
نعم. لى أيضا

178
00:08:21,143 --> 00:08:24,136
حسنا،
أنا أفضل الذهاب الى الملعب

179
00:08:24,159 --> 00:08:27,116
وداعا الان
وداعا

180
00:08:28,730 --> 00:08:30,196
أنت بخير؟

181
00:08:30,232 --> 00:08:34,007
أفضل
لقد تحدثت مع والدي

182
00:08:34,030 --> 00:08:35,501
تحدثت عن الخروج نهائيأ

183
00:08:35,524 --> 00:08:37,287
ما ياتى من العالم ؟

184
00:08:37,322 --> 00:08:39,823 أنقدت الحياة فيكتوريا؟
مرة أخرى؟

185
00:08:39,858 --> 00:08:41,291
كما سبق ، واعتبرتها

186
00:08:41,326 --> 00:08:43,026
تعرف أن الموت لم يكن أبدا
نيتي

187
00:08:45,464 --> 00:08:47,367
تم إلقاء الكثير من الدم،

188
00:08:47,390 --> 00:08:49,234
بالاضافة دانيال

189
00:08:49,257 --> 00:08:51,082
لذا

190
00:08:51,118 --> 00:08:54,186
لأجل والدي وأجلى

191
00:08:54,254 --> 00:08:56,804
نحن سنغادر هامبتونس

192
00:08:58,882 --> 00:09:02,722
ايملى أخيرا ستحصلى
على نهاية سعيدة 

193
00:09:02,745 --> 00:09:04,590
واو

194
00:09:04,614 --> 00:09:06,364
أنا حقا سفتقدك

195
00:09:06,400 --> 00:09:09,338
أوه، من فضلك انت بالفعل 
تعاشر المثيرة ذات الشعر الاحمر

196
00:09:09,350 --> 00:09:12,567
السادة يفضلون الشقراوات

197
00:09:12,591 --> 00:09:14,316
أنت تعرفى ذلك

198
00:09:14,352 --> 00:09:17,557
أنا مجرد أحاول مساعدة لويز
مع شقيقها

199
00:09:17,581 --> 00:09:19,054
انتظر
ليمان إليس في المدينة؟

200
00:09:19,090 --> 00:09:20,021
أوه، نعم

201
00:09:20,044 --> 00:09:22,544
جاء ليصافح يد مارشال

202
00:09:22,580 --> 00:09:24,330
ولكن كما تعلمى السياسيين

203
00:09:24,354 --> 00:09:26,087
يغفروا  للكل بالتبرع المناسب

204
00:09:26,122 --> 00:09:28,723
ولكن لا تعتقد
هذا كل الذى يريده

205
00:09:28,758 --> 00:09:30,158
أنا لا أثق بالرجل

206
00:09:30,193 --> 00:09:32,994
لديه تأثير غريب على لويز،
تقريبا 

207
00:09:33,029 --> 00:09:34,466
هي خائفة منه

208
00:09:34,490 --> 00:09:35,863
أنا أحب رأي ثانى

209
00:09:35,899 --> 00:09:37,449
هل تنضمى إلينا
لتناول العشاء الليلة؟

210
00:09:37,472 --> 00:09:38,900
إذا كنت بحاجة لي، أنا معك

211
00:09:38,935 --> 00:09:41,569
اعتمادا على كيفية تطور الأمور،

212
00:09:41,605 --> 00:09:43,968
هذا يمكن أن يصبح
وداع الخاص بك 

213
00:10:10,817 --> 00:10:11,883
ديفيد؟

214
00:10:11,918 --> 00:10:13,818
 أعتقد أنني كنت مخطئا

215
00:10:13,854 --> 00:10:15,253
حول ماذا؟ 
الليلة؟

216
00:10:15,288 --> 00:10:18,190
نعم
تفكيرى لا يزال مشوش

217
00:10:18,214 --> 00:10:20,674
وانتى بحاجة الى وقت
مع ذكريات دانيال

218
00:10:20,697 --> 00:10:22,846
وانت تريد أن تكون 
مع ابنتك

219
00:10:22,869 --> 00:10:24,863
نعم. أريد

220
00:10:24,898 --> 00:10:26,131
 انا أتفهم الوضع

221
00:10:26,166 --> 00:10:28,733
إذا كان هذا سيحدث،

222
00:10:28,769 --> 00:10:30,802
فإنه ليس من شيء
يمكننا أجباره

223
00:10:30,837 --> 00:10:33,037
أنا أعلم. شكرا.

224
00:10:33,073 --> 00:10:34,672
سأكلمك في وقت لاحق

225
00:10:40,280 --> 00:10:41,479
بحق الجحيم كيف حدث هذا؟

226
00:10:41,548 --> 00:10:42,989
اعتقد انهم تعرفوا على
الجسم في ميامي

227
00:10:42,999 --> 00:10:44,365
وهو أدرك انه
كان فخا

228
00:10:44,401 --> 00:10:47,005
وماذا،
انه زور موته؟

229
00:10:47,028 --> 00:10:49,001
ماذا يقول؟
ماذا يعرف؟

230
00:10:49,024 --> 00:10:52,357
وهو يعرف أين أعيش
وأن لدي ابن،

231
00:10:52,392 --> 00:10:53,658
و حاليا ابقئه
مع أبناء عمي

232
00:10:53,693 --> 00:10:55,849
حتى يمكننا معرفة كيفية
التعامل مع هذا الجحيم

233
00:10:55,872 --> 00:10:58,243
لا
تحتاج إلى المضي كالمعتاد

234
00:10:58,278 --> 00:11:00,112
اذهب إلى العمل
لا تثير الشكوك

235
00:11:00,147 --> 00:11:03,052
لا تتصل بى
سوف يتتبع هاتفي

236
00:11:03,076 --> 00:11:05,119
وسأتصل بك

237
00:11:05,142 --> 00:11:06,151
و، جاك،

238
00:11:06,186 --> 00:11:07,701
لا تقترب من أماندا

239
00:11:07,718 --> 00:11:09,354
بقدر ما يعرف مالكولم،
انها ماتت

240
00:11:09,390 --> 00:11:11,809
نحن بحاجة للحفاظ على هذا النحو
حتى ينتهى هذا

241
00:11:11,833 --> 00:11:13,291
تمام

242
00:11:15,849 --> 00:11:18,630
أنا سعيد لأنك اتصلت
كيف تمسكك؟

243
00:11:18,666 --> 00:11:21,733
حسنا، باعتبار

244
00:11:21,769 --> 00:11:23,969
أنا آسفة

245
00:11:24,004 --> 00:11:26,765
باننى اصبحت عاطفية
في الاستجواب

246
00:11:26,789 --> 00:11:29,174
هذا لست انا حقا

247
00:11:29,209 --> 00:11:31,143
نعم،
أنا آسف إذا أنا دفعتك

248
00:11:31,178 --> 00:11:33,578
أنا كنت اقوم بعملي

249
00:11:33,614 --> 00:11:36,415
اذا ذلك التحقيق انتهى؟

250
00:11:36,450 --> 00:11:39,017
نعم
الرئيس إغلاقه أمس

251
00:11:39,053 --> 00:11:40,248
كما ينبغي أن يكون

252
00:11:40,271 --> 00:11:42,187
بشكل عام،
ألفاريز لديه ميل

253
00:11:42,222 --> 00:11:44,276
على التحرك بسرعة
على تلك الأشياء

254
00:11:44,299 --> 00:11:47,634
ساجتمع معه اليوم
للحديث عن الترقية

255
00:11:47,657 --> 00:11:50,123
المباحث؟

256
00:11:50,146 --> 00:11:53,643
وهذا شيء عظيم
وطال انتظاره، وأنا متأكد

257
00:11:53,657 --> 00:11:55,790
نعم
نوع ما  لا تزال مدينة لي

258
00:11:58,395 --> 00:12:00,628
أنت تعرف

259
00:12:00,664 --> 00:12:02,997
ساكون صادقة
أود ذلك

260
00:12:03,033 --> 00:12:04,899
لكن، 

261
00:12:04,934 --> 00:12:07,135
أنا متجهة خارج المدينة قريبا

262
00:12:07,170 --> 00:12:09,237
حسنا
اذا عندما تعودين

263
00:12:16,212 --> 00:12:17,912
اخبرتك ليمان،
 أنا بخير

264
00:12:17,947 --> 00:12:19,614
لقد وجدت هذه على يختك

265
00:12:19,649 --> 00:12:20,882
العلامة تقول انها ممتلئة
الشهر الماضي،

266
00:12:20,917 --> 00:12:22,450
لكن هذه الزجاجة 
ممتلئة أكثر من نصف

267
00:12:22,485 --> 00:12:23,751
لأنها لا تساعد

268
00:12:23,787 --> 00:12:25,753
لويز، يقول الدكتور سيلفرمان
 إذا لم تأخذى علاجك

269
00:12:25,789 --> 00:12:27,288
أنت لست فقط
تعريض نفسك،

270
00:12:27,324 --> 00:12:28,623
أنت تهددى جميع من حولك

271
00:12:28,658 --> 00:12:29,888
ماذا سيقول صديقك نولان

272
00:12:29,911 --> 00:12:31,635
إذا عرف عن ميولك للهوس ؟

273
00:12:31,670 --> 00:12:32,603
وكيف حاربنا للحفاظ 
على عدم دخول السجن؟

274
00:12:32,638 --> 00:12:35,538
توقف
أنا لن أضر نولان

275
00:12:35,561 --> 00:12:36,540
أنت لا تقصدى أن تؤذي أحدا،

276
00:12:36,575 --> 00:12:39,548
أنت فقط غير مستقرة بما يكفي
أن تعيشى لوحدك

277
00:12:39,572 --> 00:12:40,758
الآن في العشاء الليلة،

278
00:12:40,781 --> 00:12:42,871
أريدك أن تخبر أصدقائك
كيف قررت العودة الى البيت

279
00:12:42,895 --> 00:12:44,279
حسنا، الآن إذا كنتى لن تفعلى ذلك،
أنا سافعل

280
00:12:44,314 --> 00:12:47,115
وسوف أتأكد من
أنهم يعرفون بالضبط لماذا

281
00:13:00,261 --> 00:13:01,725
شكرا لك على حضورك

282
00:13:04,307 --> 00:13:05,996
أنا أمل فقط
انك طلبتينى هنا

283
00:13:06,032 --> 00:13:08,566
لتخبرينى
ما حدث لدانيال

284
00:13:11,240 --> 00:13:13,473
في الواقع،
أردت أن أبين لك هذا

285
00:13:16,102 --> 00:13:18,545
الاشياء التى احتفظت
بها عندما كان طفلا

286
00:13:20,916 --> 00:13:23,471
بدأت
من خلالها اليوم،

287
00:13:23,495 --> 00:13:24,985
ولكن أنا

288
00:13:44,244 --> 00:13:45,539
كل صباح،

289
00:13:45,563 --> 00:13:47,846
استيقظ،
وللحظة وجيزة

290
00:13:47,881 --> 00:13:50,282
بالكاد ثانية 

291
00:13:50,317 --> 00:13:52,284
أنا سعيدة

292
00:13:52,319 --> 00:13:55,195
يسمح لي النوم
أن أنسى

293
00:13:55,219 --> 00:13:57,297
ولكن بعد ذلك يضربنى

294
00:13:57,321 --> 00:13:58,924
وتلك اللحظة،

295
00:13:58,959 --> 00:14:00,325
عندما أتذكر...

296
00:14:02,395 --> 00:14:05,163
وهذا هو أسوأ جزء من اليوم

297
00:14:08,504 --> 00:14:11,670
أريده هنا

298
00:14:11,705 --> 00:14:13,472
أنا، أيضا

299
00:14:13,507 --> 00:14:15,914
ولكن سنقوم بهذا معا،
مارجو

300
00:14:15,937 --> 00:14:18,060
هل نحن؟
بالطبع. نحن عائلة

301
00:14:18,095 --> 00:14:19,728
فكرت كنا

302
00:14:19,763 --> 00:14:22,694
ولكن لماذا وضعتنى
بهذا الجحيم؟

303
00:14:22,717 --> 00:14:24,433
ما المفترض أن أقوله
لطفلي؟

304
00:14:24,468 --> 00:14:26,627
لحفيدك؟

305
00:14:26,651 --> 00:14:30,639
والده توفي لانه
اعتداء على امرأة بريئة؟

306
00:14:34,005 --> 00:14:35,556
وفاة دانيال

307
00:14:35,579 --> 00:14:37,881
ليست كيف لنا
سنتذكرحياته

308
00:14:39,096 --> 00:14:41,530
هذا هو

309
00:14:41,565 --> 00:14:45,200
وسوف تمررى هذه الأشياء لطفلك

310
00:14:47,326 --> 00:14:50,339
الشيء الوحيد
أريد أن أعطيه لطفلي

311
00:14:50,374 --> 00:14:51,507
هو الحقيقة

312
00:14:59,895 --> 00:15:02,736
نولان؟
هاى

313
00:15:02,759 --> 00:15:05,636
أنا أحاول أن أقرر
ما ألبس هذه الليلة

314
00:15:05,653 --> 00:15:08,001
شيء ما يقول
"الراحة الجنوبية"

315
00:15:08,025 --> 00:15:10,373
دون الكثير من الرنه

316
00:15:10,396 --> 00:15:12,586
أنا غادرت النادي لتوى

317
00:15:12,609 --> 00:15:15,081
سمعت جدال لويز
وشقيقها 

318
00:15:15,098 --> 00:15:17,217
نعم. أتصلت بى
وقالت لي كل شيء 

319
00:15:17,237 --> 00:15:20,725
يبدو ليمان قد اُثر عليها قليلا
 بعد أن تركتها

320
00:15:20,742 --> 00:15:24,476
ولكن قلت لها بأنني سوف
إقناعه بالرجوع الليلة

321
00:15:24,499 --> 00:15:25,309
ماذا؟

322
00:15:25,332 --> 00:15:27,657
هل تعلم أن لويز كانت بالمؤسسة؟

323
00:15:27,681 --> 00:15:29,242
في كليرمونت؟

324
00:15:29,259 --> 00:15:31,185
مكان عليك أن تعرفه جيدا
لديها تاريخ

325
00:15:31,209 --> 00:15:34,450
حجر الناس العقلاء
ضد إرادتهم

326
00:15:34,461 --> 00:15:36,575
أعتقد فعلا
انها فى دليلهم

327
00:15:36,598 --> 00:15:39,416
كما تحدث ليمان
عن ميول الهوس،

328
00:15:39,440 --> 00:15:41,530
الانفعالات العصبية العنيفة

329
00:15:43,690 --> 00:15:45,369
نولان
حسنا، ماذا؟

330
00:15:45,381 --> 00:15:47,095
كان هناك
لخبطة في غرفة بخار

331
00:15:47,118 --> 00:15:48,950
هى أغلقت على مارجو بداخل
زعما

332
00:15:48,973 --> 00:15:50,782
ماذا ؟
زعما

333
00:15:50,805 --> 00:15:52,484
هل هذا ما كان يشير اليه
عندما قال

334
00:15:52,495 --> 00:15:54,163
أنهم كانوا يحاربون
للحفاظ عليها خارج السجن؟

335
00:15:54,186 --> 00:15:56,311
لا،
انه ربما كان يشير إلى

336
00:15:56,335 --> 00:15:59,488
ملفها الجنائي الذى اخترقته

337
00:15:59,511 --> 00:16:01,273
لديك ملف جنائي لها؟
نعم

338
00:16:01,296 --> 00:16:05,147
ولكن،  اميلى
أنا أحاول حماية خصوصيتها

339
00:16:05,170 --> 00:16:07,242
أنا أحميك

340
00:16:10,142 --> 00:16:13,183
ووفقا لهذا،
انها وجهت إليه تهمة الاعتداء والضرب

341
00:16:13,206 --> 00:16:16,024
على رفيقتها السابقة بالسكن 
انتهت بغيبوبة

342
00:16:16,036 --> 00:16:18,948
من الواضح عائلتها تريد الكتمان
حتى لا يعرف الناس بذلك 

343
00:16:18,971 --> 00:16:21,919
ما مدى خطورتها
حسنا، فهمت

344
00:16:21,936 --> 00:16:23,979
انت تعتقدى أنى اصنع 
خيار آخر للتدمير

345
00:16:24,002 --> 00:16:25,446
لا، أكثر من أنني أتساءل

346
00:16:25,470 --> 00:16:28,206
لماذا أنت تحول
ان تغطى عينيك

347
00:16:30,774 --> 00:16:33,033
لأنني مؤقن أنها شخص جيد

348
00:16:33,068 --> 00:16:34,638
الذي كان له حياة  صعبة

349
00:16:34,662 --> 00:16:37,304
هل هذا يبدو مألوفا؟

350
00:16:37,339 --> 00:16:40,747
حسنا، لويز
مم، قد تكون مجنونة،

351
00:16:40,771 --> 00:16:42,542
ولكن هذا لا يعني

352
00:16:42,578 --> 00:16:45,570
بان غرائزى عنها
أو شقيقها على خطا

353
00:16:45,593 --> 00:16:48,615
لقد ذهبت على طول الحدب بك
مرارا وتكرارا

354
00:16:50,161 --> 00:16:51,885
هيا، امز

355
00:16:53,235 --> 00:16:55,488
هل توفقينى على هذا ؟

356
00:16:59,966 --> 00:17:01,566
يو، انت لم ترى الفاريز
عندما جئت هذا الصباح،

357
00:17:01,601 --> 00:17:03,126
هل؟

358
00:17:03,150 --> 00:17:04,282
من المفترض أن اجتمع معه،

359
00:17:04,318 --> 00:17:05,550
للحديث عن الترقية

360
00:17:05,585 --> 00:17:07,652
هو فاتنى

361
00:17:07,688 --> 00:17:10,771
انت لا تعتقد أنه يعبث معي،
أليس كذلك؟

362
00:17:10,794 --> 00:17:12,724
هل تستمع لى؟

363
00:17:12,759 --> 00:17:17,211
أنا. أنا فقط
أنا أحاول أن اطمئن على كارل

364
00:17:17,229 --> 00:17:19,264
كنت أعتقد انك تاخذ
ايام راحة

365
00:17:22,491 --> 00:17:23,590
انها مارجو مارشال

366
00:17:23,626 --> 00:17:24,758
هذه هي المرة الثالثة
تتصل بي اليوم

367
00:17:26,243 --> 00:17:28,838
وقالت إنها لن تسمح بهذا الشيء 
عن دانيال غرايسون

368
00:17:29,578 --> 00:17:30,505
ماذا تقصد؟

369
00:17:30,523 --> 00:17:31,689
قالت إنها عازمة على إثبات

370
00:17:31,725 --> 00:17:34,656
أن إميلي لم تقتله
في دفاع عن النفس

371
00:17:34,679 --> 00:17:37,428
ولكن ليس فقط
يتم إغلاق القضية،

372
00:17:37,464 --> 00:17:39,263
ليس هناك طريقة أن إميلي هى قاتلة

373
00:17:39,299 --> 00:17:42,100
ديسباتش تحاول
الوصول الى 10-20 على الفاريز

374
00:17:42,135 --> 00:17:43,201
أجب على خط 

375
00:17:43,236 --> 00:17:44,979
 باترول متاح
ستفقد منزله

376
00:17:45,002 --> 00:17:46,504
علم

377
00:18:02,513 --> 00:18:05,321
أنت دائما بطئى كالنملة

378
00:18:05,357 --> 00:18:07,584
اليس كذلك، ديفيد؟

379
00:18:07,608 --> 00:18:10,360
أسمع،
ابنتي تتحدث اولا

380
00:18:10,395 --> 00:18:13,263
لذلك فإن هذه أفضل
مجاملة

381
00:18:13,298 --> 00:18:16,266
تقول لي أنك وجدت
هاتفها

382
00:18:16,301 --> 00:18:19,569
إذا كنت تريد أن تراها مرة أخرى،
سوف تفعل بالضبط كما أقول

383
00:18:19,604 --> 00:18:25,003
لقد مر عليك عامين
لتضع انتقامك على

384
00:18:25,027 --> 00:18:28,544
هل هذا حقا
كيف تريد أن تقوم به؟

385
00:18:28,568 --> 00:18:31,409
كفخك الطائش فى ميامى

386
00:18:31,433 --> 00:18:34,268
أنت وعصبتك خارج اللعبة ،
يا ولد

387
00:18:34,292 --> 00:18:36,523
على الرغم من أنني لم أفقد
احد من رجالي

388
00:18:36,546 --> 00:18:37,954
 حسب حساباتي، أنت فقدت أربعة،

389
00:18:37,989 --> 00:18:40,266
وأنا لا أعتقد
انك تريد أن تجعلهم خمسة

390
00:18:40,289 --> 00:18:44,380
إذا كنت تجرؤ تضر ابنتي
كيت بخير

391
00:18:44,415 --> 00:18:45,981
في الوقت الحالى

392
00:18:47,922 --> 00:18:49,306
دعنى أتحدث معها

393
00:18:49,329 --> 00:18:50,801
أوه، دعني أرى

394
00:18:50,837 --> 00:18:53,904
كيف جاوبت عندما سألتك
بالضبط نفس السؤال؟

395
00:18:55,875 --> 00:18:58,142
ديفيد

396
00:18:58,177 --> 00:19:01,846
أنا أعلم أنك قلق
على حبيبتك أماندا،

397
00:19:01,881 --> 00:19:04,098
ولكن لدي بعض الأخبار الجيدة

398
00:19:04,121 --> 00:19:06,984
وجدت
بعض العمل المربح

399
00:19:15,015 --> 00:19:16,504
أين لك هذه؟

400
00:19:16,539 --> 00:19:18,695
أخذتها

401
00:19:18,718 --> 00:19:21,290
بقيت لمدة العرض كله

402
00:19:21,313 --> 00:19:22,978
ولماذا لا استطيع؟

403
00:19:23,002 --> 00:19:25,162
ستكون فخور بذلك،
ديفيد

404
00:19:25,186 --> 00:19:27,548
الأشياء التي قالت انها 

405
00:19:27,572 --> 00:19:30,367
ابقى بعيدا عنها،
يا ابن العاهرة

406
00:19:30,391 --> 00:19:32,858
أنا انتهيت،  أريد الخروج

407
00:19:32,894 --> 00:19:35,828
نعم؟ أين ستذهب؟

408
00:19:35,863 --> 00:19:39,279
انت رجل مطلوب
وأنا أنقذ حياتك

409
00:19:39,315 --> 00:19:41,749
هذه الصور
هي مجرد تذكير

410
00:19:41,784 --> 00:19:44,885
أن كل ثانية
تعمل فيها لحسابى

411
00:19:44,920 --> 00:19:46,520
أنت تنقذها

412
00:19:50,857 --> 00:19:54,496
ثق بي عندما أقول، ديفيد،

413
00:19:54,520 --> 00:19:56,530
أنها تستحق كل هذا العناء

414
00:20:09,201 --> 00:20:11,138
بسببك،

415
00:20:11,157 --> 00:20:13,039
لم يكن لي فرصة
أن أقول وداعا لابنتي

416
00:20:13,074 --> 00:20:15,582
ربما ينبغي أن أرد لك معروفك

417
00:20:15,605 --> 00:20:18,853
وماذا عن تلك
التى تقوم برعايتها؟

418
00:20:18,889 --> 00:20:20,488
مثل فيكتوريا

419
00:20:20,524 --> 00:20:23,252
أوحفيدك الصغير

420
00:20:23,275 --> 00:20:24,755
هل قيمتهم حياة كيت؟

421
00:20:28,351 --> 00:20:29,584
أنا أستمع

422
00:20:29,619 --> 00:20:31,519
سأرسل لك
موقعها هذه الليلة

423
00:20:31,555 --> 00:20:33,021
وعندما تجدها،
سوف تغادر البلاد فورا،

424
00:20:33,056 --> 00:20:34,491
وأنا لن أسمع أبدا
منك مرة أخرى

425
00:20:34,515 --> 00:20:36,207
إذا لم يكن كذلك،
السلطات ستحصل على الفلاش

426
00:20:36,242 --> 00:20:38,309
وسينتهى كلاكما

427
00:20:38,344 --> 00:20:40,063
هل لدينا صفقة

428
00:20:40,087 --> 00:20:42,113
هل لدي خيار؟

429
00:20:51,041 --> 00:20:51,981
مساء الخير، أيها السادة

430
00:20:52,004 --> 00:20:54,448
أوه، أنسة ثورن،
مفاجأة جميلة

431
00:20:54,484 --> 00:20:56,450
أتمنى  سيد روس
لم يلوى ذراعك

432
00:20:56,486 --> 00:20:57,551
للحضور لى حسابي

433
00:20:57,587 --> 00:20:58,853
أوه

434
00:20:58,888 --> 00:21:01,276
أوه، أمي علمتنى أفضل

435
00:21:01,299 --> 00:21:02,718
أنا أكره أن أكون وقح، ولكن
أوه، لا على الإطلاق

436
00:21:02,742 --> 00:21:04,258
لا أستطيع أن أتخيل كم مشغول
يجب أن تكون

437
00:21:04,293 --> 00:21:06,060
أسابيع فقط 
من انتخابه إلى الكونغرس

438
00:21:06,095 --> 00:21:08,162
من شفتيك
معذرة

439
00:21:08,197 --> 00:21:09,363
جيمي، أنا لا أعرف ما

440
00:21:09,398 --> 00:21:10,931
بصراحة، يا عزيزي،

441
00:21:10,967 --> 00:21:12,900
أنا  سعيد لأنك تعطيه اهتمام،

442
00:21:12,935 --> 00:21:15,336
لأنه بعد 20 دقيقة من الدردشة الجانبية ،
ما زلت لا أستطيع أن أقول

443
00:21:15,371 --> 00:21:17,471
اذا كان يستحق
جائزة - أخ السنة   

444
00:21:17,507 --> 00:21:19,473
أو تشارمى الأحمر
هم

445
00:21:19,509 --> 00:21:21,709
هل لديك إحساس الانتقام
الوخز؟

446
00:21:21,744 --> 00:21:23,744
مازال مبكر لاخبرك

447
00:21:23,779 --> 00:21:24,945
أين هى لويز؟

448
00:21:24,981 --> 00:21:26,714
ذهبت لوضع المكياج
منذ فترة

449
00:21:26,749 --> 00:21:29,578
امز، وقالت انها قلقة للغاية

450
00:21:29,601 --> 00:21:30,751
سأذهب للاطمئنان عليها

451
00:21:35,411 --> 00:21:37,091
أوه، لويز فرجينيا إليس،

452
00:21:37,126 --> 00:21:39,330
ضعى ثقتك بنفسك

453
00:21:39,353 --> 00:21:42,363
ماذا ستقول ماما
إذا رأت انك أحببت هذا؟

454
00:21:42,398 --> 00:21:43,664
تحتاجى الى بعض المساعدة؟
أوه

455
00:21:43,699 --> 00:21:45,599
لا ، أوه

456
00:21:45,635 --> 00:21:47,835
أنا آسف
أنا لم أقصد أن أباغتك

457
00:21:47,870 --> 00:21:50,037
لم أكن أعرف أن احد
كان هنا

458
00:21:50,072 --> 00:21:52,106
أوه، سمعت انى أتحدث مع نفسي

459
00:21:52,141 --> 00:21:53,674
أنا مخزية فعلا

460
00:21:53,709 --> 00:21:54,875
أوه، لا تكونى

461
00:21:56,712 --> 00:21:58,173
زاناكس

462
00:21:58,196 --> 00:21:59,914
تهدئ أعصابي

463
00:21:59,949 --> 00:22:03,069
مهلا،
نصف هامبتونس تأخذه

464
00:22:03,093 --> 00:22:04,818
منذ متى تأخذى هذه ؟

465
00:22:04,854 --> 00:22:06,754
أوه. سنوات

466
00:22:06,789 --> 00:22:10,754
بعد أن فقدت أبي، أنا
كان لدى وقتا عصيبا 

467
00:22:10,777 --> 00:22:12,466
هذه تجعل الآلام تختفي

468
00:22:12,490 --> 00:22:13,523
هم

469
00:22:13,548 --> 00:22:17,303
إذا كانت يمكن أن تجعل
عائلتي تختفي

470
00:22:17,327 --> 00:22:18,642
يجب أن تخافى

471
00:22:18,665 --> 00:22:21,135
وجود شقيق
في دائرة السياسة

472
00:22:22,413 --> 00:22:24,332
وليس من ذلك

473
00:22:24,368 --> 00:22:28,069
و، اه،
ورثت سحر والدي الجنوبي،

474
00:22:28,105 --> 00:22:29,838
الجميع يحب ليمان

475
00:22:31,174 --> 00:22:33,178
ولكن انت لا؟

476
00:22:33,201 --> 00:22:35,710
لا، بالطبع افعل
هو أخي

477
00:22:37,158 --> 00:22:39,436
انها مجرد،
الجميع لهم وجهان،

478
00:22:39,459 --> 00:22:41,116
بعض منهم مزعج اكثر
من غيرهم

479
00:22:41,151 --> 00:22:42,765
أعني،
انت من بين كل الناس تعرفى،

480
00:22:42,777 --> 00:22:44,819
بعد ما حدث مع داني

481
00:22:46,925 --> 00:22:48,024
نعم

482
00:22:48,059 --> 00:22:50,221
حسنا، فقط سايرى العرض

483
00:22:50,245 --> 00:22:52,805
لا يمكن أن نحكم على العسل
من خلال النظر الى النحل

484
00:22:54,992 --> 00:22:57,063
وأرجو أن لا تحكمى على

485
00:22:57,098 --> 00:22:59,465
على أساس
هذا التفاعل 

486
00:22:59,500 --> 00:23:00,744
أوه، بالطبع لا

487
00:23:00,768 --> 00:23:02,468
أي صديق لنولان

488
00:23:16,279 --> 00:23:18,012
الفاريز لم يظهر اليوم

489
00:23:20,097 --> 00:23:22,383
وفقا لمالكولم،
هذا هو الذي أرسله لي

490
00:23:23,657 --> 00:23:24,519
لا تعتقد انه 

491
00:23:24,554 --> 00:23:26,903
أنا لم أضع أي شيء
بماضي مالكولم

492
00:23:26,926 --> 00:23:28,756
ولهذا السبب يجب أن ينتهي

493
00:23:28,792 --> 00:23:30,124
أنا ساقابله هنا الليلة

494
00:23:31,513 --> 00:23:33,944
ما هي خطتك؟

495
00:23:33,968 --> 00:23:36,246
قلت له أن ابنته عندى

496
00:23:36,269 --> 00:23:38,866
ماذا؟ تقصد على قيد الحياة؟

497
00:23:38,902 --> 00:23:40,602
ماذا يحدث عندما يكتشف
أنها ليست حية؟

498
00:23:40,637 --> 00:23:41,903
لن يعرف

499
00:23:41,938 --> 00:23:44,376
قلت له بأنني سابعتله نص
بموقع  كيت

500
00:23:44,394 --> 00:23:46,094
عندما يصل،
سيجدنى  بدلا منها

501
00:23:46,129 --> 00:23:47,698
ثم سانهي هذا

502
00:23:47,711 --> 00:23:49,893
أريد منك أن تعرف
في حالة أي شيء حدث لي،

503
00:23:49,916 --> 00:23:51,965
حتى يمكن لك أن تقول لأماندا

504
00:23:51,988 --> 00:23:54,349
اسمع، ديفيد

505
00:23:55,299 --> 00:23:56,540
إذا كان يعلم بفخ ميامي،

506
00:23:56,576 --> 00:23:58,342
هو سيشم هذا على بعد ميل

507
00:23:58,377 --> 00:24:00,311
حسنا، اذا كان سيفعل،
هناك محرك أقراص فلاش

508
00:24:00,346 --> 00:24:03,304
بالأدلة المتراكمة بكل 
ما قدمه من نشاط اجرامي

509
00:24:03,327 --> 00:24:05,316
نولان يعرف أين يعترعليه

510
00:24:05,351 --> 00:24:07,184
اذا سارت الامور جنوبا،
فقط اخبره بتحريره

511
00:24:07,220 --> 00:24:09,787
لماذا لا تفعل ذلك
في المقام الأول؟

512
00:24:09,822 --> 00:24:12,231
تحويلها الى الاجهزة الاتحادية

513
00:24:12,255 --> 00:24:13,857
أنا أقدر ذلك
بعد كل شيء،

514
00:24:13,893 --> 00:24:16,437
انت لا تزال تؤمن بعدالة النظام ،
جاك،

515
00:24:16,461 --> 00:24:19,179
لكن الجميع ينحنوا عن القواعد
عندما يدفع

516
00:24:20,549 --> 00:24:22,749
أو عندما يناسبهم

517
00:24:22,772 --> 00:24:24,310
حتى أنت

518
00:24:30,760 --> 00:24:32,526
سالتحق بك ستيار
أراك

519
00:24:32,561 --> 00:24:34,428
هذه إميلي  أترك رسالة

520
00:24:34,463 --> 00:24:35,562
هاى، انه بن

521
00:24:35,631 --> 00:24:36,730
أنا أعلم أنك قلت
أنك تتركى المدينة قريبا،

522
00:24:36,766 --> 00:24:37,965
ولكن، اه،
أنا انتهيت من العمل

523
00:24:38,000 --> 00:24:40,935
فكرت،  أنا متفرغ الليلة 
ربما انت أيضا

524
00:24:40,970 --> 00:24:42,590
أنا أعلم أنه  وقت متأخر، ولكن

525
00:24:42,613 --> 00:24:43,816
على أي حال

526
00:24:43,852 --> 00:24:45,284
إميلي، كلمينى. وداعا

527
00:24:46,454 --> 00:24:48,020
الان انا فهمت

528
00:24:49,390 --> 00:24:50,656
أنا آسف؟

529
00:24:50,692 --> 00:24:52,759
أنا لم أستطع أن أفهم 
لماذا تتجاهل مكالماتى

530
00:24:52,794 --> 00:24:54,127
لكن الآن يبدو منطقى

531
00:24:54,162 --> 00:24:55,928
ليس لديك الوقت
للتحقيق مع المشتبه

532
00:24:55,964 --> 00:24:57,830
لأنك مشغول جدا
بالتودد اليها

533
00:24:57,866 --> 00:24:59,977
كما قلت لك،
تم إغلاق القضية

534
00:25:00,001 --> 00:25:01,901
وانت تعرفى الحقيقة
كان الدفاع عن النفس؟

535
00:25:01,936 --> 00:25:03,273
استجوبت إميلي بنفسي

536
00:25:03,295 --> 00:25:04,761
نعم، أنا متأكد من أنك فعلت

537
00:25:04,797 --> 00:25:07,342
ولكن أتصور أن شهادتها
اعتبرت غير صحيحة

538
00:25:07,365 --> 00:25:09,594
إذا كان أي شخص يعرف 
انكم الاثنين تتواعدوا

539
00:25:09,606 --> 00:25:11,930
نحن لا نتواعد
أيا كان،

540
00:25:11,954 --> 00:25:15,459
ورؤسائك أدركوا
لا يوجد لديك موضوعية؟

541
00:25:15,494 --> 00:25:17,094
أسمعى، يمكنك تقديم شكوى
على من تريدين

542
00:25:17,118 --> 00:25:18,662
انهم جميعا سيقولون لك
نفس الشيء.

543
00:25:18,697 --> 00:25:20,764
أن هذه الدائرة فاسدة؟

544
00:25:20,800 --> 00:25:22,314
أنا سوف أعرف
ما حدث لدانيال،

545
00:25:22,326 --> 00:25:24,553
حتى لو كان ذلك يعني أدخال
كل شيء من وسائل الإعلام في هذا

546
00:25:24,573 --> 00:25:25,872
حتى يتم كشف الحقيقة

547
00:25:25,908 --> 00:25:27,507
لأنه يبدو
الجميع في هذه البلدة

548
00:25:27,543 --> 00:25:28,542
قد جن جنونه تماما،

549
00:25:28,577 --> 00:25:31,144
قبول كلمة إيميلي ثورن
كما الإنجيل

550
00:25:34,550 --> 00:25:37,017
أنت بخير؟
نعم، أنا

551
00:25:37,052 --> 00:25:39,259
مارجو

552
00:25:39,282 --> 00:25:40,373
مارجو؟

553
00:25:40,408 --> 00:25:42,408
أطلب سيارة إسعاف هنا الآن

554
00:25:42,444 --> 00:25:43,943
مارجو

555
00:25:43,979 --> 00:25:46,546
برعايتنا الوطنية الصحية
في حالة تغير متواصل،

556
00:25:46,581 --> 00:25:48,881
لا يكفي الاهتمام بالساحة الصحة العقلية

557
00:25:48,917 --> 00:25:50,416
هل تعلم
ما يقدر ب 1 من كل 5 بالغين

558
00:25:50,452 --> 00:25:52,285
يعاني من بعض
أشكال المرض النفسي؟

559
00:25:52,320 --> 00:25:54,187
أنهم لا يريدوا أن يسمعوا هذا

560
00:25:54,222 --> 00:25:56,629
لا يمكن أن تعطي راحة
لليلة واحدة فقط؟

561
00:25:56,653 --> 00:25:58,958
ليمان، وأعتقد أن لويز على حق

562
00:25:58,994 --> 00:26:02,195
لقد كسبت الليلة
حسنا

563
00:26:02,230 --> 00:26:03,997
على الأقل الآن لديك

564
00:26:04,842 --> 00:26:06,241
أوه، مع هؤلاء الاصدقاء الكرماء،

565
00:26:06,276 --> 00:26:08,389
فليس من المستغرب
انت لا تريدى المغادرة

566
00:26:08,413 --> 00:26:10,645
أنا أقدر مساهمتك

567
00:26:10,681 --> 00:26:12,475
على الرغم من أنني يجب أن أعترف،

568
00:26:12,498 --> 00:26:13,849
من الصعب ان امسك لسانى

569
00:26:13,884 --> 00:26:15,951
هذا الموضوع هو
قريب جدا من قلبي،

570
00:26:15,986 --> 00:26:17,753
بالنظر لحالة شقيقتي الخاصة

571
00:26:17,788 --> 00:26:20,170
هذا يكفي
لا شيء يدعو للخجل منه، لويز

572
00:26:20,189 --> 00:26:22,021
لدينا الأب، رحمه الله، كان
مدمن على الكحول

573
00:26:22,044 --> 00:26:23,289
أوه

574
00:26:23,312 --> 00:26:26,361
شنق نفسه بالخزانة 
وهو في حالة سكر

575
00:26:26,396 --> 00:26:28,497
والمسكينة لويز
كانت بالكاد 13 عاما

576
00:26:28,532 --> 00:26:29,631
عندما وجدته ميت

577
00:26:29,666 --> 00:26:31,100
في أسفل السلم

578
00:26:31,123 --> 00:26:33,044
فتاة ابيها الصغيرة

579
00:26:33,079 --> 00:26:34,912
منذ ذلك الحين،
لويز تعانى من الاكتئاب

580
00:26:34,947 --> 00:26:36,580
ونوبات الذعر والأوهام

581
00:26:36,616 --> 00:26:37,715
انه تماما مسيطرعليها

582
00:26:37,750 --> 00:26:39,150
وتحتاج الى إشراف مستمر،

583
00:26:39,185 --> 00:26:41,195
الذي أخشى
أنها لم تفهمه

584
00:26:41,219 --> 00:26:42,722
أنا آسف لسماع ذلك

585
00:26:42,745 --> 00:26:46,357
وهي في حاجة إلى أن تكون مؤمنة 
بقية حياتها ، المثيرة للشفقة

586
00:26:46,392 --> 00:26:48,918
تحتاج إلى إيقاف ثرثرتك 

587
00:26:48,941 --> 00:26:50,233
عفوا؟

588
00:26:53,197 --> 00:26:55,132
أنت تحاول إحراجى
أمام أصدقائي هنا

589
00:26:55,168 --> 00:26:56,363
عن قصد

590
00:26:56,386 --> 00:26:59,653
الأصدقاء؟

591
00:26:59,689 --> 00:27:02,049
هؤلاء الناس
ليسوا أصدقائك

592
00:27:02,060 --> 00:27:02,857
أنا فقط أحاول أن أنقل

593
00:27:02,892 --> 00:27:05,800
خطورة الوضع

594
00:27:05,823 --> 00:27:08,011
لويز،
ماذا الذى تنظرى اليه

595
00:27:08,034 --> 00:27:11,451
لويز. هاى
انها على ما يرام

596
00:27:11,475 --> 00:27:14,068
يمكنك أن ترى في عيونهم، 
لا يمكنك؟

597
00:27:14,103 --> 00:27:15,636
إنهم فى بداية الفهم

598
00:27:15,671 --> 00:27:18,239
ما عرفته  منذ ولادتك،

599
00:27:18,274 --> 00:27:20,107
أنك أنت مضيعة للحياة

600
00:27:20,143 --> 00:27:22,410
أنت اسكتى

601
00:27:22,445 --> 00:27:24,445
أنت أغلقى فمك، أمى
اسكتى

602
00:27:24,480 --> 00:27:25,813
حسنا،
أنها  واحدة من أوهامها

603
00:27:25,848 --> 00:27:27,481
أنا بحاجة لتوصيلها لمنزلها
لويز

604
00:27:27,500 --> 00:27:28,672
اش اش اش
أنا لست مضيعة

605
00:27:28,707 --> 00:27:30,908
أبى أحبني
وهو يفهمنى

606
00:27:30,943 --> 00:27:32,910
لكن أنت، أنت الشيطان

607
00:27:32,945 --> 00:27:35,179
وكذلك  ليمان
لا

608
00:27:35,214 --> 00:27:36,914
أنت الوحيدة بالجحيم

609
00:27:36,949 --> 00:27:37,969
آآآه

610
00:27:37,993 --> 00:27:40,317
لويز

611
00:27:42,637 --> 00:27:43,936
نولان

612
00:27:43,971 --> 00:27:45,834
أنا جدا، آسف

613
00:27:45,857 --> 00:27:47,940
انا بخير
أنت على ما يرام. انت بخير

614
00:27:47,975 --> 00:27:50,509
هل تفهم الآن لماذا
أنا بحاجة لتوصيلها الى المنزل

615
00:27:50,544 --> 00:27:51,677
هيا

616
00:27:51,712 --> 00:27:52,845
أنا آسفة

617
00:28:00,185 --> 00:28:02,318
حسنا

618
00:28:02,353 --> 00:28:03,553
اعتقد انك على حق

619
00:28:05,590 --> 00:28:07,925
فعلا

620
00:28:07,949 --> 00:28:09,358
أعتقد ذلك

621
00:28:17,614 --> 00:28:18,835
أنت متأكدة لا تحتاجينى
 بأي شيء؟

622
00:28:18,858 --> 00:28:21,284
قلت لك،
لا تحتاج إلى البقاء

623
00:28:21,319 --> 00:28:23,873
أنا لا أعرف لماذا
الدكتوريأخذ وقتا طويلا

624
00:28:23,896 --> 00:28:26,089
أول مرة في مستشفى الأمريكي؟

625
00:28:27,016 --> 00:28:28,366
حسنا،
تقول الاسطورة هنا كافتيريا بها

626
00:28:28,389 --> 00:28:31,125
أفضل أسوأ قهوة في المدينة

627
00:28:31,147 --> 00:28:32,680
لا يمكن تمريرها

628
00:28:34,015 --> 00:28:35,577
أي شئ  لك؟

629
00:28:35,612 --> 00:28:36,711
لا

630
00:28:39,449 --> 00:28:40,818
بن؟

631
00:28:42,544 --> 00:28:43,451
شكرا لك

632
00:28:48,358 --> 00:28:50,492
أنا سعيدة لرؤيتك
مسترخية

633
00:28:50,527 --> 00:28:52,561
شيء عليك القيام به  أكثر

634
00:28:52,596 --> 00:28:54,496
الطفل بصحة جيدة

635
00:28:54,531 --> 00:28:56,064
ونبضه طبيعى

636
00:28:56,099 --> 00:28:58,233
ولكن ضغط دمك
عالى قليلا

637
00:28:58,268 --> 00:28:59,183
أذ

638
00:28:59,206 --> 00:29:01,742
تحتاجى إلى التخلص من التوتر

639
00:29:01,766 --> 00:29:03,985
أسهل طريقة

640
00:29:04,009 --> 00:29:06,474
اليوغا قبل الولادة، والمزيد من النوم،

641
00:29:06,510 --> 00:29:07,943
وتتكئ على عائلتك

642
00:29:07,978 --> 00:29:09,581
لديك أي شخص في البلدة؟

643
00:29:09,605 --> 00:29:11,246
لديها

644
00:29:13,183 --> 00:29:15,650
اه، لماذا لا يمكنك البقاء
الليلة والحصول على قسط من الراحة؟

645
00:29:15,686 --> 00:29:18,787
وانا سوف اتصل بك 

646
00:29:20,354 --> 00:29:22,244
سمعت عن انهيارك

647
00:29:24,227 --> 00:29:27,228
الدكتور قال فقط
تجنبى الإجهاد

648
00:29:27,264 --> 00:29:28,597
وهذا يشملك

649
00:29:28,632 --> 00:29:31,866
وقالت أيضا انك تحتاجى
الناس لى تتكئ عليهم

650
00:29:31,902 --> 00:29:34,603
وعما إذا كنت تقبلى بى
كعائلة او لا،

651
00:29:34,638 --> 00:29:35,870
أنا هنا من أجلك

652
00:29:40,303 --> 00:29:43,696
أرى الآن
أنني ارتكبت خطأ

653
00:29:43,720 --> 00:29:46,221
الحفاظ على الحقيقة عنك
دفعت الى الجنون

654
00:29:46,245 --> 00:29:47,466
وهذا ليس عادلا

655
00:29:47,489 --> 00:29:49,549
ولكن أنا بحاجة لوعد منك

656
00:29:49,571 --> 00:29:52,454
بأن ما أقوله لك
يبقى في الأسرة

657
00:29:54,140 --> 00:29:55,479
أعدك

658
00:30:01,912 --> 00:30:06,171
دانيال لم يمت
بمحاولة قتل إميلي

659
00:30:06,207 --> 00:30:07,953
هو أنقذها

660
00:30:07,977 --> 00:30:10,409
وما قلت لك عنها
كله غير صحيح

661
00:30:10,444 --> 00:30:13,545
فعلت الخراب لدانيال
بطريقة عميقة،

662
00:30:13,581 --> 00:30:16,331
ولكن ما قلت لك
السبب لماذا فعلت ذلك

663
00:30:16,354 --> 00:30:18,851
وإذا كنا بنبدا بصفحة جديدة

664
00:30:18,886 --> 00:30:22,901
لن نحمل الاسرار بيننا

665
00:30:22,924 --> 00:30:24,417
سابدا من البداية

666
00:30:24,440 --> 00:30:28,327
مع فتاة صغيرة تضررت
اسمه أماندا كلارك ،

667
00:30:28,350 --> 00:30:30,629
المعروف أيضا باسم إيميلي ثورن

668
00:30:35,025 --> 00:30:40,773
وكان ذلك فقط أول
أكاذيبها الملتوية بعمق

669
00:30:42,209 --> 00:30:46,816
أنت كريمة جدا للاطمئنان على ،
ولكن لا لزوم لها

670
00:30:46,839 --> 00:30:49,882
أخي على حق ، أنا بحاجة إلى أن أكون 
بالمنزل تحت رعاية الدكتور

671
00:30:49,917 --> 00:30:53,585
لا، أعتقد أن هذا
المكان الأخير الذي ينبغي أن تكونى به

672
00:30:53,606 --> 00:30:55,955
لويز،
تلك الحبوب التي تتناولها،

673
00:30:55,990 --> 00:30:58,191
دكتور العائلة
يرسلها لك؟

674
00:30:58,214 --> 00:31:00,116
من مدة طويلة على ما أذكر

675
00:31:00,140 --> 00:31:01,994
حسنا، قلت كان زاناكس

676
00:31:02,029 --> 00:31:03,295
وفي وقت سابق عندما رأيت واحدة

677
00:31:03,331 --> 00:31:06,587
لقد وجدتها غريبة
 شكل الكبسولة

678
00:31:06,611 --> 00:31:09,131
لذلك قررت أن أخذها إلى
صديق صيدلي بالمدينة

679
00:31:09,154 --> 00:31:12,055
تبين أن، نعم،
زاناكس

680
00:31:12,078 --> 00:31:15,394
لكن ويتفاقم ذلك مع لارام

681
00:31:15,417 --> 00:31:17,190
ما هو لارام؟

682
00:31:17,214 --> 00:31:18,744
إن الأدوية المضادة للملاريا

683
00:31:18,779 --> 00:31:20,079
بعد كل سنوات عملي في الخارج،

684
00:31:20,114 --> 00:31:22,448
لقد رأيت أكثر من شخص
يعانى من الآثار الجانبية،

685
00:31:22,483 --> 00:31:24,083
الذي بدا الكثير مثل
ما رأيناه الليلة

686
00:31:24,118 --> 00:31:27,486
الأوهام المذعورة
التى تؤدي إلى العدوانية

687
00:31:29,525 --> 00:31:30,924
انتظرى

688
00:31:30,959 --> 00:31:32,192
هل أنتى تقولى

689
00:31:32,227 --> 00:31:34,095
عائلتك كانت تخدرك

690
00:31:34,118 --> 00:31:36,997
أعتقد أن السؤال هو، لماذا؟

691
00:31:37,032 --> 00:31:39,900
ماذا لديهم ليكسبوه
من انك تصبحى مجنونة؟

692
00:31:42,369 --> 00:31:43,970
طالما أنا عاجزة

693
00:31:44,006 --> 00:31:47,647
أمى تتحكم بالميراث
الذى تركه ابى لى

694
00:31:47,671 --> 00:31:50,477
انظرى، أحرقته بالفعل من خلال
تمويل حملة ليمان

695
00:31:50,501 --> 00:31:53,647
أوه، والتفكير اختار ليمان تمويل الصحة العقلية

696
00:31:53,682 --> 00:31:54,848
كما برنامجه الانتخابي

697
00:31:54,883 --> 00:31:56,702
أوه، لا،
لكننا لا نعرف انه مشترك

698
00:31:56,725 --> 00:31:58,487
لويز
حتى اسهل نتيجة 

699
00:31:58,510 --> 00:32:00,330
ستعطل حياته المهنية

700
00:32:00,355 --> 00:32:02,122
هذا يمكن ان يقتلك
لويز

701
00:32:02,157 --> 00:32:04,528
ولكن لم يفعل ذلك

702
00:32:04,551 --> 00:32:08,508
انظروا،
أود حقا للحفاظ على هذا بيننا

703
00:32:08,532 --> 00:32:12,427
مشاكل عائلتي
تبقى مخفية

704
00:32:12,450 --> 00:32:14,868
لكن أنا ممتن جدا لك

705
00:32:14,903 --> 00:32:17,515
أنقذ حياتي
وسلامة عقلي

706
00:32:17,539 --> 00:32:20,473
مثل يقولون،
التعقل النسبي

707
00:32:21,303 --> 00:32:23,910
ما لم يكن، بالطبع،
أقاربك هم المجانين

708
00:32:23,946 --> 00:32:25,545
حسنا،
أنا على الأقل سأتاكد

709
00:32:25,581 --> 00:32:27,447
من إيقاف هذا الدكتور سيلفرمان

711
00:32:37,414 --> 00:32:38,792
ما هذا؟

712
00:32:40,552 --> 00:32:43,199
أنا آسف جدا
بعد كل ما قمت به من اجلى

713
00:32:43,222 --> 00:32:45,844
أين تحصلتى على هذه؟

714
00:32:45,868 --> 00:32:47,723
منزل نولان

715
00:32:47,746 --> 00:32:49,965
فيكتوريا طلبت مني أن أجدها لها

716
00:32:49,989 --> 00:32:52,580
و بالحالة كنت فيها،
أنا لم افكر بشكل واضح

717
00:32:52,603 --> 00:32:54,999
نعم، ولكن
ولكن أنا لم أر هذا من قبل

718
00:32:55,010 --> 00:32:57,809
كان في المطبخ في المجلد

719
00:33:00,807 --> 00:33:02,214
حقيبة كيت

720
00:33:03,317 --> 00:33:05,417
انظروا،
أنا لا أعرف حتى ما يعنيه

721
00:33:07,154 --> 00:33:08,853
بالفعل

722
00:33:28,609 --> 00:33:29,841
تنحي

723
00:33:31,936 --> 00:33:33,745
بحق الجحيم ماذا تفعل هنا؟

724
00:33:33,780 --> 00:33:36,232
أنا لا يمكننى أن أسمح 
لك القيام بذلك، ديفيد

725
00:33:36,255 --> 00:33:38,240
قلت إن خطتك تعمل

726
00:33:38,263 --> 00:33:39,813
أفضل سيناريو،
سوف تأخذ مالكولم،

727
00:33:39,837 --> 00:33:41,301
ولكن انت لا تعرف
كم من الناس معه

728
00:33:41,324 --> 00:33:43,744
أو الذين قد يأتون بحثا
عنه لحظت اختفاه

729
00:33:43,767 --> 00:33:46,866
أنت يمكنك ترك البلدة

730
00:33:46,901 --> 00:33:48,968
لا أستطيع

731
00:33:50,838 --> 00:33:52,951
أنا بالفعل فكرت بهذا

732
00:33:52,975 --> 00:33:54,373
هذا ليس انت

733
00:33:54,409 --> 00:33:58,310
أنت لا تعرفني، ليس بعد الآن

734
00:33:58,334 --> 00:34:00,446
ليس بعد
ما فعله مالكولم لي 

735
00:34:01,774 --> 00:34:06,285
أنا فقط لا يمكننى أن اعود
لما كنت عليه

736
00:34:06,321 --> 00:34:10,590
كنت، اه، افقد عقلى

737
00:34:10,625 --> 00:34:12,525
أتذكر نقطة واحدة،
حاولت الوصول إلى أماندا

738
00:34:15,029 --> 00:34:16,329
كتبت لها رسالة

739
00:34:26,042 --> 00:34:28,274
وقال هذا الحارس بأن
سايسلمها من اجلى

740
00:34:29,829 --> 00:34:31,629
وعرف مالكوم

741
00:34:33,166 --> 00:34:34,792
وقال

742
00:34:34,816 --> 00:34:36,530
اختر

743
00:34:36,553 --> 00:34:38,186
حياة هذا الرجل

744
00:34:38,221 --> 00:34:40,555
أوحياة ابنتك

745
00:34:41,971 --> 00:34:44,072
 ولكن اختيار لم يكن كافيا

746
00:34:44,095 --> 00:34:46,009
جعلني أفعل ذلك بنفسي

747
00:34:46,033 --> 00:34:48,396
 وقال انه اذا أنا قتلت
كل هؤلاء الناس على الرحلة 197،

748
00:34:48,431 --> 00:34:49,924
لا ينبغي انه وقتا عصيبا

749
00:34:49,946 --> 00:34:51,312
مما أسفر عن مقتل رجل يحتضر

750
00:34:51,347 --> 00:34:53,081
كان مالكولم
بداية للشك في أنى

751
00:34:53,116 --> 00:34:55,349
لم أكن المجرم
الذى يعتقده

752
00:34:55,385 --> 00:34:56,911
وإذا تأكيد ذلك،

753
00:34:56,935 --> 00:34:58,719
 لقتلنى

754
00:35:00,623 --> 00:35:01,722
لا، من فضلك

755
00:35:03,893 --> 00:35:05,693
لا، لا تفعل ذلك. لا.

756
00:35:05,728 --> 00:35:07,212
اه

757
00:35:07,230 --> 00:35:10,386
 اضطررت لاصبح الرجل
انه في حاجة له أن أكون 

758
00:35:15,638 --> 00:35:17,372
كونراد دمر حياتي،

759
00:35:17,396 --> 00:35:21,811
لكن مالكولم
دمر روحي بالجحيم

760
00:35:21,834 --> 00:35:23,711
أنا لن اصبح حر
حتى يموت

761
00:35:25,668 --> 00:35:27,515
لقد فات الأوان، ديفيد

762
00:35:33,954 --> 00:35:35,857
التقيت مع نولان
قبل ساعتين

763
00:35:35,892 --> 00:35:37,725
أعطاني رمز الخزنة

764
00:35:40,868 --> 00:35:43,780
أنا سلمت الفلاش،
بشكل مجهول

765
00:35:43,803 --> 00:35:45,741
انهم ينتظرون مالكولم
بالخارج

766
00:35:46,719 --> 00:35:48,452
شرطة
 إسقطوا الأسلحة 

767
00:35:48,488 --> 00:35:50,020
أنبطح على الأرض.
 أنزل على ركبتيك

768
00:35:50,056 --> 00:35:51,922
هيا  
هل تمزح معي؟

769
00:35:51,958 --> 00:35:53,090
أنزل على ركبتيك

770
00:35:54,627 --> 00:35:55,760
الآن 
أفعل ذلك

771
00:35:57,527 --> 00:35:59,406
أنا آسف، ولكن إذا كان هذا الرجل
هو الوحش الذي يقول انه هو،

772
00:35:59,429 --> 00:36:00,754
أنا سعيد لأنني فعلت ما فعلت

773
00:36:00,789 --> 00:36:02,022
كان هناك ما يكفي من الأدلة على

774
00:36:02,057 --> 00:36:04,481
وضعه بعيدا
لبقية حياته

775
00:36:04,505 --> 00:36:06,526
والآن يمكن أن تاخذ
بقية حياتك

776
00:36:09,098 --> 00:36:11,698
إذا كنت فقط تعرف
مدى خطأك

778
00:36:36,826 --> 00:36:38,631
شكرا لمجيئك خلال وقت متأخر جدا،
ليمان

779
00:36:38,654 --> 00:36:39,665
أوه، لا، شكرا لك

780
00:36:39,700 --> 00:36:42,134
أردت أن أعتذر
للسلوك أختي

781
00:36:42,169 --> 00:36:43,235
في بعض النواحي، فمن حسن الحظ

782
00:36:43,270 --> 00:36:45,296
شهدتها في بيئة آمنة،

783
00:36:45,319 --> 00:36:47,571
ولكنه دائما يكسر قلبي
لرؤيتها هكذا

784
00:36:47,595 --> 00:36:48,674
هل
مم

785
00:36:48,709 --> 00:36:50,676
فقط، اه،

786
00:36:50,711 --> 00:36:53,312
كسر قلبك؟

787
00:36:54,682 --> 00:36:57,445
لويز لم تريد مني أن أقول أي شيء

788
00:36:57,468 --> 00:37:01,086
نعم، بشكل واضح، كنت قد فعلت تماما
رقم على تلك الفتاة، ولكن

789
00:37:01,122 --> 00:37:04,363
حسنا، لا يمكننى أن أسمح لك بالذهاب
خارج البلدة وتفكر انك فاز

790
00:37:04,386 --> 00:37:06,458
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

791
00:37:06,494 --> 00:37:09,394
تسمم أختك 
وكم هى المدة

792
00:37:09,430 --> 00:37:11,701
أنا لا أعرف ما كذبت
و تغذيك به، ولكن أنا

793
00:37:11,725 --> 00:37:13,732
لا، لا، لا،
أنا أتحدث عن الحبوب

794
00:37:13,768 --> 00:37:15,543
التى تغذيها بها

795
00:37:15,566 --> 00:37:18,570
وتلك التي قد تتفاقم مع لارام؟

796
00:37:18,606 --> 00:37:19,964
ما الذي تتحدث عنه؟

797
00:37:19,988 --> 00:37:22,501
أوه، ليمان، نوبات الهلع،
الهلوسة

798
00:37:22,524 --> 00:37:23,683
انت تسببت بكل ذلك

799
00:37:23,718 --> 00:37:25,051
الآن انتظر دقيقة
إذا ما تقوله صحيح،

800
00:37:25,086 --> 00:37:26,653
أنا بحاجة للتحدث الى
دكتور العائلة

801
00:37:26,688 --> 00:37:27,787
أنا
أنا بحاجة إلى الوصول لاسفل هذا

802
00:37:27,822 --> 00:37:29,022
وبينما كنت تعمل على كل ذلك

803
00:37:29,057 --> 00:37:30,777
المنزل والمزرعة

804
00:37:30,795 --> 00:37:32,461
لويز ستبقى هنا

805
00:37:32,497 --> 00:37:34,296
هل تريد التحدى على ذلك؟
كن ضيفي

806
00:37:34,332 --> 00:37:36,532
ولكن، اه،
لن تكون أول سياسي

807
00:37:36,567 --> 00:37:38,134
قد دمرته انا

808
00:37:41,305 --> 00:37:42,738
أنا أقدر
نيتك هنا،

809
00:37:42,773 --> 00:37:44,484
حماية أختي، 

810
00:37:44,507 --> 00:37:46,245
ولكني أعدك لم يكن لى
علاقة مع هذا الشيئ

811
00:37:46,265 --> 00:37:46,976
نعم، تخلي عنه، ليمان

812
00:37:48,146 --> 00:37:51,113
فقدت بالفعل صوتي
ونخبى

813
00:38:08,445 --> 00:38:11,267
بورتر،
أنت لست بالوردية الثالثة؟

814
00:38:11,302 --> 00:38:12,722
لا، يا سيدي، 

815
00:38:12,746 --> 00:38:14,698
أم، سمعت فريق سوات 

816
00:38:14,721 --> 00:38:16,565
قبض على رجل
يدعى مالكوم الأسود في وقت سابق

817
00:38:16,583 --> 00:38:19,761
نعم، بالتأكيد
هم حوله الى الاجهزة الاتحادية

818
00:38:19,785 --> 00:38:21,419
ولكن بعد ذلك سمعت
أطلق سراحه

819
00:38:21,455 --> 00:38:24,042
وقال العميل المختص
كان هناك نقص في الأدلة

820
00:38:24,065 --> 00:38:25,824
ستاتى على احد ما

821
00:38:38,398 --> 00:38:39,471
ديفيد؟

822
00:38:53,150 --> 00:38:54,255
أنت أرسلت هذا النص

823
00:38:54,291 --> 00:38:56,157
نعم، حسنا،
عندما يكون اعز صديقك قرصان

824
00:38:56,193 --> 00:38:58,259
كنت التقط بعض الحيل
على طول الطريق

825
00:38:58,295 --> 00:38:59,494
ماذا تريدى؟

826
00:38:59,529 --> 00:39:03,123
لقد  سئالت نفسي
نفس السؤال

827
00:39:03,147 --> 00:39:05,567
أنا أظهر لك الرحمة

828
00:39:05,602 --> 00:39:07,835
أنا فعلا كانت اتعاطف معك

829
00:39:07,871 --> 00:39:09,367
عندما فقدت ابنك

830
00:39:09,390 --> 00:39:12,674
وعندما حملت وفاته علي

831
00:39:12,742 --> 00:39:15,288
قبلت ذلك
كما يجب أن يكون

832
00:39:15,312 --> 00:39:18,949
أنت أغويت وأستخدمت دانيال
كما لم يكن شيئا

833
00:39:18,972 --> 00:39:20,801
كان يجب عليك تذهبى وراء
كونراد أو انا

834
00:39:20,837 --> 00:39:22,633
لم يكن شيئا بالنسبة لي

835
00:39:22,657 --> 00:39:25,906
ورأيت الصورة
التى كلفتى لويز بسرقتها

836
00:39:25,942 --> 00:39:28,676
كانت كيت هناك بسببك 

837
00:39:28,711 --> 00:39:32,413
توفي دانيال بسببك
كيف تجرئى

838
00:39:32,448 --> 00:39:35,449
توسلت لوالدك للذهاب إلى 
- FBI -
رفض

839
00:39:35,485 --> 00:39:37,718
الطريقة الوحيدة لاسترضاء  مالكولم
حصول كيت على المال

840
00:39:37,754 --> 00:39:40,764
الذي كان والدك يحفظه 

841
00:39:40,775 --> 00:39:43,424
لم يكن لدي أي فكرة
انها تتصاعد

842
00:39:43,459 --> 00:39:46,627
وأنا لم أخبرها أنك أنت أماندا كلارك
أوه، حفظ النفس

843
00:39:46,662 --> 00:39:48,429
أنت تحتاجيه لتهربى

844
00:39:48,464 --> 00:39:49,663
منك

845
00:39:49,699 --> 00:39:51,339
من والدي

846
00:39:51,363 --> 00:39:53,755
لأنه بمجرد أقول له
ما قمتم به،

847
00:39:53,791 --> 00:39:55,157
أنا لن أكون قادرة على منعه

848
00:39:55,192 --> 00:39:57,192
 لا،

849
00:39:57,227 --> 00:39:59,294
لأنني أفضل الموت
من يتم حفظها من قبلك

850
00:40:10,102 --> 00:40:12,203
لذا

851
00:40:12,238 --> 00:40:16,841
أماندا كلارك
على قيد الحياة 

852
00:40:16,876 --> 00:40:19,556
جئت لوالدك

853
00:40:19,580 --> 00:40:21,712
انظروا ماذا وجدت

854
00:40:23,924 --> 00:40:26,550
وهذا حال أفضل بكثير

855
00:40:30,656 --> 00:40:32,223
أشش

856
00:40:34,360 --> 00:40:36,293
ليلة سعيدة

857
00:40:36,400 --> 00:41:11,000
تـرجـمـة
<font color="#00ffff">Essam Aldokali ©</font>



