﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,550
الوسط
s06e11 حكاية المحجرة
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112</b></font> ترجمة

2
00:00:06,964 --> 00:00:09,693
إسمع يا (مايك) دخلت في قدمي
شوكة في البانيو

3
00:00:09,694 --> 00:00:11,347
كم مرة أخبرنا الأولاد

4
00:00:11,348 --> 00:00:14,631
أن يغسلوا المعالق في البانيو
والسكاكين والشوك في حوض الحمام

5
00:00:14,632 --> 00:00:15,661
هذا التفكير المنطقي

6
00:00:15,662 --> 00:00:18,722
هذا جنون
لا يمكن أن نستمر هكذا

7
00:00:18,723 --> 00:00:21,210
نحتاج لسلة أدوات الطعام
في حوض الاستحمام

8
00:00:21,211 --> 00:00:23,094
قد يكون لدينا شيء مناسب
في الجراج لنستخدمه

9
00:00:23,095 --> 00:00:24,509
ما رأيك في دلو الثلج القديم
المكتوب عليه

10
00:00:24,510 --> 00:00:26,685
الساعة الآن 5:00 في مكان ما؟ -
أتعرف؟ -

11
00:00:26,686 --> 00:00:30,519
بما أن غسالة الأطباق لا تعمل الآن
ربما يمكننا استخدام بعض السلال منها

12
00:00:30,520 --> 00:00:33,314
سنعلقها في الدُش بمكان الشامبو

13
00:00:33,315 --> 00:00:34,326
!سيكون ذلك مثاليا

14
00:00:34,327 --> 00:00:36,847
هل أنت حزين الآن؟
لأني حزينة جدا

15
00:00:36,848 --> 00:00:40,550
إسمعي. أعرف أننا أردنا توفير النقود
وقد حاولنا بقدر إستطاعتنا

16
00:00:40,551 --> 00:00:43,537
لكن بالرغم من أني سأفتقد وضعية
الخرطوم القائمة الآن

17
00:00:43,538 --> 00:00:45,899
حان الوقت لإصلاح الحوض

18
00:00:46,657 --> 00:00:51,572
غوريلات ... نمور -
هل يجب أن نستفهم؟ -

19
00:00:51,573 --> 00:00:54,613
لو لم نفعل، قد نُحرج أكثر
عندما يردنا إتصال من المدرسة

20
00:00:54,614 --> 00:00:56,486
حسنا، ما الأمر يا (بريك)؟

21
00:00:56,487 --> 00:01:01,303
النمور.. الأسود.. طرزان

22
00:01:01,304 --> 00:01:03,456
لم تخبرنا عن أشياء في البرية؟

23
00:01:03,457 --> 00:01:05,041
صح، صح، صح، صح

24
00:01:05,042 --> 00:01:07,071
كنت على الانترنت أقوم ببحث عن
موضوع الهرم

25
00:01:07,072 --> 00:01:09,809
وعثرت على شيء اسمه
"هرم الـ25000 دولار"

26
00:01:09,810 --> 00:01:13,631
ثم بدأت في مشاهدة برامج مسابقات أخرى
إنها ساحرة

27
00:01:13,632 --> 00:01:14,619
أكثر ما أعجبني
(مسابقة (ماتش

28
00:01:14,620 --> 00:01:17,964
هل تعرفون مقدم البرامج (نيبسي راسل)؟
إنه موووضحك

29
00:01:17,965 --> 00:01:20,439
والمقدمة (إدريان باربو) ... يالها
من إمرأة مثيرة

30
00:01:20,440 --> 00:01:22,303
وكلهم كانوا يقضون أوقات مرحة

31
00:01:22,304 --> 00:01:23,576
في وقت كانت الأحوال عسيرة

32
00:01:23,577 --> 00:01:25,396
يبدو أننا بحاجة للقليل من ذلك هنا

33
00:01:25,397 --> 00:01:27,528
لقد دُست في شوكة في الحمام

34
00:01:27,529 --> 00:01:29,585
هذا رأيي

35
00:01:29,586 --> 00:01:31,032
<الباب يفتح ويغلق>

36
00:01:31,033 --> 00:01:31,879
لن تصدقوا ما سأقول

37
00:01:31,880 --> 00:01:34,443
سيقللون ساعات عملي في المطعم

38
00:01:34,444 --> 00:01:35,961
ماذا؟ لماذا؟

39
00:01:35,962 --> 00:01:39,118
الشركة الأم ستركب بوفيه مفتوح

40
00:01:39,119 --> 00:01:40,611
!يا للعار

41
00:01:40,612 --> 00:01:42,354
المواطنون لن يستطيعوا تحضيرها 
كما نفعل

42
00:01:42,355 --> 00:01:44,822
أتعرفون كم من السهل إغراق البطاطس

43
00:01:44,823 --> 00:01:45,674
بالبصل الأخضر؟

44
00:01:45,675 --> 00:01:47,939
دعوني أضع حد لشكوكم... الأمر سهل جدا

45
00:01:47,940 --> 00:01:50,143
أووه يا (سو) لا تزعلي -
حظك عثر -

46
00:01:50,144 --> 00:01:52,076
مايك) ألم تقل للتو أنكم بحاجة لعامل)

47
00:01:52,077 --> 00:01:54,017
للمساعدة في المحجرة؟ -
مهلك، مهلك، مهلك -

48
00:01:54,018 --> 00:01:55,447
سأقبل بها، لا يهمني ما هي

49
00:01:55,448 --> 00:01:56,878
سأقوم بها. هل أحصل على بطاقة إسمية؟

50
00:01:56,879 --> 00:01:58,708
أو مكتب مفتوح؟ لا يهم
أنا قبلت بها

51
00:01:58,709 --> 00:02:00,612
صدقيني يا (سو) لن ترغبي فيها مطلقا

52
00:02:00,613 --> 00:02:02,956
إنها.. إنها أعمال تنظيف حول العربات

53
00:02:02,957 --> 00:02:05,249
كنس، ومسح، وإلقاء قمامة

54
00:02:05,250 --> 00:02:06,253
تنظيف مراحيض

55
00:02:06,254 --> 00:02:09,547
إستمر في الكلام -
إفهمي، عمل الأقرباء مع بعض فكرة سيئة -

56
00:02:09,548 --> 00:02:11,507
تعرفون رأيي في محاباة الأقارب

57
00:02:11,508 --> 00:02:13,692
ستجعلها تنظف المراحيض

58
00:02:13,693 --> 00:02:16,574
ليس كأنه دور في فيلم سينما -
يا للهول يا أبي -

59
00:02:16,575 --> 00:02:18,067
سيكون ذلك مثاليا

60
00:02:18,068 --> 00:02:19,871
ستتعرف على الجوانب الأخرى لشخصيتي

61
00:02:19,872 --> 00:02:21,595
وسأتعرف أنا على الجوانب الاخرى منك

62
00:02:21,596 --> 00:02:24,230
ليس لشخصيتي جوانب أخرى -
يمكننا التنقل سويا -

63
00:02:24,231 --> 00:02:28,774
أنا مؤهلة، ومتحفزة، ومتحمسة جدا جدا

64
00:02:28,775 --> 00:02:31,118
!أرجوك يا أبي، أرجوك

65
00:02:31,119 --> 00:02:33,158
سأتشرف بتنظيف مراحيضك

66
00:02:38,310 --> 00:02:41,181
حسنا، ربما لدي حوض إضافي 
في حديقتي الخلفية

67
00:02:41,182 --> 00:02:46,254
لدي 17 فقط حاليا 
لكن يمكنني التخلي عن واحد منها

68
00:02:46,255 --> 00:02:47,654
أقدر لك ذلك يا أبي

69
00:02:47,655 --> 00:02:49,837
في الوقت الحالي، كل ما يمكننا تحمله
هو حوض مجاني

70
00:02:49,838 --> 00:02:52,571
طبعا سنضطر لإزالة طبقة الفورميكا كلها

71
00:02:52,572 --> 00:02:54,074
وتركيب فورميكا جديدة

72
00:02:54,075 --> 00:02:56,337
إنه عمل يحتاج لشخصين -
أعرف -

73
00:02:56,338 --> 00:02:59,691
وهذا الرجل على آخره
جدولي مزدحم جدا الآن

74
00:02:59,692 --> 00:03:01,483
ما رأيك في الشاب الذي هناك؟

75
00:03:02,273 --> 00:03:03,639
من؟

76
00:03:03,640 --> 00:03:06,884
ذلك الشاب الجالس على الكنبة -
هل هناك شخص آخر هناك؟ -

77
00:03:06,885 --> 00:03:09,257
أنا أتكلم عن (أكسل)؟

78
00:03:09,258 --> 00:03:11,301
أكسل)؟)

79
00:03:11,302 --> 00:03:13,527
ماذا، هل لديه مشاغل أخرى؟

80
00:03:13,528 --> 00:03:15,661
كلا، لن يعود للدراسة إلا بعد إسبوع

81
00:03:15,662 --> 00:03:17,322
(لكن... إنه (أكسل

82
00:03:17,323 --> 00:03:20,017
كان أمرا مثيرا عندما إنتقل من
سريره إلى الكنبة اليوم

83
00:03:20,018 --> 00:03:23,650
يبدو أنك لا تؤمن بقدراته كثيرا

84
00:03:23,651 --> 00:03:25,323
أوه، كلا، أنا لا أؤمن بقدراته مطلقا

85
00:03:25,324 --> 00:03:28,671
لكن لو كنت تشعر بالحظ
الأمر يستحق المحاولة

86
00:03:36,101 --> 00:03:39,913
أكسل) سنقوم بتكسير المنضدة) 
القديمة والحوض

87
00:03:39,914 --> 00:03:42,638
أوه، لا يهم. بإمكاني 
رفع صوت التلفزيون

88
00:03:42,639 --> 00:03:45,100
في الواقع، كنت أقصد أنا وأنت

89
00:03:45,101 --> 00:03:48,044
سنصلح الحوض سويا

90
00:03:48,045 --> 00:03:52,111
أوه، حسنا جدي، لا مشكلة

91
00:03:52,112 --> 00:03:54,002
<i>فرانكي): لا تتأثروا كثيرا)</i>

92
00:03:54,003 --> 00:03:56,159
<i>بدأ (أكسل) الكثير من المهام مثل تلك</i>

93
00:03:56,160 --> 00:03:59,611
<i>لكن كان لديه خطة هروب موثقة بالإختبار</i>

94
00:04:00,129 --> 00:04:01,585
أوه

95
00:04:02,327 --> 00:04:03,882
إنس الأمر. سأقوم بها وحسب

96
00:04:07,047 --> 00:04:09,040
إنس الأمر! سأقوم بها وحسب

97
00:04:13,106 --> 00:04:15,150
نحتاج لإخراج الأجهزة

98
00:04:15,151 --> 00:04:16,240
وتفريغ الثلاجة

99
00:04:16,241 --> 00:04:19,452
لنتمكن بتحريكها بسهولة -
طبعا طبعا يا جدي -

100
00:04:22,392 --> 00:04:24,470
<يصفر>

101
00:04:27,846 --> 00:04:28,747
!أوه، لا

102
00:04:28,748 --> 00:04:30,436
تبا. أنا لست بارعا في هذا

103
00:04:30,437 --> 00:04:31,801
هلا نسينا الأمر وفعلتها أنت وحسب؟

104
00:04:31,802 --> 00:04:33,053
هذا لا يهم

105
00:04:33,054 --> 00:04:35,844
نظف هذه الفوضى وسنبدأ مجددا

106
00:04:37,901 --> 00:04:39,792
ألن أبطيء سرعتك وحسب؟

107
00:04:39,793 --> 00:04:42,360
الوقت كله تحت أمري

108
00:04:47,226 --> 00:04:49,632
أوه، هاي، إنظروا لهذا -
"بوفيه القهوة المحجري" -

109
00:04:49,633 --> 00:04:50,702
(أهلا (سو

110
00:04:51,425 --> 00:04:54,159
هذا المكان شكله حلو يا صغيرة
(مايك)

111
00:04:54,160 --> 00:04:55,169
!شكرا

112
00:04:55,170 --> 00:04:58,418
إخترت فكرة المحجرة كديكور
لمكان القهوة

113
00:04:58,419 --> 00:05:03,276
لدينا مكعبات سكر
ودونات محفورة

114
00:05:03,277 --> 00:05:05,211
أرجو أن تبهركم

115
00:05:05,212 --> 00:05:07,545
حسنا، أشمئز من العسل عادة

116
00:05:07,546 --> 00:05:08,585
بإعتبار أنه لزج

117
00:05:08,586 --> 00:05:10,615
لكن وضعه في شفاطة 
فكرة لطيفة

118
00:05:15,312 --> 00:05:16,557
مرحبا، أبي

119
00:05:18,771 --> 00:05:20,711
إذا، ما رأيك؟

120
00:05:20,712 --> 00:05:23,060
(أظنه لطيفا يا (سو

121
00:05:23,061 --> 00:05:24,193
لأنك تبذلين مجهودا هنا

122
00:05:24,194 --> 00:05:25,743
مكان القهوة مقبول

123
00:05:25,744 --> 00:05:27,411
لكن تذكري أن هذا مكان عمل

124
00:05:27,412 --> 00:05:30,953
لذا لا أريد أن أرى أي... بهرجة أو

125
00:05:30,954 --> 00:05:33,363
أو ملصقات عليها قطط تحب بعضها

126
00:05:33,364 --> 00:05:35,371
أو أي شيء مثل هذا، فهمتِ؟ -
فهمت -

127
00:05:35,372 --> 00:05:36,534
إمهلني دقيقة فحسب

128
00:05:36,535 --> 00:05:39,383
سأذهب لأزيل شيئا من حجرة الإستراحة

129
00:05:46,286 --> 00:05:48,856
إخخ! يا ربي، المكان تعمه الفوضى

130
00:05:55,182 --> 00:05:58,239
"خزانة الجدة (هابورد) كانت متربة"

131
00:05:58,240 --> 00:06:00,149
"وبدلا من أن تنظفها بمكنسة"

132
00:06:00,150 --> 00:06:02,061
"(...نظفتها بواسطة (...إكملي الجملة"

133
00:06:02,062 --> 00:06:04,255
ليس الآن يا (بريك) يجب أن أحضر
الغداء للرجال

134
00:06:04,256 --> 00:06:10,561
<مقلدا موسيقى برنامج المسابقات>

135
00:06:11,602 --> 00:06:13,619
...أتعرف، أنا مشغولة بـ -
خمس ثواني -

136
00:06:13,620 --> 00:06:15,807
لن أفعلها... ثلاثة... إثنان -
جاروف -

137
00:06:15,808 --> 00:06:17,899
نظفتها بجاروف -
<مقلدا صوت جرس الرفض> -

138
00:06:17,900 --> 00:06:19,848
آسف، (بريت سامرز) قالت 
"ملقاط"

139
00:06:19,849 --> 00:06:21,757
ملقاط"؟ هل كانت سكرانة؟"

140
00:06:21,758 --> 00:06:23,937
إسمع، ليس لدي وقت للغرابات الآن

141
00:06:23,938 --> 00:06:25,760
يجب أن أحضر شطائر في غرفتي

142
00:06:33,418 --> 00:06:34,933
إذا، إسمع ما حصل

143
00:06:34,934 --> 00:06:37,532
كنت أحرك السراحة لأحضر
بعض الخبز المحمص

144
00:06:37,533 --> 00:06:42,283
كلام سليم -
وعثرت على شيك قديم من شركة السيارات -

145
00:06:42,284 --> 00:06:49,052
بقيمة... 146,32 دولار

146
00:06:49,053 --> 00:06:53,103
♪نعم 146 دولار♪ - 
أرجوكِ، أنا أعمل مع (سو) الآن -

147
00:06:53,104 --> 00:06:54,713
شاهدت ما يكفي من الرقص اليوم

148
00:06:54,714 --> 00:06:56,497
كم نحن محظوظون بجنون؟

149
00:06:56,498 --> 00:06:58,610
حسنا، محظوظون بنفس الجنون المعتاد

150
00:06:58,611 --> 00:07:02,091
إنه لاغي بعد 90 يوم
لن يصرفه أي بنك

151
00:07:02,092 --> 00:07:05,002
أوه، تبا

152
00:07:05,003 --> 00:07:07,404
مهلا، هل هذا يعني أني يجب أن 
(أعود عند (إلهرت

153
00:07:07,405 --> 00:07:09,341
وأطلب منه إعادة أصدار الشيك؟

154
00:07:09,342 --> 00:07:10,604
<أنين>

155
00:07:10,605 --> 00:07:12,241
ما مدى حاجتنا لهذه الأموال؟

156
00:07:12,242 --> 00:07:15,232
أنا عامل توصيل كبكيك بالمساء

157
00:07:16,544 --> 00:07:17,642
حسنا

158
00:07:22,188 --> 00:07:23,905
شعور جيد، صحيح يا بني؟

159
00:07:24,957 --> 00:07:26,655
إنه لأمر مذهل ما يمكنك إنجازه

160
00:07:26,656 --> 00:07:29,087
عندما تترك هاتفك جانبا

161
00:07:29,088 --> 00:07:31,762
هل يمكنني أن أستعيد هاتفي الآن؟

162
00:07:31,763 --> 00:07:34,042
حسنا، سأعود لمنزلي الليلة

163
00:07:34,043 --> 00:07:37,797
يجب أن أنقع قدماي لكي أتمكن من
إرتداء حذائي غدا

164
00:07:37,798 --> 00:07:40,038
سننزل الحوض في الصباح

165
00:07:40,039 --> 00:07:43,752
يجب أن نعثر على مسمار كهذا

166
00:07:43,753 --> 00:07:46,244
وتركيب عدة الصنبور

167
00:07:46,245 --> 00:07:48,187
...هل ستذهب لمتجر الأدوات أم

168
00:07:48,188 --> 00:07:51,347
لماذا أشتري شيء عندنا بالفعل؟

169
00:07:52,489 --> 00:07:55,191
إن وجدت واحدا الليلة
سنبدأ في أول النهار

170
00:07:55,192 --> 00:07:57,286
ماذا؟

171
00:07:57,287 --> 00:07:58,642
هناك ما يقرب من ألف مسمار فيها

172
00:07:58,643 --> 00:08:00,859
هل يجب أن أفرها كلها لأعثر
على المسمار المماثل؟

173
00:08:00,860 --> 00:08:02,544
أليست المسامير بـ3 قروش تقريبا؟

174
00:08:02,545 --> 00:08:04,313
إنها 3 قروش توفرها في جيبك

175
00:08:09,537 --> 00:08:13,565
إذا، مضى وقت طويل، صحيح؟
كيف حالك سيد (إلهرت)؟

176
00:08:13,566 --> 00:08:17,341
كانت لدي شامة بحجم ولاية
تكساس) على ظهري)

177
00:08:17,342 --> 00:08:19,640
وأنا جالس على وسادة بواسير

178
00:08:19,641 --> 00:08:20,598
ما رأيك في حالي؟

179
00:08:20,599 --> 00:08:22,647
حسنا، مظهرك يبدو رائعا

180
00:08:22,648 --> 00:08:24,779
إهدأي يا فتاة
أنا رجل متزوج

181
00:08:24,780 --> 00:08:26,762
كم هذا مضحك

182
00:08:28,894 --> 00:08:30,532
على أي حال

183
00:08:30,533 --> 00:08:34,996
عثرت على شيك مرتب
بقيمة 146،32 دولار

184
00:08:34,997 --> 00:08:36,468
وهو منتهي الصلاحية

185
00:08:36,469 --> 00:08:39,193
لذا لو أصدرت لي واحدا جديدا
سأرحل سريعا

186
00:08:39,194 --> 00:08:41,542
فرانسيس) أنت لم تعملي هنا)
منذ عامين

187
00:08:41,543 --> 00:08:43,720
والآن عٌدتِ تتوسلين مني النقود؟

188
00:08:43,721 --> 00:08:45,115
إسمعني، انا أريد ما أستحقه وحسب

189
00:08:45,116 --> 00:08:48,090
بإمكانك جعله رقم مدور جميل 
بقيمة 146 دولار

190
00:08:48,091 --> 00:08:49,233
وسأتغاضى عن الـ32 قرش

191
00:08:49,234 --> 00:08:51,278
أتعرفين ما الرقم الآخر المدور الجميل؟

192
00:08:51,279 --> 00:08:52,406
صفر

193
00:08:52,407 --> 00:08:54,476
(سيد (إلهرت -
(فرانسيس) -

194
00:08:54,477 --> 00:08:56,444
أنا أترك تبرعاتي في المنزل

195
00:08:56,445 --> 00:08:58,797
حسنا، حقيقةً أنا لا أتركها هناك أيضا

196
00:08:58,798 --> 00:09:01,510
لكن إذا كنت سأتبرع... ولن أفعل

197
00:09:01,511 --> 00:09:03,789
فحتما لن أمنحها في العمل

198
00:09:03,790 --> 00:09:06,529
الآن، لو أردتِ نقودك
يجب أن تأتي وتكتسبيها

199
00:09:06,530 --> 00:09:07,771
!لكني فعلت ذلك بالفعل

200
00:09:07,772 --> 00:09:09,730
أقصد، أعرف أني لم أبيع
الكثير من السيارات

201
00:09:09,731 --> 00:09:12,054
لكني حضرت القهوة
ورتبت اوراق الدعايا

202
00:09:12,055 --> 00:09:13,432
وكنت أحضر للعمل في الموعد المحدد

203
00:09:13,433 --> 00:09:15,396
تقريبا في الموعد المحدد

204
00:09:15,397 --> 00:09:18,478
إسمعي، حظك أنك قابلتيني 
ومزاجي معتدل

205
00:09:18,479 --> 00:09:19,415
إليكِ ما سيحصل

206
00:09:19,416 --> 00:09:22,405
تعالي يوم السبت وإعملي لصالحي

207
00:09:22,406 --> 00:09:23,319
وسأعطيكِ النقود

208
00:09:23,320 --> 00:09:24,818
والآن إنصرفي

209
00:09:24,819 --> 00:09:26,858
عندي حمام مخصوص في 
مراحيض الرجال

210
00:09:26,859 --> 00:09:28,747
يناديني ليلطف أمعائي

211
00:09:33,759 --> 00:09:35,355
<i>معلق المباراة: يا لها من لقطة</i>

212
00:09:35,356 --> 00:09:37,201
<i>لا أعرف كيف تمكن منها</i>

213
00:09:37,202 --> 00:09:39,820
(هيا بنا يا (مايك هيك

214
00:09:39,821 --> 00:09:41,743
أنت المتسابق التالي في برنامج
"خمنت صح"

215
00:09:41,744 --> 00:09:44,175
بريك) أنا أحاول أنا أرتاح)
لـ10 دقائق

216
00:09:44,176 --> 00:09:45,235
قبل وردية المساء

217
00:09:45,236 --> 00:09:46,713
إذا، من أين أتيت يا (مايك)؟

218
00:09:46,714 --> 00:09:48,143
أنا من هذه الكنبة

219
00:09:48,144 --> 00:09:49,422
هذا جزئي المفضل في المنزل

220
00:09:49,423 --> 00:09:51,914
المسابقة الآن هي 
"أعلى أو أقل"

221
00:09:51,915 --> 00:09:55,032
أول شيء لدينا في المسابقة
(هو صلصة صويا (بلم بلوسوم

222
00:09:55,033 --> 00:09:56,618
صلصة صويا الإمبراطورات

223
00:09:56,619 --> 00:09:59,484
ومسعرة لدينا بـ1.89 دولار

224
00:09:59,485 --> 00:10:02,046
هل سعر التجزئة الفعلي أعلى أو أقل؟

225
00:10:02,047 --> 00:10:04,962
بريك) انا لست... تبا إذا، أعلى)

226
00:10:04,963 --> 00:10:06,686
<مقلدا صوت جرس الإنذار>

227
00:10:06,687 --> 00:10:09,573
السعر الفعلي لصلصة الصويا
هو 1.65 دولار

228
00:10:09,574 --> 00:10:11,441
لكن لا يهمك. مازالت لديك 
فرصة للفوز

229
00:10:11,442 --> 00:10:12,745
لقد خسرت بالفعل

230
00:10:12,746 --> 00:10:16,142
كوب من شوربة المعكرونة، حاليا
بطعم أقوى للدجاج

231
00:10:16,143 --> 00:10:17,960
سعرها لدينا 3.29 دولار

232
00:10:18,371 --> 00:10:21,829
أووه! أقل! أقل! ثق بي يا أبي

233
00:10:21,830 --> 00:10:24,208
"سحقتهم في مسابقة "جوكرز وايلد
هذا الصباح

234
00:10:25,200 --> 00:10:28,378
إبنتي قالت أقل 
لذلك سأقول أقل

235
00:10:28,379 --> 00:10:29,602
نعم، نعم، نعم، نعم

236
00:10:29,603 --> 00:10:31,383
ستنتقل لمهرجان الحقائب

237
00:10:31,384 --> 00:10:33,155
مهرجان الحقائب

238
00:10:33,156 --> 00:10:35,030
يجب أن أجهزه

239
00:10:38,307 --> 00:10:41,323
"حصلت على مسابقة "خمنت صح
كم أنت محظوظ

240
00:10:43,728 --> 00:10:47,152
إسمع ما حصل 
إلهرت) لن يعيد إصدار الشيك)

241
00:10:47,153 --> 00:10:48,975
إلا إذا ذهبت لأعمل ليوم واحد

242
00:10:48,976 --> 00:10:51,175
ماذا؟ -
أوه، فعلا -

243
00:10:51,805 --> 00:10:52,627
لا يهم

244
00:10:52,628 --> 00:10:54,135
هناك بعض الموظفين الجدد

245
00:10:54,136 --> 00:10:56,538
ولا يعرفون أننا كنا نسميه 
"سيد "أبو ريحة

246
00:10:56,539 --> 00:10:58,143
سأعيد تنشيط هذه الدعابة
قبل أن أرحل من هناك

247
00:10:58,144 --> 00:10:59,753
...إذا، أبي

248
00:10:59,754 --> 00:11:02,356
هل أخبرت أمي كم أبلي حسنا
في المحجرة؟

249
00:11:02,357 --> 00:11:06,327
إنها تبلي حسنا -
أوه، أبي.. توقف -

250
00:11:06,328 --> 00:11:08,046
كلا، أنا.. أنا تأثرت

251
00:11:08,047 --> 00:11:11,097
ما أن طبقنا قاعدة منع الغناء
أصبح الوضع جيدا

252
00:11:11,098 --> 00:11:14,163
إنها تعمل بجٍد والعمال مرتاحون لوجودها

253
00:11:14,164 --> 00:11:15,832
!سو)، ما أروعك)

254
00:11:15,833 --> 00:11:18,145
لا بد أن أقول أني أحب عملي هناك

255
00:11:18,146 --> 00:11:20,085
وأظن أن مظهر المكان تحسن

256
00:11:20,086 --> 00:11:22,794
لو عثرت على الوقت الكافي 
عندما لا تمر أمامي

257
00:11:22,795 --> 00:11:23,629
الأحذية الملطخة بالطين

258
00:11:23,630 --> 00:11:27,276
أنا متشوقة لأتمكن من إزالة

259
00:11:27,277 --> 00:11:29,024
البقع في أرضية غرفة الإستراحة

260
00:11:29,025 --> 00:11:31,050
حسنا، إن كنت متحمسة بهذا القدر

261
00:11:31,051 --> 00:11:32,577
يمكنني إعطاؤك المفاتيح
إذهبي في عطلة الإسبوع

262
00:11:32,578 --> 00:11:34,326
أوه، لا تحمسني أكثر

263
00:11:40,492 --> 00:11:42,049
هذا يبدو جيدا

264
00:11:42,050 --> 00:11:44,658
جميل ومتماشي مع المنضدة

265
00:11:44,659 --> 00:11:46,888
!أحسنت في تركيبه بنفسك

266
00:11:52,873 --> 00:11:54,371
أوه، يا للهول، إنها بخير

267
00:11:54,372 --> 00:11:55,881
هكذا أفضل من الوضع السابق

268
00:11:55,882 --> 00:11:58,659
أظن أنك مُحق

269
00:11:58,660 --> 00:12:02,108
إذا، أنت تحب أن ينزل الماء 
من الجانبين؟

270
00:12:02,109 --> 00:12:04,128
نعم، أنا أحب المياه الجانبية

271
00:12:04,129 --> 00:12:06,092
بإمكانك مليء كوبين في نفس الوقت
إنها رائعة

272
00:12:07,136 --> 00:12:08,966
وهل إستخدمت المسمار الصحيح؟

273
00:12:08,967 --> 00:12:10,941
ماذا؟ هناك ما يقرب من مليار
مسمار فيها

274
00:12:10,942 --> 00:12:11,894
إنه مناسب كفاية

275
00:12:11,895 --> 00:12:14,178
وأتظن أن هذا أفضل ما لديك؟

276
00:12:14,179 --> 00:12:16,195
هل أنت... راض به؟

277
00:12:16,196 --> 00:12:18,578
أنا، أشعر بالرضى التام حياله

278
00:12:20,599 --> 00:12:22,198
إذا، أظننا إنتهينا

279
00:12:22,199 --> 00:12:23,636
أظنني فعلت

280
00:12:27,027 --> 00:12:28,270
<يزمئر>

281
00:12:28,961 --> 00:12:30,591
لا أفهم المغزى من تعلمي

282
00:12:30,592 --> 00:12:32,454
كيفية تركيب الحوض أصلا

283
00:12:32,455 --> 00:12:34,138
يعني، أنا تخصص إدارة أعمال

284
00:12:34,139 --> 00:12:35,766
لماذا أحتاج لمعرفة كيف أقوم بذلك؟

285
00:12:35,767 --> 00:12:39,986
يجب أن تعرف... لكي تعرف

286
00:12:39,987 --> 00:12:44,606
ما.. ماذا يعني هذا؟

287
00:12:46,042 --> 00:12:48,797
إخخ. لا أحد في مركن المطعم أيضا

288
00:12:48,798 --> 00:12:51,124
هل يجب أن نعود لمركن المتجر؟

289
00:12:51,125 --> 00:12:52,800
حسنا، يجب أن نقرر

290
00:12:52,801 --> 00:12:54,892
أو سنحتاج لتفويل ما قيمته 5 قروش
من البنزين

291
00:12:54,893 --> 00:12:56,428
لا أريد ألا أقوم بشيء وحسب

292
00:12:56,429 --> 00:12:58,898
بما أني أقوم بوظيفتين الآن

293
00:12:58,899 --> 00:13:00,648
من المهم لي أن أستريح

294
00:13:00,649 --> 00:13:02,244
وأحظى بوقت مع نفسي

295
00:13:02,245 --> 00:13:04,299
أوه، لا أصدق أنكٍ تعملين في المحجرة

296
00:13:04,300 --> 00:13:05,325
المحجرة مبهرة جدا

297
00:13:05,326 --> 00:13:06,572
ماهي المحجرة أصلا؟

298
00:13:06,573 --> 00:13:08,390
أوه، إنها مذهلة

299
00:13:08,391 --> 00:13:10,432
إنها عملية تشغيل رئيسية

300
00:13:10,433 --> 00:13:12,302
ها هي.. إنتظروا

301
00:13:12,303 --> 00:13:14,922
مازالت لدي المفاتيح

302
00:13:14,923 --> 00:13:16,864
أتريدون رؤيتها؟

303
00:13:16,865 --> 00:13:17,907
!حسنا

304
00:13:17,908 --> 00:13:19,313
أعيدوا شريط (جريس 2) في مكانه

305
00:13:19,314 --> 00:13:20,936
لقد تغيرت وجهتنا ليلة السبت

306
00:13:27,945 --> 00:13:28,653
واااو

307
00:13:28,654 --> 00:13:30,778
يا للهول! إنها أشبه بمدينة الزمرد

308
00:13:30,779 --> 00:13:32,380
لكن على بني مصفر

309
00:13:32,381 --> 00:13:34,390
إنها أشبه بمدينة بدرجة الأرض

310
00:13:34,391 --> 00:13:37,258
إذا هذه هي العربة التي أعمل 
فيها أنا وأبي

311
00:13:37,259 --> 00:13:40,095
وهنا المنطقة عالية الأمان

312
00:13:40,096 --> 00:13:42,379
لا يسمح بدخولها سوى لأشخاص بعينهم

313
00:13:42,380 --> 00:13:43,934
أنا أدخلها. بلا محايلة

314
00:13:43,935 --> 00:13:44,895
واااو

315
00:13:44,896 --> 00:13:46,280
يجب أن ننشر هذا على إنستجرام

316
00:13:48,679 --> 00:13:49,852
هيا، هيا

317
00:13:54,999 --> 00:13:57,034
نتدحرج... في المحجرة

318
00:14:00,429 --> 00:14:01,709
!أهلا

319
00:14:03,545 --> 00:14:04,424
هل تعملين هنا؟

320
00:14:04,766 --> 00:14:06,579
أوه، نوعا ما

321
00:14:06,964 --> 00:14:08,854
أنا مهتم بتلك السيارة

322
00:14:08,855 --> 00:14:11,681
عظيم. إخبرني عندما تقرر

323
00:14:11,682 --> 00:14:12,540
في كلتا الحالتين، لا يهم

324
00:14:14,326 --> 00:14:15,258
عُذرا؟

325
00:14:15,259 --> 00:14:17,614
إسمع، ليس لدي مصلحة 
في هذه البيعة

326
00:14:17,615 --> 00:14:19,468
سواء أخذت السيارة أم لا
لا يهمني

327
00:14:21,533 --> 00:14:24,172
أتعرفين؟ أظنني سأخذها

328
00:14:25,365 --> 00:14:26,296
مهلا. ماذا؟

329
00:14:26,297 --> 00:14:28,241
حسنا، بإفتراض أن السعر يعجبني

330
00:14:28,884 --> 00:14:31,013
حسنا، إسمع، أعرف تلك الحيلة

331
00:14:31,014 --> 00:14:32,475
ستقول مبلغا قليلا جدا

332
00:14:32,476 --> 00:14:33,594
وأنا أقول مبلغا كبيرا جدا

333
00:14:33,595 --> 00:14:34,652
وينتهي حالنا 5% أقل من التسعيرة

334
00:14:34,653 --> 00:14:36,920
وترحل من هنا قائلا أنك
ستفكر بالأمر

335
00:14:36,921 --> 00:14:38,509
ولن تعود أبدا، وهذا لا يهم

336
00:14:38,510 --> 00:14:40,062
لأني لن أعود هنا أبدا كذلك

337
00:14:40,063 --> 00:14:43,156
أقل من التسعيرة 5% سعر رائع
إتفقنا

338
00:14:45,522 --> 00:14:47,530
إذا، أين نذهب بعد ذلك؟

339
00:14:48,436 --> 00:14:49,911
متجر (دوج) للزبادي الفاخر؟

340
00:14:49,912 --> 00:14:52,796
زبادي بعد البيتزا؟
مبالغة في الألبان

341
00:14:52,797 --> 00:14:53,636
!أحب الفكرة

342
00:14:56,679 --> 00:14:58,091
أتعرفون أين الحفلة؟

343
00:14:58,720 --> 00:15:01,783
ماذا؟ من أنتم؟
ماذا تفعلون هنا؟

344
00:15:01,784 --> 00:15:04,300
رأينا شيئا على إنستجرام
عن حفلة في المحجرة

345
00:15:04,301 --> 00:15:08,066
ماذا؟ ماذا؟ 
لا، لا، لا، لا، لا، لا

346
00:15:08,067 --> 00:15:10,338
ليس هناك حفلة
يجب أن ترحلوا

347
00:15:10,339 --> 00:15:13,132
ليس مسموح لكم بالتواجد هنا
ليس مسموح لأحد بالتواجد هنا

348
00:15:13,133 --> 00:15:15,201
يا للهول
سو) إنظري)

349
00:15:15,202 --> 00:15:19,036
<i><موسيقى صاخبة></i>

350
00:15:20,994 --> 00:15:23,580
♪ yeah, yeah-yeah, yeah-yeah ♪
<font color="#0080ff">- نعم، نعم، نعم -</font>

351
00:15:26,529 --> 00:15:28,839
مايك) إنظر لهذا)

352
00:15:28,840 --> 00:15:32,961
لم أستعيد مرتبي وحسب
لكني حصلت على عمولتين

353
00:15:32,962 --> 00:15:34,820
ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟

354
00:15:34,821 --> 00:15:38,071
حسنا. أتعرف أن شعار (أوبرا) في الحياة هو
"عش حياتك بأفضل ما فيها"

355
00:15:38,072 --> 00:15:40,092
لما لا تتقاعد تلك المرأة وحسب؟

356
00:15:40,093 --> 00:15:42,973
حسنا، إليك شعاري الآن
"لا تحاول"

357
00:15:42,974 --> 00:15:44,764
ظننت أن هذا دوما شعارك

358
00:15:44,765 --> 00:15:46,167
وأنا أيضا

359
00:15:46,168 --> 00:15:48,268
إتضح أنه طوال الوقت كنت أظن
أني لا أحاول

360
00:15:48,269 --> 00:15:50,351
لكني كنت أحاول بقدر قليل فعلا

361
00:15:50,352 --> 00:15:53,051
المهم هو ألا تحاول مطلقا

362
00:15:53,052 --> 00:15:56,067
أوووه! مقياس (سوميتر) يزداد حرارة

363
00:15:56,068 --> 00:15:57,228
إنظري لهذا

364
00:15:57,229 --> 00:15:59,519
أصبحت مصاريف جامعة (أورسن) المحلية
في مرمى نظرنا

365
00:15:59,520 --> 00:16:00,293
!وهوووو

366
00:16:00,946 --> 00:16:02,638
♪ I feel all right ♪
<font color="#0080ff">- أشعر بالروعة -</font>

367
00:16:02,639 --> 00:16:04,641
أرجوكم لا ترموا الأكواب الحمراء 
على الأرض

368
00:16:04,642 --> 00:16:07,369
وأرجوكم لمن يحمل منكم زجاجات

369
00:16:07,370 --> 00:16:09,085
ضعوها في سلال إعادة التدوير الخضراء

370
00:16:09,086 --> 00:16:10,180
(حفلة عظيمة يا (سو

371
00:16:10,181 --> 00:16:12,259
يا للهول. لاعب كرة قدم يعرف إسمي

372
00:16:12,260 --> 00:16:14,002
(ركزي يا (سو

373
00:16:14,003 --> 00:16:15,171
حسنا، أنت مُحق

374
00:16:15,172 --> 00:16:18,546
إنتبهوا! إنتبهوا! يجب أن ترحلوا كلكم
الآن

375
00:16:18,547 --> 00:16:23,355
!أرجوكم! أرجوكم
لو أمكن أن تتبعوني جميعا بهذا الإتجاه

376
00:16:23,356 --> 00:16:26,309
نعم. بهذا الإتجاه

377
00:16:26,310 --> 00:16:31,176
يا جماعة. إنظروا لهذا
أظنكم سترغبون في رؤية هذا

378
00:16:31,177 --> 00:16:33,840
بريك) إخبرهم بجائزتهم)

379
00:16:33,841 --> 00:16:35,397
(مايك) 
(و(فرانكي هيك

380
00:16:35,398 --> 00:16:37,837
لقد ربحتما حوضا جديدا نوعا ما

381
00:16:37,838 --> 00:16:39,358
أُختير خصيصا لأجلكما

382
00:16:41,147 --> 00:16:42,513
!ووووه

383
00:16:42,514 --> 00:16:44,479
!أوه، كم أحببته

384
00:16:44,480 --> 00:16:48,818
!إننا لا نربح شيء أبدا
!هذا عظيم

385
00:16:48,819 --> 00:16:49,815
شكرا أبي

386
00:16:49,816 --> 00:16:52,183
لا تشكرني أنا
إشكره هو

387
00:16:52,184 --> 00:16:54,516
إذا.. كان تركيب الفورميكا بسيطا

388
00:16:54,517 --> 00:16:55,720
ما أن تبسطها

389
00:16:55,721 --> 00:16:57,961
الصنبور كان محيرا بعض الشيء

390
00:16:57,962 --> 00:17:00,283
الخطأ الذي يفعله الجميع هو الإستسهال

391
00:17:00,284 --> 00:17:03,194
يجب أن تحرص على إستخدام
المسامير الصحيحة

392
00:17:03,195 --> 00:17:04,385
وهو، بالطبع، ما فعلته أنا

393
00:17:04,386 --> 00:17:07,353
وكما ترون، المياه تنزل مستقيمة

394
00:17:07,354 --> 00:17:08,508
بدلا من الإتجاه الآخر

395
00:17:08,509 --> 00:17:10,723
أبي، هل أحضر لك كوبا؟ -
أكيد -

396
00:17:10,724 --> 00:17:14,283
حسنا، هذا حدث مهم
يجب أن ألتقط له صورة

397
00:17:14,284 --> 00:17:16,929
أعرف كما أخبرني البائع

398
00:17:16,930 --> 00:17:18,938
أن هناك كاميرا في مكان ما هنا

399
00:17:18,939 --> 00:17:21,101
نعم، وصلت لها
فقط إضغط الزر الأوسط

400
00:17:21,654 --> 00:17:23,716
أوه، هذا... هذا معقد جدا

401
00:17:23,717 --> 00:17:24,981
إليك، لما لا تلتقطها أنت

402
00:17:24,982 --> 00:17:26,312
لا، لا، لا، سأريك كيف

403
00:17:26,313 --> 00:17:28,143
ثم ستعرف، صحيح؟

404
00:17:28,941 --> 00:17:32,117
<i>نعم، قمت ببيع سياراتين
وحصلنا على حوض جديد</i>

405
00:17:32,781 --> 00:17:34,433
<i>لا أقول هذا كثيرا</i>

406
00:17:34,434 --> 00:17:37,672
<i>لكن أحوال عائلة (هيك) تحسنت</i>

407
00:17:38,134 --> 00:17:39,412
<i>كما قلت</i>

408
00:17:40,357 --> 00:17:41,730
<i>لا أقول هذا كثير</i>

409
00:17:42,680 --> 00:17:45,061
لا، لا، لا، لا

410
00:17:45,062 --> 00:17:46,223
!إخرجوا من هنا
...لماذا تقومون

411
00:17:47,179 --> 00:17:50,532
!لا، لا، لا، لا
لا رقص على البلدوزر

412
00:17:51,665 --> 00:17:52,686
أوه! لا، لا، لا

413
00:17:52,687 --> 00:17:54,164
أوقفوها! توقفوا، توقفوا

414
00:17:54,165 --> 00:17:56,467
ليس لديكم تصريح أمني للتواجد
في تلك المنطقة

415
00:17:56,468 --> 00:17:57,886
سو) تعالي بسرعة)
الناس يقومون

416
00:17:57,887 --> 00:17:59,405
برقصة الدب القصبي في مخزن المحجرة

417
00:17:59,406 --> 00:18:01,129
يا للهول، يا للهول، يا للهول

418
00:18:02,760 --> 00:18:04,137
كارلي)؟)

419
00:18:04,138 --> 00:18:06,981
آسفة. إنه في إعدادي جامعة

420
00:18:06,982 --> 00:18:08,553
يا للهول، يا للهول، يا للهول

421
00:18:08,554 --> 00:18:11,044
إنظروا. أنا أعظم مدير في العالم

422
00:18:11,045 --> 00:18:12,290
<تشجيع>

423
00:18:12,291 --> 00:18:15,055
كلا، لست كذلك

424
00:18:15,056 --> 00:18:16,987
ضع هذا جانبا على الفور

425
00:18:38,499 --> 00:18:40,211
هل تفهمين أنه كان من الممكن
أن يتأذى الناس؟

426
00:18:40,212 --> 00:18:42,931
كان يمكن أن تتأذين أنت
(كان هناك متفجرات بالمكان يا (سو

427
00:18:42,932 --> 00:18:45,004
كان يمكن أن يشغل أحدهم 
الشاحنات الكبيرة

428
00:18:45,005 --> 00:18:46,428
كان يمكن أن يتأذى الأطفال

429
00:18:46,429 --> 00:18:50,756
أتدركين كم هذا تصرف غير مسؤول
وغبي؟

430
00:18:50,757 --> 00:18:52,781
قد يلقون بالتهمة علي
يمكن أن أخسر وظيفتي

431
00:18:52,782 --> 00:18:56,622
أنا آسفة جدا

432
00:18:56,623 --> 00:18:58,553
نعم، أنتٍ آسفة
يجب أن تكوني آسفة

433
00:18:58,554 --> 00:18:59,794
ليس لدينا نقودا كافية بالفعل

434
00:18:59,795 --> 00:19:00,998
ماذا برأيك كان يمكن أن يحدث؟

435
00:19:00,999 --> 00:19:03,307
ماذا؟ ماذا؟ فكري في كل الأمور
التي كان يمكن أن تحصل

436
00:19:03,308 --> 00:19:06,882
ربما ثمُل أحدهم وقاد سيارة
وقتل عائلة

437
00:19:06,883 --> 00:19:08,318
وطفل رضيع -
وطفل رضيع -

438
00:19:08,970 --> 00:19:11,468
!كان يمكن أن أقتل رضيعا

439
00:19:11,469 --> 00:19:13,607
كيف تسمحين بحصول هذا الهراء؟

440
00:19:13,608 --> 00:19:14,567
كيف؟ إخبريني

441
00:19:14,568 --> 00:19:17,815
لماذا... لماذا لم يكن هناك أناس في المطعم

442
00:19:17,816 --> 00:19:19,331
المطعم؟ ماذا؟

443
00:19:19,332 --> 00:19:20,048
أبي، تبدو مستائا

444
00:19:20,049 --> 00:19:21,933
هل أحضر لك كوب ماء منعش ولطيف

445
00:19:21,934 --> 00:19:22,961
من الحوض الذي أصلحته للتو؟

446
00:19:22,962 --> 00:19:25,100
يجب أن تعاقبني

447
00:19:25,101 --> 00:19:26,337
أوه، ستعاقبين فعلا

448
00:19:26,338 --> 00:19:28,524
لم تشهدي عقابا مثل الذي ستشهدينه

449
00:19:28,525 --> 00:19:30,588
!أيا ما ستفعله بي لن يكون كافيا

450
00:19:30,589 --> 00:19:34,113
(كان يفترض أن يكون هذا عام (سو

451
00:19:34,114 --> 00:19:36,669
وأنا أفسدته

452
00:19:42,905 --> 00:19:44,903
فرانكي) أنا أرتجف، أنا غاضب جدا)

453
00:19:44,904 --> 00:19:46,627
كان يجب أن تري تلك الحفلة

454
00:19:46,628 --> 00:19:50,951
...لو حصل أي شيء، كنا
كنا سنخسر كل شيء

455
00:19:50,952 --> 00:19:53,535
أنت تعرف أنها لم تخطط لذلك

456
00:19:53,536 --> 00:19:54,180
لا يهم

457
00:19:54,181 --> 00:19:56,470
لم يكن يجب أن أعطيها المفاتيح أصلا

458
00:19:57,575 --> 00:19:59,239
أنـ... أظني أتوقع

459
00:19:59,240 --> 00:20:01,405
(مثل هذا التصرف الأحمق من (أكسل

460
00:20:01,406 --> 00:20:03,864
(لكن ليس (سو

461
00:20:04,522 --> 00:20:06,852
يجب أن أعاقبها
ستة أشهر على الاقل

462
00:20:06,853 --> 00:20:09,455
أووه، ستة أشهر؟

463
00:20:09,456 --> 00:20:11,211
إنها سنة تخرجها

464
00:20:11,212 --> 00:20:12,685
يجب أن تتعلم

465
00:20:21,862 --> 00:20:24,111
(أبي العزيز/سيد (هـ"

466
00:20:24,112 --> 00:20:26,671
أنا آسفة جدا، جدا"

467
00:20:26,672 --> 00:20:28,986
منحتني أعظم فرصة في العالم"

468
00:20:28,987 --> 00:20:30,998
عندما وظفتني للعمل معك"

469
00:20:30,999 --> 00:20:32,933
لأنظف مراحيض العربات"

470
00:20:32,934 --> 00:20:35,126
والكثير الكثير من الأمور الرائعة"

471
00:20:35,127 --> 00:20:37,207
لقد وضعت ثقتك في، وأنا"

472
00:20:37,208 --> 00:20:39,760
أتمنى في يوم ما ربما أن"

473
00:20:39,761 --> 00:20:42,759
أستعيد ثقتك لأنه"

474
00:20:44,349 --> 00:20:48,006
من المهم جدا بالنسبة لي أن تستطيع"
أن تثق بي

475
00:20:48,007 --> 00:20:50,237
وسأفعل كل ما بوسعي"

476
00:20:58,446 --> 00:21:00,397
ربما شهرين

477
00:21:01,372 --> 00:21:04,532
<i>إجمالا، مررت (سو) 22 ورقة</i>

478
00:21:04,533 --> 00:21:05,537
<i>من تحت الباب تلك الليلة</i>

479
00:21:06,228 --> 00:21:09,107
<i>وتحولت عقوبة (مايك) من ستة أشهر
إلى ستة أسابيع</i>

480
00:21:09,108 --> 00:21:10,709
<i>لكن (سو) لم تراها كافية</i>

481
00:21:10,710 --> 00:21:12,175
<i>لذلك رفعتها لثمانية</i>

482
00:21:12,176 --> 00:21:15,898
<i>ثم نسينها بمرور الوقت
وإنتهت لما يقرب من أربعة</i>

483
00:21:15,899 --> 00:21:17,330
<i>على الجانب المشرق</i>

484
00:21:17,331 --> 00:21:18,914
<i>عندما تم تجميع الدرجات النهائية</i>

485
00:21:18,915 --> 00:21:22,278
<i>كانت (سو) الفائزة الأولى
في مهرجان (بريك) لبرامج الألعاب</i>

486
00:21:22,279 --> 00:21:24,986
<i>تعرفون، إقبلوا بالغنائم أينما وجدتموها</i>

487
00:21:24,987 --> 00:21:28,581
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

