1
00:00:00,192 --> 00:00:01,860
<i><font color=#800000>" الإنتقـام "</font> <font color=#ffff80>سـابقـاً في</font></i>

2
00:00:01,902 --> 00:00:04,029
لقد إستطعت أن أتعقب هذه الصوره وهي تعود لكِ

3
00:00:04,071 --> 00:00:05,864
إيميلي ستفعل أي شيء من أجل ديفيد

4
00:00:05,906 --> 00:00:08,033
بما في ذلك محو ديونـه

5
00:00:08,117 --> 00:00:09,952
مما قد يثير إهتمام رئيسك بالعمل

6
00:00:15,124 --> 00:00:16,083
أبي قد كَذِب

7
00:00:16,166 --> 00:00:17,751
كونراد لم يكن يحتفظ به كأسيـر

8
00:00:17,793 --> 00:00:19,253
"بل كان رجلاً إسمه "مالكوم بلاك

9
00:00:19,336 --> 00:00:21,004
أنا موقنه بأن "كيت" عميلته السريـه

10
00:00:21,046 --> 00:00:23,424
-أنا حامل
-دانييل يحبكِ

11
00:00:23,465 --> 00:00:25,008
ماذا لو لم أعد أحبه بعد الآن؟

12
00:00:25,050 --> 00:00:26,760
دموعكِ تقول عكس ذلك

13
00:00:26,844 --> 00:00:27,970
أرجوك دانييل عُد للمنزل

14
00:00:28,011 --> 00:00:29,596
أنا أحتاجك .. نحن نحتاجك

15
00:00:30,180 --> 00:00:31,181
مالكوم هو أبي

16
00:00:31,265 --> 00:00:33,058
غطائكِ قد إنكشف

17
00:00:36,562 --> 00:00:37,479
إيميلي ماذا حدث لكِ؟

18
00:00:37,563 --> 00:00:38,480
إخرج من هنا .. أهرب

19
00:00:39,231 --> 00:00:40,816
لاا

20
00:00:42,025 --> 00:00:43,152
ألقيـه

21
00:00:44,445 --> 00:00:45,571
سوف تكون على مايرام دانييل

22
00:00:45,654 --> 00:00:47,239
!أنتِ لازلتِ تكذبين علي

23
00:00:58,000 --> 00:01:01,962
- ماذا كان هذا
- هذا كان إطلاق نار

24
00:01:01,962 --> 00:01:06,049
أريد أن أبلغ بأنني قد سمعت إطلاق نار
في قصر جريسون

25
00:01:23,400 --> 00:01:25,402
أماندا ماذا حدث؟

26
00:01:28,906 --> 00:01:31,825
- فيكتوريا لا
- دانييل

27
00:01:31,909 --> 00:01:34,411
لا دانييل

28
00:01:34,495 --> 00:01:35,829
دانييل

29
00:01:38,040 --> 00:01:40,542
أوه يا إلهي
ماذا فعلتِ؟

30
00:01:44,046 --> 00:01:45,589
ماكان عليه أن يكون هنا

31
00:01:45,631 --> 00:01:46,423
هل تأذيتي؟

32
00:01:46,465 --> 00:01:48,342
إمسُك بيدي ولا تتركها

33
00:02:03,941 --> 00:02:07,194
أيها الرئيس هل صحيح؟
هناك إطلاق نار في قصر جريسون

34
00:02:07,277 --> 00:02:08,946
لقد أخذت وحدتين إلى هناك

35
00:02:08,987 --> 00:02:10,948
- أنا ذاهب
-ألم تنتهي مناوبتك؟

36
00:02:10,989 --> 00:02:14,952
إيميلي ثورن صديقه
أعدني للمناوبه مره أخرى

37
00:02:14,993 --> 00:02:18,205
أين الإسعاف؟
مالذي يؤخرها ؟

38
00:02:18,288 --> 00:02:19,540
لقد قمنا بالإتصال

39
00:02:19,581 --> 00:02:21,458
أنا لم أفهم
أهي ليست عميلة بالإف بي آي؟

40
00:02:21,542 --> 00:02:22,876
لا بل هي عميله حقيقيه بالإف بي آي

41
00:02:22,960 --> 00:02:24,878
"وهي كانت تعمل أيضاً "لمالكوم بلاك

42
00:02:25,629 --> 00:02:27,172
كان من المفترض أن تبتعدي عن هذا

43
00:02:27,256 --> 00:02:28,549
وأنت فوت المغزى

44
00:02:28,590 --> 00:02:30,884
هي لم تكن فقط تعمل له
أيضاً  هي إبنته

45
00:02:34,638 --> 00:02:35,806
هل كانت تعلم من أنتِ؟

46
00:02:35,889 --> 00:02:37,683
لم أكن أعرف كيف .. ولكنها تعرف

47
00:02:38,767 --> 00:02:41,186
لقد كانت تريد المال الذي أنت أخذته

48
00:02:41,228 --> 00:02:43,105
لقد كانت ستأتي لكَ لاحقاً

49
00:02:56,952 --> 00:02:58,537
<font color=#ffff00>"كنت متوقعاً أن أسمع منكِ أين أنتِ؟"</font>

50
00:02:58,620 --> 00:03:01,373
<font color=#ffff00>"سجلي دخولكِ الآن أو سوف أتدخل"</font>

51
00:03:01,373 --> 00:03:02,583
ليس لديكِ فكره عما فعلتيه

52
00:03:02,666 --> 00:03:04,543
ماذا فعلت؟

53
00:03:04,543 --> 00:03:07,463
-لقد كانت تحاول قتلي
- أوه إنها قد قتلتكِ

54
00:03:07,546 --> 00:03:09,506
وقد قتلتنا جميعاً ولكنكِ لم تعلمي هذا بعد

55
00:03:10,382 --> 00:03:12,342
هل تعلمين مايستطيع فعله هذا الرجل؟

56
00:03:12,426 --> 00:03:14,303
قبل سنوات إبن أخيه صدم بحادث سياره

57
00:03:14,344 --> 00:03:15,345
وأصبح مُقعَداً

58
00:03:15,345 --> 00:03:17,347
بعد إسبوع الرجل الآخر قد إختفى

59
00:03:17,431 --> 00:03:19,349
مع زوجته وأقاربه وأطفاله

60
00:03:19,391 --> 00:03:21,185
وأخوه

61
00:03:21,185 --> 00:03:23,145
وقد عثر على جثثهم في كوخ صيد

62
00:03:23,145 --> 00:03:25,147
لقد تم تعذيبهم لستة أسابيع

63
00:03:25,147 --> 00:03:26,774
لو عَلِمَ بأنكِ قد قتلتِ إبنته

64
00:03:26,815 --> 00:03:28,275
أنا من قتلها

65
00:03:28,275 --> 00:03:30,319
لا يهم سوف يجعلنا ندفع الثمن
جميعنا

66
00:03:33,072 --> 00:03:34,740
إذاً علينا أن نتأكد بأن لا يعرف ذلك

67
00:03:44,708 --> 00:03:48,545
دانييل أتمنى لو أنك لم تأكل الحلوى
...لأنني أعددت

68
00:03:48,629 --> 00:03:52,299
...أوه سيمون عذراً .. إعتقدت بأنك أنت

69
00:03:52,382 --> 00:03:55,427
لا لا
لما مكتب الأخبار يستدعيني؟

70
00:03:58,263 --> 00:04:00,307
لحظه

71
00:04:00,349 --> 00:04:02,309
لحظه ماذا يقولون؟

72
00:04:30,003 --> 00:04:32,423
هل أنتِ على مايرام لتكملي آنسه ثورن؟
... يبدو بأنكِ

73
00:04:32,464 --> 00:04:34,758
لا أنا على مايرام

74
00:04:34,800 --> 00:04:36,885
إذاً كنتِ في المنزل بعد الحفله
بحوالي ساعه

75
00:04:36,927 --> 00:04:39,430
عندما بدأ السيد جرايسون بطرق بابكِ؟

76
00:04:39,430 --> 00:04:42,349
لقد كان يطرق بقوه ويصرخ

77
00:04:42,349 --> 00:04:43,684
بماذا يصرخ؟

78
00:04:43,767 --> 00:04:45,811
لأدعه يدخل

79
00:04:45,811 --> 00:04:47,896
وبأنني قد أفسدت عليه حياته

80
00:04:47,938 --> 00:04:50,315
... لقد كان

81
00:04:50,399 --> 00:04:51,859
لقد كان حقاً غاضباً

82
00:04:51,859 --> 00:04:56,113
وربما مخموراً

83
00:04:56,155 --> 00:04:58,866
لقد طلبت منه الرحيل ولكنه رفض

84
00:04:58,907 --> 00:05:00,492
"وحينها قد إتصلتِ بالضابط "بورتر

85
00:05:00,534 --> 00:05:02,161
طلبتِ منه المجيء؟

86
00:05:02,244 --> 00:05:03,495
لقد كنت خائفه

87
00:05:03,537 --> 00:05:06,582
ولكنني لم آتي بالوقت المناسب

88
00:05:08,709 --> 00:05:11,170
أول مستجيبون سيكونون هنا في أقل من 8 دقائق

89
00:05:11,253 --> 00:05:12,379
ماذا تفعل؟

90
00:05:13,881 --> 00:05:15,466
من أجل القصه التي سنقولها على هذا
أن يبدو صحيحاً

91
00:05:19,011 --> 00:05:21,805
علينا أن ننقل هذا الزجاج

92
00:05:21,889 --> 00:05:26,602
دانييل حطم هذه النبته من خلال النافذه

93
00:05:26,602 --> 00:05:29,605
وأنتِ حاولتي الهرب؟

94
00:05:29,605 --> 00:05:31,565
للأعلى

95
00:05:31,607 --> 00:05:35,235
ولكنه تبعني
وتعاركنا

96
00:05:35,277 --> 00:05:39,448
وبعد ذلك دفعني وأنا سقطت من الشرفه

97
00:05:39,448 --> 00:05:40,908
وعندما رأيته قادم من السلم

98
00:05:40,908 --> 00:05:41,909
علمت بأن هذا لم ينتهي

99
00:05:41,992 --> 00:05:43,494
هذا عندما ذهبتي للسلاح؟

100
00:05:54,713 --> 00:05:56,590
أخبريني مره أخرى
أين وجدتيه؟

101
00:05:59,885 --> 00:06:02,221
لابد بأنه يعود للمالك السابق

102
00:06:02,304 --> 00:06:06,475
وجدته عندما كنت أنقل الأغراض إلى العليه

103
00:06:06,475 --> 00:06:08,769
أوه تعنين الدور الأرضي

104
00:06:10,354 --> 00:06:11,897
في وقت سابق قد قلتِ بأنكِ قد وجدتي
المسدس

105
00:06:11,939 --> 00:06:13,690
عندما كنتِ تنقلين الأغراض إلى
الدور الأرضي

106
00:06:16,443 --> 00:06:18,821
.. صحيح أنا

107
00:06:18,904 --> 00:06:19,905
أنا آسفه

108
00:06:19,988 --> 00:06:21,615
إنه من الصعب التحدث

109
00:06:21,657 --> 00:06:25,953
إنني أعني بأنني كنت أنقل الأغراض
من الدور الأرضي

110
00:06:25,994 --> 00:06:27,746
إلى العليه حيث وجدته

111
00:06:27,788 --> 00:06:29,998
لقد كان تحت لوح الأرضيه

112
00:06:30,082 --> 00:06:31,333
صحيح

113
00:06:31,375 --> 00:06:33,377
لن تجدي لوحاً أرضي في
الدور الأرضي

114
00:06:33,377 --> 00:06:35,212
أليس كذلك الضابط "بورتر"؟

115
00:06:35,212 --> 00:06:37,673
لا لن تجدي

116
00:06:37,756 --> 00:06:40,884
إذاً في العليه كذلك

117
00:06:46,932 --> 00:06:48,392
- أنا آسف
- إنها تستريح الآن

118
00:06:48,392 --> 00:06:51,311
لو كان كله بالمثل بالنسبه لك
أفضل أن أنتظر

119
00:06:51,353 --> 00:06:52,729
لوكان كله بالمثل بالنسبه لك

120
00:06:52,729 --> 00:06:54,106
فيكتوريا ليست في وضع
يسمح لها الكلام لأي أحد

121
00:06:54,106 --> 00:06:56,483
- لقد عرفت للتو
- أوه أنا أقدر ذلك

122
00:06:56,483 --> 00:06:58,318
ولكن هناك أسأله حول ملابسات

123
00:06:58,360 --> 00:07:00,320
موت السيد جريسون

124
00:07:00,320 --> 00:07:02,781
لقد تم رؤيته معها في منهاتن هذه الليله

125
00:07:02,823 --> 00:07:04,241
... وقد غادر على نحو مفاجيء ونحن

126
00:07:04,283 --> 00:07:05,701
أتريد أن تسألها عن حالته الذهنيه

127
00:07:05,743 --> 00:07:07,995
ولما قد يهاجم زوجته السابقه؟

128
00:07:08,036 --> 00:07:09,830
أحقاً تعتقد بأن هذا هو
الوقت المناسب

129
00:07:09,913 --> 00:07:12,791
بأن تخوض حواراً مع أماً حزينه؟

130
00:07:15,002 --> 00:07:18,797
أنت محق ممكن لهذا أن ينتظر
أنا متأسف على الإزعاج

131
00:07:19,923 --> 00:07:23,218
أوه أتلك هي مركبتك التي تركن بالخارج؟

132
00:07:23,260 --> 00:07:24,762
أجل
وهذا هو منزلي لما؟

133
00:07:24,762 --> 00:07:26,638
لقد تركت مفاتيحك بالباب الخلفي

134
00:07:31,268 --> 00:07:35,397
أوه حسناً حي آمن

135
00:07:35,397 --> 00:07:37,816
لا يبدو كذلك مؤخراً

136
00:07:46,825 --> 00:07:48,410
كيف لك أن تكذب بسلاسه

137
00:07:48,452 --> 00:07:50,412
أنا فعلت هذا حتى لا يكون
عليكِ فعل ذلك

138
00:07:52,289 --> 00:07:53,707
لم أكن لأفعل

139
00:07:53,791 --> 00:07:56,627
فيكتوريا

140
00:07:56,668 --> 00:07:58,003
لا أستطيع تصور كم هذا مؤلماً

141
00:07:58,003 --> 00:07:59,546
لا لا تستطيع

142
00:08:01,215 --> 00:08:04,093
أخبرني لماذا؟

143
00:08:04,093 --> 00:08:05,677
ماهي الجرائم التي إرتكبها دانييل

144
00:08:05,719 --> 00:08:07,262
وهو لم يدفع حياته فقط

145
00:08:07,346 --> 00:08:09,181
ولكنك تتوقع مني أن أقول

146
00:08:09,264 --> 00:08:10,933
أكثر الأكاذيب دنائه وخسه عنه؟

147
00:08:10,974 --> 00:08:12,935
ليس عليكِ أن تقولي أي شيء لأي أحد

148
00:08:13,018 --> 00:08:14,394
حسناً
. .. القصه ستقال

149
00:08:14,478 --> 00:08:18,690
الحقيقه هي أن إبني أعطى حياته لإبنتك

150
00:08:18,732 --> 00:08:20,484
والآن قد رحل

151
00:08:21,151 --> 00:08:22,986
وأنا سأموت قبل أن أدنس

152
00:08:23,028 --> 00:08:24,571
إسمه بهذه الطريقه

153
00:08:24,613 --> 00:08:26,949
أي نوع من الوحوش سيجعلني؟

154
00:08:26,990 --> 00:08:29,243
لو لم نغطي هذا سيأتي "مالكوم بلاك" إلى هنا

155
00:08:29,326 --> 00:08:30,536
سوف يجعلكِ أنتِ وشارلوت

156
00:08:30,577 --> 00:08:32,246
وكل أحداً آخر أنا وأنتِ نهتم له

157
00:08:32,329 --> 00:08:33,997
يعاني أكثر مما تعلمين

158
00:08:34,039 --> 00:08:37,876
أنت تعلم الكثير عنه
وها نحن ها هُنا

159
00:08:37,918 --> 00:08:39,795
إذهب إلى الجحيم

160
00:08:39,795 --> 00:08:43,048
منذ أن إخترنا إرسال إبني إلى هناك

161
00:08:54,017 --> 00:08:56,395
كل مالديك كان على المنضده

162
00:08:56,437 --> 00:08:58,188
ولكن ممكن للمسعفين أن يعطونكِ
شيئاً أقوى لو طلبتِ

163
00:08:58,230 --> 00:09:00,983
لا لا أحتاج لأي شيء

164
00:09:01,066 --> 00:09:05,279
صحيح لما تفعلين ؟
قد تستطيعين أن تطلبي من أجلي

165
00:09:12,369 --> 00:09:15,122
دانييل

166
00:09:15,164 --> 00:09:17,124
لا يمكنني التصديق

167
00:09:20,169 --> 00:09:22,171
هل ستكون على مايرام جاك؟

168
00:09:23,088 --> 00:09:24,590
لست أنا من سقط على الدرابزين

169
00:09:24,673 --> 00:09:27,718
وخلع كتفه والله أعلم ماذا بعد

170
00:09:27,760 --> 00:09:30,220
لا أنا أعني

171
00:09:30,220 --> 00:09:31,555
كيت

172
00:09:31,597 --> 00:09:34,016
أعلم أعلم

173
00:09:34,099 --> 00:09:36,268
أنا فقط لا أدع نفسي أفكر بالأمر

174
00:09:36,310 --> 00:09:37,478
طوال ما نحن نتخطى هذا

175
00:09:37,561 --> 00:09:41,815
وأنتِ عليكِ أن تفعلي المثل

176
00:09:41,815 --> 00:09:43,067
ماذا تعني؟

177
00:09:43,108 --> 00:09:46,070
أعني بأنكِ كنتِ تكافحين مع تلك المحققه

178
00:09:46,111 --> 00:09:47,446
ماذا؟

179
00:09:47,488 --> 00:09:49,990
انا كنت أجاوب على الأسأله مقنعه بالقصه

180
00:09:50,032 --> 00:09:51,450
لست متأكداً

181
00:09:51,450 --> 00:09:54,203
أنا رأيت ردة فعلها وأنا أخبرك

182
00:09:54,244 --> 00:09:56,413
.. لو حصلوا على إشاره بأننا لسنا صادقين إنه

183
00:09:57,831 --> 00:09:58,957
إنظري المغزى هو

184
00:09:59,041 --> 00:10:01,168
باعتبار ما مررتي به

185
00:10:01,210 --> 00:10:03,087
لا بأس بأن تطلبي منهم إستراحه

186
00:10:03,087 --> 00:10:04,922
إلا إنني لا أريد ذلك

187
00:10:10,344 --> 00:10:11,428
مرحباً

188
00:10:13,305 --> 00:10:14,431
أنا فقط أريد أن أعلمكم

189
00:10:14,473 --> 00:10:16,475
بأن المحققين قد إنتهوا معكم الآن

190
00:10:16,475 --> 00:10:18,185
حسناً ليس عليهم ذلك

191
00:10:18,227 --> 00:10:19,770
أعني بأنني أستطيع الإمضاء إن كان
ذلك سيساعد

192
00:10:19,770 --> 00:10:21,772
لا المحقق آدم يقول أي زياده
لليله

193
00:10:21,814 --> 00:10:23,023
سوف ينقص العوائد

194
00:10:23,023 --> 00:10:24,650
لذا في أي وقت قد تكونين متفرغه فيه
بالغد

195
00:10:24,691 --> 00:10:27,152
-لو تطلب الأمر
- إذاً هم لن يحتجزوها؟

196
00:10:27,152 --> 00:10:29,029
لا ليس الليله

197
00:10:29,029 --> 00:10:31,031
أنا جداً متأسف إيميلي

198
00:10:31,031 --> 00:10:32,241
شكراً

199
00:10:39,456 --> 00:10:41,083
هذا كرت صعب لتسحبه

200
00:10:41,083 --> 00:10:43,460
بأن يكون عليك أن
تطلق على من كان قريباً منك

201
00:10:43,544 --> 00:10:46,004
إذاً قد رأيت كل شيء؟

202
00:10:46,046 --> 00:10:47,089
أجل

203
00:10:47,172 --> 00:10:50,342
لقد أتيت إلى هنا

204
00:10:50,384 --> 00:10:52,136
عند النهايه

205
00:10:52,177 --> 00:10:53,345
كنت أتمنى لو كنت أسرع

206
00:10:53,387 --> 00:10:54,471
ربما قد أستطيع عمل شيئاً

207
00:10:54,471 --> 00:10:56,807
أجل يبدو بأن إيميلي لم
يكن لديها الكثير من الخيارات

208
00:10:56,849 --> 00:10:58,684
لو كان ما تقوله صحيحاً

209
00:10:59,893 --> 00:11:01,979
لو كان ماتقوله صحيحاً؟

210
00:11:02,020 --> 00:11:03,939
هيا
بيني وبينك

211
00:11:03,981 --> 00:11:05,482
لقد كانت متزعزعه بقول الحقائق هناك

212
00:11:05,524 --> 00:11:08,110
أنت تحاول أن تبعد حماقتك وعليك أن توقف سوابقك

213
00:11:08,193 --> 00:11:10,529
و لنرى كم أنت متزعزعاً

214
00:11:10,571 --> 00:11:12,489
لا أنت محق

215
00:11:12,573 --> 00:11:17,411
إنني فقط قد رأيت إيميلي تتلاعب بالناس
ومنهم أنا

216
00:11:17,453 --> 00:11:20,080
إنها جيده في ذلك

217
00:11:20,164 --> 00:11:21,915
على أي حال

218
00:11:21,999 --> 00:11:24,710
أتمنى بأنه يكون كله صحيحاً

219
00:11:24,710 --> 00:11:26,545
سوف أراك في الصباح

220
00:11:30,340 --> 00:11:34,511
<font color=#ff0000>"SamSmeya"</font> <font color=#0000ff>تمت التـرجمـه بواسـطه </font>
<font color=#ffff80>الحلـقـه الحـاديـة العـشـر - المـوسـم الـرابـع</font>

221
00:11:41,018 --> 00:11:42,102
هل هي لازالت نائمه؟

222
00:11:42,144 --> 00:11:43,145
أجل إنها تحتاج لذلك

223
00:11:43,187 --> 00:11:45,898
لا أظن بأنها مستعده لأي تحقيق للشرطه اليوم

224
00:11:45,981 --> 00:11:47,733
حسناً لا أعرف إن كان هذا خوفاً متذلل

225
00:11:47,775 --> 00:11:49,777
ولكني كنت مثمر للجنون

226
00:11:49,777 --> 00:11:51,904
لقد عكست الزمن للمكالمه التي
من هاتف إيميلي ثورن

227
00:11:51,945 --> 00:11:54,198
-لك أنت لليله الماضيه حتى تدعم قصتها
- جيد

228
00:11:54,406 --> 00:11:56,617
لأنني أعرف شرطياً واحد سيبحث
في هذا

229
00:11:56,658 --> 00:11:58,994
حسناً أي أحد يبحث عن العميله
تايلور

230
00:11:58,994 --> 00:12:01,205
سوف يبدأ في ميامي

231
00:12:01,288 --> 00:12:03,832
لقدر أرسلت لقرصاننا المرعب مالكوم

232
00:12:03,916 --> 00:12:05,709
رساله من جوالها

233
00:12:05,709 --> 00:12:08,545
ولقد ألقيت أثر

234
00:12:08,587 --> 00:12:11,799
يبين بأنها في عطلتها الطويله المنتظره

235
00:12:11,840 --> 00:12:13,425
هذا الهاتف سوف يكون مشكله يا رجل

236
00:12:13,467 --> 00:12:15,719
إنه يحوي على ال "  جي بي إس" وإذا تتبعه مالكوم
سوف نكون جميعاً

237
00:12:15,719 --> 00:12:17,596
عزيزي إلى من تتحدث أنت؟

238
00:12:17,596 --> 00:12:19,473
الهاتف وصل إلى ولاية الشمس المشرقه
<font color=#ff8000>ولاية الشمس المشرقه : لقب لولاية فلوريدا</font>

239
00:12:19,515 --> 00:12:21,683
عن طريق البريد الخاص
بوقت متأخر الليلة الماضيه

240
00:12:21,683 --> 00:12:23,560
بعد التنقيب فيه وإستنساخه

241
00:12:23,644 --> 00:12:25,813
بعد أن إستخرجت كل البيانات التي فيه

242
00:12:25,896 --> 00:12:28,190
أي شيء جيد؟

243
00:12:28,232 --> 00:12:31,402
حسناً لا أعلم

244
00:12:31,443 --> 00:12:33,737
ماذا عن رقم إدارة الطيران الإتحاديه؟

245
00:12:33,821 --> 00:12:37,324
لكل الطيرات الخاصه لمالكوم بلاك؟

246
00:12:37,366 --> 00:12:40,035
واحده منهم قد أقلعت من على خريطة  إدارة الطيران الإتحاديه

247
00:12:40,077 --> 00:12:43,080
إنهم يعدونها خارج المطار في أوتاوا

248
00:12:43,122 --> 00:12:45,457
لا توجد خطة طيران

249
00:12:45,499 --> 00:12:48,794
- قد تكون متوجهه إلى ميامي
- وقد تكون قادمه إلى هنا

250
00:12:48,794 --> 00:12:50,671
جاك كن رجلاً متفائلاً

251
00:12:50,754 --> 00:12:52,506
لازال علينا تنظيف غرفة الفندق

252
00:12:52,506 --> 00:12:54,591
-سوف أقابلك هناك خلال 10 دقائق
- أوكي

253
00:12:57,219 --> 00:12:58,095
لويس

254
00:12:58,137 --> 00:13:02,057
هل سمعت بأمر دانييل جرايسون؟

255
00:13:02,099 --> 00:13:04,601
أجل أنا جداً آسف

256
00:13:04,643 --> 00:13:07,896
أعلم بأنكما أنتما الإثنان كنتما .. زملاء

257
00:13:07,938 --> 00:13:09,231
أوه

258
00:13:09,231 --> 00:13:13,026
فجأه قد شعرت بالوحده ولا أعرف أين أذهب

259
00:13:14,445 --> 00:13:19,491
إنظر أعرف بأني أطلب الكثير

260
00:13:19,575 --> 00:13:22,745
أيمكنني البقاء هنا حتى أتمالك قواي

261
00:13:22,745 --> 00:13:25,080
بالطبع يمكنك بقدر ما تحتاجين

262
00:13:25,122 --> 00:13:26,874
منزلي هو منزلك

263
00:13:26,957 --> 00:13:28,125
... علي أن أخرج سريعاً لدقيقه ولكنني سوف

264
00:13:28,167 --> 00:13:30,377
هل كانت حقاً صديقتك إيميلي؟

265
00:13:30,377 --> 00:13:32,880
لا أعلم إنهم لازالوا يحققون

266
00:13:32,921 --> 00:13:35,591
المسكينه " فيكتوريا " لابد بأنها محطمه

267
00:13:35,674 --> 00:13:37,468
بلا شك حسناً سنتحدث قريباً

268
00:13:37,468 --> 00:13:39,219
أجل أظن بأنني سأخبز شيئاً لها

269
00:13:39,303 --> 00:13:41,221
"قبل أن أخلع لبسي الـ " زاناكس

270
00:13:41,263 --> 00:13:44,391
هل يمكنني إستخدام مطبخك؟

271
00:13:46,268 --> 00:13:47,686
شكراً

272
00:13:50,189 --> 00:13:51,774
أحتاج للخروج

273
00:13:51,857 --> 00:13:53,150
.. الجثه لازالت بالمركبه وأنا أحتاج أن

274
00:13:53,192 --> 00:13:55,277
من كان على الهاتف؟

275
00:13:55,319 --> 00:13:57,154
طبيب شارلوت

276
00:13:57,196 --> 00:13:59,698
سوف يكون متأكداً بأنها لن تعود للمنزل

277
00:13:59,782 --> 00:14:01,575
أعني بأنه يظن بأن هذا سيضر علاجها

278
00:14:01,658 --> 00:14:03,869
لأن هذا ما قلته أنت حتى يظن ذلك

279
00:14:04,828 --> 00:14:07,956
- أنا فقط كنت أحرص عليها
- أخيها قد مات

280
00:14:09,124 --> 00:14:10,584
ماذا تظن قد يحدث لها

281
00:14:10,626 --> 00:14:12,461
عندما تسمع هذه الأكاذيب عن أخيها؟

282
00:14:12,461 --> 00:14:13,754
ليس لدينا خياراً الآن

283
00:14:13,796 --> 00:14:16,381
أنا بلى
وسوف أخرج من هنا

284
00:14:16,381 --> 00:14:17,716
لا يمكنني أن أنظر إليك لثانية أخرى

285
00:14:17,758 --> 00:14:19,301
ولو بقيت في هذا المنزل سوف أفقد عقلي

286
00:14:19,384 --> 00:14:20,677
- إلى أين ستذهبين؟
- أي مكان ماعدا هنا

287
00:14:20,761 --> 00:14:22,304
ماذا تعتقدين قد يحدث

288
00:14:22,346 --> 00:14:23,847
عندما يسألك أول شخص عن دانييل؟

289
00:14:23,931 --> 00:14:25,599
العاصفه قادمه

290
00:14:25,641 --> 00:14:27,142
لن ينجو أحداً منا حتى الغروب

291
00:14:27,184 --> 00:14:29,019
لن أكون سجينه لأكاذيبك بعد الآن

292
00:14:29,103 --> 00:14:31,730
لقد كنت سجيناً لعقدين بسببك

293
00:14:31,772 --> 00:14:33,857
يمكنكِ أن تتحملي ليوماً واحد زياده

294
00:14:41,240 --> 00:14:44,243
هل كنت بهذه القساوه قبل عشرون سنه وأنا فقط
قد فوت ذلك؟

295
00:14:45,327 --> 00:14:47,871
في ذلك الحين أنتِ خنتيني لتبقي دانييل
على قيد الحياه

296
00:14:47,955 --> 00:14:50,541
هل ستفعلين هذا ثانيةً لتحمي ذِكراه ؟

297
00:14:50,624 --> 00:14:51,959
إنه دورك

298
00:14:53,710 --> 00:14:56,964
لم أكن مسؤوله عن موت أي أحد

299
00:14:56,964 --> 00:15:00,342
ولكنني سأذهب لأقيم حداد إبني

300
00:15:00,384 --> 00:15:02,719
ولن أبقى هنا

301
00:15:09,893 --> 00:15:11,353
فيكتوريا سوف تبقى هنا
في الوقت الحالي

302
00:15:11,437 --> 00:15:13,313
- هل فقدت عقلك؟
- هذا ليس من فعلي

303
00:15:13,397 --> 00:15:15,190
- لا هذا يحدث
- أي جزء من " لا " أنت لم تفهمه؟

304
00:15:15,274 --> 00:15:17,025
هذا بيتي ليس بيتك أو بيتها

305
00:15:17,109 --> 00:15:18,944
ديفيد إستمع إلى إبنتك لمنع كارثه
واحده قد تحدث

306
00:15:18,986 --> 00:15:21,572
أنت تزرع البذره حتى تصبح
أكثر قساوه

307
00:15:21,655 --> 00:15:25,159
- لا توجد هناك فرصه
- كفى  أنتما الإثنان

308
00:15:25,159 --> 00:15:26,744
لو كان هناك أي أمل للإمضاء في هذا أحياء

309
00:15:26,827 --> 00:15:28,996
هذه هي فرصتنا الوحيده , أتريدين أن تكونين وحيده؟

310
00:15:29,079 --> 00:15:30,289
هذا منزل كبير وآمن لتكوني وحيده فيه

311
00:15:30,372 --> 00:15:33,083
مع شخص هنا يراقبك

312
00:15:33,125 --> 00:15:34,209
لما لا تراقبها أنت؟

313
00:15:34,293 --> 00:15:35,711
لأنه لدي جثه لأنقلها

314
00:15:35,794 --> 00:15:37,254
علي أن أنظف فوضاكِ

315
00:15:37,337 --> 00:15:38,589
فوضاي أنا؟
هل أنت تمازحني؟

316
00:15:38,630 --> 00:15:40,090
... لما بحق الجحيم على

317
00:15:40,174 --> 00:15:42,009
لأنني قلت ذلك وهذا السبب بأنني كنت
واضحاً جداً معكِ

318
00:15:42,050 --> 00:15:43,552
لقد قلت لكِ بأن تكوني بعيده عن
أمر مالكوم بلاك

319
00:15:43,552 --> 00:15:45,262
ولكنكِ لم تفعلي

320
00:15:45,304 --> 00:15:46,472
والآن سوف تسمعين لي

321
00:15:46,555 --> 00:15:49,016
لا أستطيع مراقبة فيكتوريا
ولا يمكنني أن أدعها لوحدها

322
00:15:49,057 --> 00:15:50,017
هذا البيت هو قلعه

323
00:15:50,058 --> 00:15:51,727
هناك الكثير من الغرف لكلاكما

324
00:15:51,727 --> 00:15:53,562
لذا في الوقت الحالي
كلاكما ستبقون هنا

325
00:15:53,562 --> 00:15:55,898
هل فهمتم؟

326
00:15:58,609 --> 00:15:59,485
جيد

327
00:15:59,568 --> 00:16:01,236
إلعبا جيداً

328
00:16:16,668 --> 00:16:18,420
لقد دخلت إلى قاعدة حفظ البيانات

329
00:16:18,462 --> 00:16:21,715
سجلت خروج ل"كيت" لليلة الماضيه ولكني
جمدت الغرفه

330
00:16:21,715 --> 00:16:23,592
سوف أذهب لأتحقق من مراقبين الأمنيين

331
00:16:23,675 --> 00:16:25,344
أنت إبدأ بحزم الأغراض
بطاقة غرفة كيت

332
00:16:25,427 --> 00:16:27,638
أجل أنا لدي واحداً بالفعل

333
00:16:27,721 --> 00:16:29,014
أجل الذي معك سيسجل
دخولك

334
00:16:29,014 --> 00:16:30,682
أما هذا نظيف

335
00:16:30,724 --> 00:16:32,810
إذهب

336
00:16:34,728 --> 00:16:36,897
مارغو

337
00:16:36,939 --> 00:16:39,400
لقد ذهبت لمنزل الشاطيء وكان خالياً

338
00:16:39,400 --> 00:16:41,151
لما أنتِ هنا؟

339
00:16:41,151 --> 00:16:44,571
لقد كان قراراً لا يمكنني البقاء لوحدي

340
00:16:44,571 --> 00:16:46,573
إيميلي؟
هل هي هنا؟

341
00:16:46,615 --> 00:16:50,661
في مكاناً ما بالأعلى

342
00:16:50,702 --> 00:16:53,163
... أنا جداً

343
00:17:26,113 --> 00:17:27,239
ألقيـه

344
00:17:35,289 --> 00:17:37,207
جاك

345
00:17:38,167 --> 00:17:40,169
جاك

346
00:17:40,169 --> 00:17:41,920
هل أنت على مايرام؟

347
00:17:43,756 --> 00:17:46,008
إنظر لقد كانت سيئه

348
00:17:46,091 --> 00:17:49,219
وكانت ستقتل إيميلي

349
00:17:49,303 --> 00:17:53,432
لم يكن لديكَ أي خيار

350
00:17:54,850 --> 00:17:56,560
عندما أخذت هذه الوظيفه
لدي فكره بأن

351
00:17:56,643 --> 00:17:59,605
.. بأنني دائماً أعلم بأن هناك فرصه كان علي أن

352
00:18:02,191 --> 00:18:04,693
وهي لم تكن الشخص الذي كنت أعتقده

353
00:18:04,735 --> 00:18:07,071
لقد فهمتك

354
00:18:07,112 --> 00:18:09,114
سأفعل أي شيء للمساعده

355
00:18:09,198 --> 00:18:10,407
ولكن الآن

356
00:18:10,491 --> 00:18:12,326
لدينا 12 دقيقه حتى تأتي عاملة التنظيف

357
00:18:12,367 --> 00:18:14,203
علينا أن نحزم الأغراض الآن

358
00:18:40,896 --> 00:18:43,732
ماسمعته من الشرطه لم يكن منطقياً

359
00:18:43,816 --> 00:18:46,110
هي إدعت بأنه هاجمها؟

360
00:18:46,151 --> 00:18:49,488
وكان عليها أن تطلق عليه؟
الدفاع عن النفس؟

361
00:18:49,530 --> 00:18:52,491
.. ماحدث

362
00:18:52,491 --> 00:18:55,786
كان صعباً علينا جميعاً لنتقبله

363
00:18:55,869 --> 00:18:59,331
ولكني لم أتقبله وأنتِ لا يمكنكِ ذلك
أيضاً

364
00:18:59,373 --> 00:19:01,708
الشرطه عليهم أن يسمعوا الحقيقة
منا

365
00:19:01,750 --> 00:19:04,753
عندما تحدثت ل "دانييل " آخر مره
كان سعيداً

366
00:19:04,795 --> 00:19:08,632
وعدني بأن يحول حياته من أجل أن يقضيها معي

367
00:19:08,632 --> 00:19:10,092
وأن نكون عائله

368
00:19:10,134 --> 00:19:11,969
كان يحبك مارغو

369
00:19:12,010 --> 00:19:14,888
ولهذا عرفت بأنها تكذب

370
00:19:14,888 --> 00:19:16,557
دانييل قد تخطى إيميلي

371
00:19:16,598 --> 00:19:18,183
ليس لديه سبب للذهاب لمنزلها

372
00:19:18,183 --> 00:19:20,978
هي جذبته إلى هنا وقتلته بدمٍ
بارد

373
00:19:21,019 --> 00:19:23,230
أنتِ من بين جميع الناس عليكِ معرفة ذلك

374
00:19:27,151 --> 00:19:28,902
ولكنني لا أعرف

375
00:19:30,028 --> 00:19:31,613
لا أعرف ذلك

376
00:19:31,655 --> 00:19:35,743
- كيف يمكنكِ قول ذلك؟
- لأنني أعرف الحقيقه

377
00:19:35,743 --> 00:19:39,163
دانييل وإيميلي لا يمكنهم أبداً
الهروب من بعضهم

378
00:19:39,163 --> 00:19:40,748
وما ألحقته هي به

379
00:19:40,748 --> 00:19:42,374
كان شيئاً لا يمكنه هو أن ينساه

380
00:19:42,416 --> 00:19:46,378
وأنا طالما كرهتها لأجل ذلك

381
00:19:46,420 --> 00:19:50,257
ولكن هذا هو السبب لأصدقها

382
00:19:51,884 --> 00:19:56,764
إذا سوف أذهب للشرطه بدونكِ

383
00:20:02,269 --> 00:20:03,812
أنتِ على الرحب والسعه

384
00:20:32,466 --> 00:20:34,802
إيميلي

385
00:20:34,885 --> 00:20:36,428
ماذا تفعلين؟

386
00:20:36,470 --> 00:20:37,679
لقد قالوا بأن لديهم المزيد من الأسأله

387
00:20:37,679 --> 00:20:40,891
ليس عليكِ القدوم

388
00:20:40,933 --> 00:20:42,935
لقد تحدثت إلى "بن" و"آدم " لقد أحذت لكِ يوماً
لتتعافي

389
00:20:42,976 --> 00:20:44,228
أنا بخير

390
00:20:44,269 --> 00:20:45,938
تدخلك هو من سيجعلني مشتبهاً به

391
00:20:46,021 --> 00:20:47,439
أنتِ مخطأه جميهم هنا متفهمون

392
00:20:47,523 --> 00:20:48,899
لما مررتي به

393
00:20:48,982 --> 00:20:50,317
لن يفكر أي أحداً  منهم مرتين ليعطونكِ يوماً زياده

394
00:20:50,401 --> 00:20:51,527
إلا إذا أنتِ أعطيتهم سبباً لذلك

395
00:20:51,568 --> 00:20:52,528
إنظر إنه ليس دورك هنا

396
00:20:52,611 --> 00:20:54,154
بلى إنه كذلك

397
00:20:54,196 --> 00:20:55,989
لدي كل شيء لأخسره بقدر ما تخسرينه
أنتِ

398
00:20:56,073 --> 00:20:57,950
لقد كنت هناك بالليلة الماضيه أيضاً
ورأيت كل شيء بعد ذلك

399
00:20:58,033 --> 00:20:59,535
إنها كانت مجرد فبعض الأجوبه وهم لم يلاحظوا ذلك

400
00:20:59,618 --> 00:21:01,662
-بن قد لاحظ
- حسناً لو كان ذلك صحيحاً

401
00:21:01,703 --> 00:21:02,955
إنه أكثر سبباً لأظهر هنا وأصلح الأمر

402
00:21:03,038 --> 00:21:04,373
أو تفسدينه علينا جميعاً

403
00:21:05,666 --> 00:21:07,334
إنظر عُذري متماسك

404
00:21:07,376 --> 00:21:09,044
لقد فعلت هذا لملايين المرات وأعرف
ماذا أفعل

405
00:21:09,128 --> 00:21:11,422
نعم لقد فعلتِ هذا لملايين المرات
ولكن أنتِ مجرد بشر

406
00:21:11,422 --> 00:21:12,923
وأنتِ تكافحين هذه المره

407
00:21:12,923 --> 00:21:14,466
لأنه ماحدث الليله الماضيه كان صدمه

408
00:21:14,466 --> 00:21:16,593
وسوف تترك أثراً

409
00:21:16,593 --> 00:21:19,138
خذي اليوم راحه وإجمعي مافي رأسكِ

410
00:21:19,179 --> 00:21:20,889
إحزني
هذا ما يفعله البشر

411
00:21:22,349 --> 00:21:24,810
إنظر جاك فقد أقلق حول نفسك

412
00:21:24,810 --> 00:21:26,186
إن رأسي على مايرام

413
00:21:30,733 --> 00:21:33,235
هذه الرخصه لازالت مؤقته

414
00:21:33,277 --> 00:21:35,654
أجل أنا لم أحظى بالفرصه حتى أحدث أوراقي

415
00:21:35,696 --> 00:21:38,532
ولكني سأفعل ذلك

416
00:21:38,574 --> 00:21:40,159
.. إذاً لو إنتهينا

417
00:21:40,242 --> 00:21:42,161
يبدو بأنك على عجله

418
00:21:42,161 --> 00:21:45,164
حتى لم تسألني لما أوقفتك

419
00:21:45,998 --> 00:21:47,958
الضوء الخلفي مكسور

420
00:21:48,000 --> 00:21:52,045
حقاً لا أعتقد ذلك

421
00:21:52,045 --> 00:21:54,173
لنلقي نظره

422
00:22:08,479 --> 00:22:11,523
أوه أجل

423
00:22:12,775 --> 00:22:13,942
إنظر لهذا

424
00:22:13,984 --> 00:22:16,820
يبدو بأن أحداً ما قد حطمه عمداً

425
00:22:16,904 --> 00:22:19,198
إفتح الباب الخلفي للمركبه

426
00:22:19,198 --> 00:22:20,407
لا أعتقد ذلك

427
00:22:20,449 --> 00:22:22,117
ليس لديكَ سبباً

428
00:22:22,117 --> 00:22:25,079
سببي هو بأنك إبن سافله غامض

429
00:22:25,162 --> 00:22:26,872
قد تكون خدعت الكثير من الناس

430
00:22:26,872 --> 00:22:29,249
لكنني أعلم بأنك تخفي شيئاً

431
00:22:29,333 --> 00:22:30,459
إفتحه

432
00:22:30,501 --> 00:22:32,336
هذا ليس عني أليس كذلك؟

433
00:22:32,377 --> 00:22:34,046
إنه بخصوص فيكتوريا جريسون

434
00:22:34,046 --> 00:22:35,881
أنا الرجل الذي وقف بينك

435
00:22:35,923 --> 00:22:37,341
وبين المرأه التي لم تعطيك أي وقتاً في يومها

436
00:22:37,341 --> 00:22:39,468
هل أنا محقاً؟

437
00:22:39,510 --> 00:22:41,929
إفتحه أو أنا سأفتحه

438
00:23:01,865 --> 00:23:03,951
أصلح الضوء الخلفي

439
00:23:13,460 --> 00:23:15,629
لقد تعلمت كيف أصرف الحزن

440
00:23:15,671 --> 00:23:19,133
بالخبز الجيد والطعام المريح

441
00:23:19,174 --> 00:23:21,718
وبالتالي الكثير من النشويات

442
00:23:21,718 --> 00:23:24,430
شكراً لويس هذا جداً مهدأ للحزن

443
00:23:26,557 --> 00:23:30,018
... أعلم بأن علاقتكِ مع إبنك كانت

444
00:23:30,060 --> 00:23:33,188
موجزه لكن في ذلك الوقت

445
00:23:33,272 --> 00:23:36,900
كان واضحاً بأن ادني لديه روح الرحمه

446
00:23:36,942 --> 00:23:40,028
والحشمه والخير

447
00:23:40,070 --> 00:23:42,656
مثل والدته

448
00:23:42,740 --> 00:23:45,659
إنني أقدر ذلك

449
00:23:48,120 --> 00:23:51,915
أنا متأسفه جداً لخسارتكِ

450
00:23:53,876 --> 00:23:56,003
حسناً أنا متأكده بأنكِ مرهقه

451
00:23:56,044 --> 00:23:58,881
وقد تركت مطبخ نولان بفوضى عارمه

452
00:23:58,881 --> 00:24:00,174
لذا علي أن أذهب

453
00:24:00,215 --> 00:24:02,593
هل أنتِ صديقه للسيد روس؟

454
00:24:02,634 --> 00:24:04,762
نعم .. أنا بالحقيقه أبقى عنده

455
00:24:08,682 --> 00:24:11,560
.. لويس أنا أكره التطفل لكن

456
00:24:11,643 --> 00:24:14,855
لكن أتظنين بأن يمكنكِ أن تبقي معي قليلاً؟

457
00:24:16,440 --> 00:24:17,733
نعم

458
00:24:17,816 --> 00:24:19,943
نعم بالطبع أنا هنا من أجلكٍ

459
00:24:19,985 --> 00:24:21,070
لأي شيء تحتاجينه

460
00:24:28,410 --> 00:24:29,286
تحدثي معي

461
00:24:29,328 --> 00:24:31,705
توقعوا من الذي قد أقلعت طائرته

462
00:24:31,789 --> 00:24:35,042
نولان عزيزي فيكتوريا قدرت الفطيره كثيراً

463
00:24:35,042 --> 00:24:38,170
والآن أفكر بالكعك المحلى

464
00:24:38,212 --> 00:24:41,256
- أتمانع؟
-كله لكِ

465
00:24:41,340 --> 00:24:42,049
أين هو متوجهاً؟

466
00:24:42,049 --> 00:24:44,384
جنوباً
يتجه للجنوب

467
00:24:44,384 --> 00:24:45,719
إنه كله جنوباً من كندا

468
00:24:45,761 --> 00:24:46,762
هل هو متوجهاً للهامبتون؟

469
00:24:46,762 --> 00:24:48,347
أو يلاحق هاتف إينته إلى ميامي؟

470
00:24:48,430 --> 00:24:50,057
ديفيد لن نعلم إلا بعد ساعات قليله

471
00:24:50,057 --> 00:24:52,851
أنت فقط عليكَ التماسك

472
00:24:52,935 --> 00:24:55,062
أنا أتعلم
وتلك ليست قوتي

473
00:25:12,746 --> 00:25:14,998
المحققه "آدم" لازالت في الخارج في الميدان

474
00:25:15,082 --> 00:25:17,084
وسوف تنظم إلينا قريباً عندما تعود

475
00:25:17,126 --> 00:25:18,544
ولكن لو كنتِ متأكده بأنكِ بخير

476
00:25:18,585 --> 00:25:19,753
أجل أنا متأكده

477
00:25:19,795 --> 00:25:22,047
.. أعلم بأن كان هناك تناقض الليله الماضي في

478
00:25:22,089 --> 00:25:24,174
أين وجدتِ المسدس أولاً

479
00:25:24,216 --> 00:25:26,051
أجل

480
00:25:26,093 --> 00:25:27,469
التناقضات تحدث

481
00:25:27,553 --> 00:25:30,055
إنه ليس فعلاً مهم

482
00:25:30,097 --> 00:25:32,766
.. ولكن تقرير الفحص الطبي

483
00:25:32,766 --> 00:25:34,476
أعني بأنه قد يكون مشكله

484
00:25:34,518 --> 00:25:35,978
إنظري الليله الماضيه

485
00:25:36,061 --> 00:25:37,187
قلتِ بأن دانييل كان مخموراً عندما ظهر لكِ

486
00:25:37,229 --> 00:25:38,188
نعم قلت ذلك

487
00:25:38,230 --> 00:25:41,191
ولكن التقرير يقول بأنه لا يوجد كحول

488
00:25:41,233 --> 00:25:42,985
وهذا غريب

489
00:25:43,026 --> 00:25:45,112
أعني ربما قد نعيده مره أخرى
ربما قد فوتوا شيئاً

490
00:25:45,112 --> 00:25:49,074
من المحتمل أكثر بأنني قد أكون
مخطأه وأسأت الحكم عليه

491
00:25:49,116 --> 00:25:50,075
... أعني

492
00:25:50,075 --> 00:25:53,370
بأن دانييل لا يحتاج للكحول حتى يكون عنيفاً وغاضباً معي

493
00:25:53,412 --> 00:25:57,040
أنا بالواقع تحدثت مع صديقة دانييل
بخصوص هذا

494
00:25:57,040 --> 00:25:59,209
مارغو لامارشال؟

495
00:25:59,293 --> 00:26:01,795
لقد ظهرت هنا وقالت بأن دانييل
لم يكن غاضباً

496
00:26:01,879 --> 00:26:04,548
أو عنيفاً أو أي شيء من هذا

497
00:26:04,590 --> 00:26:07,551
أتعلمين بالواقع وفقاً لها

498
00:26:07,634 --> 00:26:10,804
بأنه كان أسعد مره قد تراهُ فيها

499
00:26:10,888 --> 00:26:13,974
لقد كان متحمساً لأنه سيكون أباً

500
00:26:18,103 --> 00:26:20,939
... أنا آسفه هل انت قلت

501
00:26:20,981 --> 00:26:22,983
أباً؟

502
00:26:23,025 --> 00:26:25,903
أجل أنتِ لا تعلمين؟

503
00:26:28,989 --> 00:26:30,491
أنا آسفه أعتقد بأني أحتاج لإستراحه

504
00:26:30,574 --> 00:26:31,992
بالطبع

505
00:26:32,076 --> 00:26:33,827
هل تمانعين لو أسألك سؤالاً ؟

506
00:26:33,911 --> 00:26:35,412
ماهو؟

507
00:26:35,454 --> 00:26:37,081
دانييل هاجمك صحيح؟

508
00:26:37,081 --> 00:26:39,792
ولكن لم يكن فيه كدمات أو جروح

509
00:26:39,833 --> 00:26:42,461
أعني بأنه لم يكن لديه جروح دفاعيه بأي شكل

510
00:26:44,046 --> 00:26:46,715
أخبريني لما لا أجد ما يملأ فضولي

511
00:26:46,715 --> 00:26:48,050
خصوصاً بأنكٍ  أنتِ دائماً ما تدهشيني

512
00:26:48,092 --> 00:26:52,554
كشخص لديه القدره على القتال

513
00:26:54,264 --> 00:26:58,185
إنه يتصيد لكِ إيميلي
إخرجي من هنا

514
00:26:58,185 --> 00:27:00,354
... دانييل لم يتأذى لأنني

515
00:27:02,564 --> 00:27:06,026
لم أرغب بإيذائه

516
00:27:06,068 --> 00:27:08,278
حتى عندما هاجمني تراجعت

517
00:27:08,362 --> 00:27:09,321
لماذا؟

518
00:27:09,405 --> 00:27:13,242
لأنه ماكان يقوله صحيحاً

519
00:27:13,325 --> 00:27:16,703
لقد آذيته

520
00:27:16,745 --> 00:27:22,292
وتزوجته لأسباب خاطئه

521
00:27:22,292 --> 00:27:24,002
وعندما تداعى كل شيء

522
00:27:24,044 --> 00:27:29,633
كأنني قد رميت قنبله يدويه في حياته

523
00:27:29,675 --> 00:27:32,636
الدمار الذي سببته له حقيقي

524
00:27:32,678 --> 00:27:35,639
وعلمت ذلك طوال الوقت

525
00:27:35,681 --> 00:27:38,851
..  ولم آذيه لأن

526
00:27:38,892 --> 00:27:43,397
تحت كل جرح

527
00:27:45,065 --> 00:27:48,902
و عيوب وطباع

528
00:27:52,030 --> 00:27:55,284
كان هناك رجل جيد حقاً

529
00:27:55,284 --> 00:27:59,788
فقط يحاول أن يجد طريقه

530
00:27:59,830 --> 00:28:01,248
لذلك على الرغم من تاريخنا

531
00:28:01,248 --> 00:28:05,919
على الرغم من كل شيء أخبرت نفسي

532
00:28:09,256 --> 00:28:13,677
بأنني أهتم له

533
00:28:14,845 --> 00:28:16,847
ولكنكِ أطلقتِ عليه النار

534
00:28:16,930 --> 00:28:21,226
فقط عندما علمت بأن لم يكن لدي خياراً

535
00:28:22,936 --> 00:28:25,856
فقط عندما علمت بأنه سيقوم بقتلي

536
00:28:25,898 --> 00:28:28,901
لما ظننتي ذلك؟

537
00:28:28,901 --> 00:28:33,530
لأنه حاول ذلك من قبل

538
00:28:33,572 --> 00:28:36,909
- في ليلة زواجنا
- على القارب

539
00:28:36,909 --> 00:28:38,786
... لقد سمعت بذلك ولكنني دائماً ظننت

540
00:28:38,827 --> 00:28:41,789
لقد غطيت عليه

541
00:28:41,789 --> 00:28:45,793
إنها تلك الليله التي علم بها بأنني لا أحبه

542
00:28:48,545 --> 00:28:51,590
إنه قد حطم دانييل

543
00:28:54,343 --> 00:28:58,222
و لذا هو قد حطمني

544
00:28:58,222 --> 00:29:00,641
دانييل قال بأن تلك الليله هي التي أفسدت بها حياته

545
00:29:06,980 --> 00:29:11,944
تبين بأنه كان مخطئاً

546
00:29:25,958 --> 00:29:28,085
طائرته قد دخلت المجال الجوي لنيويورك

547
00:29:28,168 --> 00:29:30,587
"سوف يذهب إلى "لونغ آيلاند

548
00:29:30,671 --> 00:29:32,631
أو أنه سوف يستمر التوجه إلى الجنوب

549
00:29:32,673 --> 00:29:33,841
بأي دقيقه الآن

550
00:29:33,882 --> 00:29:36,301
كيف حالها؟

551
00:29:36,385 --> 00:29:38,345
إسألها

552
00:29:38,429 --> 00:29:40,013
أنا أسألكِ أنتِ

553
00:29:40,013 --> 00:29:43,642
ماذا تظن بحالها؟
لقد فقدت إبنها

554
00:29:47,020 --> 00:29:49,690
أنا آسفه بخصوص دانييل

555
00:29:50,607 --> 00:29:52,818
أعرف

556
00:29:53,610 --> 00:29:55,112
هذا هو يا قوم

557
00:29:55,154 --> 00:29:56,864
إنه طائرته فقط عبرت نيويورك

558
00:29:56,905 --> 00:29:59,032
"أحداً ما متوجه إلى " عالم ديزني

559
00:29:59,074 --> 00:30:00,075
هذا مريح

560
00:30:00,075 --> 00:30:01,452
أوكي هذا يعطينا بعض الوقت

561
00:30:01,493 --> 00:30:02,661
لكن ماذا الآن؟

562
00:30:02,703 --> 00:30:04,413
عندما لا يجد "مالكوم" ما يبحث عنه

563
00:30:04,413 --> 00:30:06,749
أنا أضمن لكم بأن ميامي لن تكون محطته الأخيره

564
00:30:06,790 --> 00:30:10,085
هذا ما أنا حقاً آملاً له

565
00:30:10,085 --> 00:30:11,670
ماذا فعلت؟

566
00:30:11,754 --> 00:30:14,006
"حسناً لا يمكن أن تكون "مالكوم بلاك

567
00:30:14,047 --> 00:30:16,550
بدون أن يكون لك بعض الأعداء أو تجار منافسين

568
00:30:16,592 --> 00:30:20,095
وقادات تكتل كل منهم متعطشون
للدماء على حدٍ سواء

569
00:30:20,137 --> 00:30:21,972
إمم أجريت بعض الإتصالات أليس كذلك؟

570
00:30:22,014 --> 00:30:23,640
أظن بأنهم سيزورون ميامي

571
00:30:23,640 --> 00:30:25,392
حيث خط سير الرحله بأكمله

572
00:30:26,602 --> 00:30:29,104
أوه أنت لست وكيل سفر سيء السيد كلارك

573
00:30:48,916 --> 00:30:51,418
مارغو

574
00:30:51,502 --> 00:30:54,505
أنا جداً آسفه بخصوص دانييل

575
00:30:54,546 --> 00:30:56,423
لا يمكنني تصور ماتمرين فيه

576
00:30:56,465 --> 00:30:58,383
أرجوكِ تعالي إجلسي

577
00:30:58,425 --> 00:30:59,760
لا

578
00:30:59,843 --> 00:31:02,054
لن أبقى هنا طويلاً

579
00:31:02,054 --> 00:31:05,140
المحامي الخاص بي قد تحدث
مع الشرطه

580
00:31:05,140 --> 00:31:10,229
على مايبدو أن إسمك ليس مشتبهاً به في جريمة
قتل دانييل

581
00:31:10,229 --> 00:31:14,525
أتعلمين؟
الدفاع عن النفس

582
00:31:14,566 --> 00:31:17,194
سوف يجعلون ذلك رسمياً

583
00:31:17,236 --> 00:31:19,530
- ... مارغو
-لا عليكِ أن تسمعي

584
00:31:19,571 --> 00:31:21,532
أعلم بأنكِ تكذبين

585
00:31:21,573 --> 00:31:25,202
أنتِ تلعبين مع الشرطه ومع فيكتوريا

586
00:31:25,244 --> 00:31:27,162
والله أعلم من بعد أيضاً

587
00:31:27,162 --> 00:31:30,749
ولكن صدقيني عندما أقول لكِ

588
00:31:30,749 --> 00:31:34,545
أنا لا ألعب

589
00:31:34,586 --> 00:31:35,963
أعلم بأنكِ قد قتلتِ دانييل

590
00:31:36,004 --> 00:31:38,841
أنا لم أفعل
وأنا بصدمه كبيره

591
00:31:38,924 --> 00:31:42,469
توقفي عن الكلام وإسمعي لي

592
00:31:42,469 --> 00:31:44,638
سوف أفعلها في مسيرة حياتي

593
00:31:44,722 --> 00:31:46,140
لأرى حتى تدفعي ثمن ما إقترفتيه

594
00:31:46,223 --> 00:31:50,018
والمسيره قد إبتدأت الآن

595
00:31:50,060 --> 00:31:53,856
سوف ندفن دانييل يوم الجمعه

596
00:31:53,939 --> 00:31:56,400
أنتِ لن تكوني هناك

597
00:31:56,442 --> 00:31:57,985
لا يمكنكِ أن تفعلي هذا مارغو

598
00:31:58,026 --> 00:32:00,696
لا ولكن هي بلى

599
00:32:06,577 --> 00:32:08,662
إنني أرى

600
00:32:24,720 --> 00:32:27,097
شكراً على حسن ضيافتك

601
00:32:28,140 --> 00:32:30,517
سوف أذهب للبيت

602
00:32:33,854 --> 00:32:38,692
أنتِ تعلمين بأن دانييل يريدني في جنازته

603
00:32:41,111 --> 00:32:43,697
ربما

604
00:32:44,740 --> 00:32:48,243
ولكننا لن نعلم ذلك أليس كذلك؟

605
00:33:07,888 --> 00:33:09,807
ماذا تظنين؟

606
00:33:09,848 --> 00:33:12,226
نعم إنه رائع

607
00:33:12,267 --> 00:33:13,602
.. ولكن .. ولكن ال

608
00:33:13,685 --> 00:33:15,854
الربطه؟
إنها الربطه أليس كذلك؟

609
00:33:15,896 --> 00:33:17,272
لا
الربطه جيده

610
00:33:17,356 --> 00:33:18,941
... ولكن العقده هي قليلاً

611
00:33:18,941 --> 00:33:21,151
- إنها غليظه قليلاً أليس كذلك؟

612
00:33:21,193 --> 00:33:22,945
لا أعرف لقد حاولت 3 مرات

613
00:33:22,986 --> 00:33:25,072
- دعني
- .. أخبريني بهذا

614
00:33:25,114 --> 00:33:27,241
أي رجل ناضج قد يحتاج لمساعده في ربطه؟

615
00:33:27,282 --> 00:33:30,536
رجل أظن بأنه يستطيع أن يفعلها
وهو مغمض العين

616
00:33:30,536 --> 00:33:32,996
ولكنه لازال يريد أن تفعلها له أمه حتى يشعر
بأنه جدير بالإهتمام

617
00:33:33,038 --> 00:33:35,124
إنتبه

618
00:33:35,124 --> 00:33:38,460
قريباً سوف يكون لكَ إبناً وستعلمه كيف
يفعلها

619
00:33:39,503 --> 00:33:40,838
- إنتهيت

620
00:33:40,879 --> 00:33:42,589
لنرى

621
00:34:07,364 --> 00:34:10,284
أماندا

622
00:34:10,367 --> 00:34:12,494
نحن بطريقنا إلى المقبره

623
00:34:12,494 --> 00:34:15,122
فكرت في أن أتفقدكِ

624
00:34:15,164 --> 00:34:17,374
هل أنتِ بخير؟

625
00:34:17,416 --> 00:34:19,209
بالطبع

626
00:34:19,251 --> 00:34:21,962
أين صديقتك السيده؟

627
00:34:22,045 --> 00:34:24,590
إنها تنتظر بالليموزين

628
00:34:26,091 --> 00:34:29,053
فقط أخبرني بهذا

629
00:34:29,094 --> 00:34:33,098
في بضع ليالي مضت قبل أن تعم الفوضى

630
00:34:33,140 --> 00:34:35,017
قلت بأن كل هذا سينتهي قريباً

631
00:34:35,059 --> 00:34:36,602
وهذا كله جزء من خطه كبيره

632
00:34:36,602 --> 00:34:37,895
ماذا كنت تعني؟

633
00:34:37,895 --> 00:34:39,480
لا أستطيع
لا يمكنني فعل هذا الآن

634
00:34:39,480 --> 00:34:41,899
أرجوك أريد أن أعرف

635
00:34:41,899 --> 00:34:44,902
ماذا كانت الخطه؟

636
00:34:44,943 --> 00:34:47,863
لو كل هذا لم يحدث

637
00:34:47,905 --> 00:34:52,868
لكانت جنازتها هي الآن وليس دانييل

638
00:34:56,914 --> 00:35:00,125
أكنت ستقتل فيكتوريا؟

639
00:35:03,796 --> 00:35:05,631
والآن؟

640
00:35:07,966 --> 00:35:10,094
سوف أتأخر

641
00:35:16,266 --> 00:35:17,726
آدم أخبرتني بأنك كنت حقاً مفيد

642
00:35:17,810 --> 00:35:20,020
في أمر رمي دانييل جريسون

643
00:35:20,104 --> 00:35:22,689
وأنا أحمق إذا لم أفكر بجعلك محققاً

644
00:35:22,773 --> 00:35:24,900
حسناً أنا لن أطلق عليكَ بالأحمق سيدي

645
00:35:24,983 --> 00:35:26,402
أجل جدني بالغد سوف نتحدث

646
00:35:26,443 --> 00:35:28,320
حسناً يمكنني التحدث الآن

647
00:35:28,362 --> 00:35:29,154
لا يمكنني أن أفعل ذلك

648
00:35:29,238 --> 00:35:30,781
والشكر يعود لشريكك

649
00:35:30,864 --> 00:35:32,950
لدي أوراق عمل جعلتني أبقى هنا
وأفوت العشاء

650
00:35:32,991 --> 00:35:34,159
شريكي؟

651
00:35:34,159 --> 00:35:38,163
في آخر لحظه قد طلب إجازه شخصيه

652
00:35:38,163 --> 00:35:39,706
هل أنتما تتحدثان؟

653
00:35:45,254 --> 00:35:47,965
هيي ماذا عنك تريد أن تأخذ إجازه شخصيه؟

654
00:35:47,965 --> 00:35:49,049
وأنت لم تقل أي شيء

655
00:35:49,091 --> 00:35:51,343
"لذلك يسمونها ب"الشخصيه

656
00:35:54,430 --> 00:35:56,640
إنها فقط بضعة أيام بالمنزل

657
00:35:56,682 --> 00:35:58,350
أنا

658
00:35:58,350 --> 00:36:02,062
أنا لست 100% مؤخراً
أنا لا أنام

659
00:36:05,274 --> 00:36:08,277
إنها تلك الفتاة أليس كذلك؟
الفيدراليه؟

660
00:36:08,360 --> 00:36:10,821
إنني أستغرب لما لا أراها بالأنحاء

661
00:36:10,863 --> 00:36:13,907
أجل لقد غادرت بعد الحفله بتلك الليله

662
00:36:15,075 --> 00:36:16,660
أظن بأنها إكتفت من هذا المكان

663
00:36:16,702 --> 00:36:18,162
حسناً أنا آسف

664
00:36:18,203 --> 00:36:19,580
ولو كان هناك أي مواساة

665
00:36:19,580 --> 00:36:21,123
أبي كان يقول لا تورط نفسك مع إمرأه

666
00:36:21,165 --> 00:36:23,834
من يملك الأصفاد أكثر منك .. لذا

667
00:36:23,834 --> 00:36:27,087
.. أجل أجل .. تلك

668
00:36:27,087 --> 00:36:29,673
تلك النصيحه

669
00:36:31,133 --> 00:36:34,595
هي حقاً قد جرحتك أليس كذلك؟

670
00:36:36,180 --> 00:36:38,891
أجل

671
00:36:38,932 --> 00:36:41,602
أجل أعتقد بأنها فعلت

672
00:36:44,563 --> 00:36:48,859
- الرب هو الراعي لي
- ليس علي أن أريد

673
00:36:48,901 --> 00:36:52,071
إنه جعلني أستلقي في المراعي الخضراء

674
00:36:52,112 --> 00:36:54,948
وقادني إلى جانب حيث تبقى المياه

675
00:36:54,990 --> 00:36:57,284
إنه من يستعيد روحي

676
00:36:57,284 --> 00:36:59,495
إنه من يقودني إلى طريق الصلاح

677
00:36:59,495 --> 00:37:01,413
بحق أسمائه

678
00:37:01,455 --> 00:37:05,375
نعم على الرغم من أنني أمشي في ظلال وادي الموت

679
00:37:05,417 --> 00:37:08,796
ولا خوف من الشر لأنك معي

680
00:37:08,796 --> 00:37:12,591
عصاك وموظفينك راحة لي

681
00:37:12,591 --> 00:37:17,096
قد أعد طاولة قبلي بحضور أعدائي

682
00:37:17,179 --> 00:37:20,724
أنت تدهن رأسي بالزيت

683
00:37:20,724 --> 00:37:23,268
وكأسي قد إمتلأ

684
00:37:23,268 --> 00:37:24,770
أوه يا إلهـي

685
00:37:26,814 --> 00:37:27,773
أنا دانييل

686
00:37:27,856 --> 00:37:29,483
أنا إيميلي

687
00:37:29,566 --> 00:37:31,193
هل تتزوجينني؟

688
00:37:32,694 --> 00:37:34,279
نعم

689
00:37:45,290 --> 00:37:47,960
لا لا
لا تفعلي

690
00:37:48,001 --> 00:37:49,711
آسفه ستهدر ضوء النهار

691
00:37:49,795 --> 00:37:51,004
أوه هيـا

692
00:37:51,088 --> 00:37:54,550
الإستيقاظ معكِ هو أفضل جزء من يومي

693
00:37:54,633 --> 00:37:57,553
إذا فتحتي تلك الستائر
إنتهى كل شيء

694
00:37:57,594 --> 00:37:59,722
هيا أعطني بعض الثواني هنا

695
00:37:59,805 --> 00:38:03,767
حسناً سوف أعطيك ثلاثه

696
00:38:03,851 --> 00:38:05,144
واحد .. إثنان

697
00:38:05,227 --> 00:38:06,395
لا

698
00:38:06,437 --> 00:38:07,479
ثلاثـه

699
00:38:11,358 --> 00:38:13,902
الخير والرحمه الأكيده

700
00:38:13,902 --> 00:38:16,405
يجب أن تتبعني كل أيام من حياتي

701
00:38:16,488 --> 00:38:20,409
وسوف أسكن في منزل الرب للأبد

702
00:38:20,451 --> 00:38:22,286
آميـن

703
00:38:22,327 --> 00:38:24,079
آميـن

704
00:39:04,787 --> 00:39:08,332
خذي وقتكِ سأكون هنا

705
00:39:24,181 --> 00:39:27,142
لقد كانت خدمة رائعه

706
00:39:29,061 --> 00:39:32,773
لقد وجدت الظرف الذي تبحثين عنه

707
00:39:32,856 --> 00:39:35,275
شكراً لويس لكني لا أريده

708
00:39:37,111 --> 00:39:40,572
أيمكنكِ أن تدمريه أرجوكِ؟

709
00:39:40,656 --> 00:39:43,951
بهذه الطريقه يمكننا أن نأمل بأن لا يكون
هناك المزيد من الجنازات

710
00:39:50,416 --> 00:39:52,000
ديفيـد

711
00:39:52,042 --> 00:39:53,877
أنا أعتذر عن التوقيت

712
00:39:53,877 --> 00:39:56,088
ولكن ظننت بأنك تريد أن تعرف

713
00:39:56,130 --> 00:39:59,633
منبه قوقل قد إنطلق بالساعه الأخيره

714
00:39:59,716 --> 00:40:01,927
حوض من الدم في ميامي

715
00:40:01,969 --> 00:40:05,180
على مايبدو تاجر مجهول الهويه تبين بأنه ميت

716
00:40:05,180 --> 00:40:06,724
و مقطع

717
00:40:06,765 --> 00:40:08,809
إنه شيء زائد عن الحاجه هه؟

718
00:40:08,892 --> 00:40:11,311
حسناً أظن بأن هناك أناساً سينامون جيداً
الليـله

719
00:40:31,123 --> 00:40:33,417
- الرئيس ألفاريز؟
-أجل

720
00:40:34,710 --> 00:40:36,795
- تيد باول
- مرحباً

721
00:40:36,837 --> 00:40:41,049
مدير مكتب ال"إف بي آي" أسفل منهاتن

722
00:40:41,091 --> 00:40:43,677
حسناً إذاً كيف يمكنني مساعدة ال"إف بي آي"؟

723
00:40:43,677 --> 00:40:47,639
إنني أحاول أتعقب واحده ضائعه من لدينا

724
00:40:47,639 --> 00:40:49,725
العميله الخاصه كيت تايلور

725
00:40:49,767 --> 00:40:51,268
لقد كانت تقوم ببعض العمل الميداني

726
00:40:51,310 --> 00:40:52,978
أجل جريمة مقتل كونراد جريسون

727
00:40:52,978 --> 00:40:55,272
بالتأكيد كانت هنا وأغلقت القضيه

728
00:40:55,272 --> 00:40:58,984
وعادت إلى مكتبها منذ بضع أيامٍ مضت

729
00:40:59,026 --> 00:41:00,903
هي لم تعود

730
00:41:00,944 --> 00:41:03,238
هل كانت تعمل مع أي أحد من فريقك؟

731
00:41:03,280 --> 00:41:05,741
نعم واحد من الناشئين لدينا
جاك بورتر

732
00:41:05,783 --> 00:41:08,118
دعني أتصل عليه

733
00:41:08,118 --> 00:41:10,829
النقص في الميزانيه يقتلكم أنتم أيضاً يا رفاق؟

734
00:41:10,829 --> 00:41:12,122
كيف ذلك؟

735
00:41:12,164 --> 00:41:15,209
سيارتك ليس بها لوحه حكوميه

736
00:41:18,170 --> 00:41:20,464
إصطياد جيد

737
00:41:22,257 --> 00:41:26,178
إنها دائماً الأشياء الصغيره التي تتمكن منك

738
00:41:26,220 --> 00:41:29,306
ماذا قلت إسمك مره أخرى؟

739
00:41:31,934 --> 00:41:34,019
مالكوم بلاك

740
00:41:40,401 --> 00:41:45,114
<font color=#ffff80>تـمـت التـرجمـه بواسـطة</font>
<font color=#ff0000>"SamSmeya" </font>

