1
00:00:01,303 --> 00:00:06,089
يا أطفال حين دخلت العمة "ليلي" في المخاض
، مارشال" كان في مكان ما متضايق قليلاً

2
00:00:06,092 --> 00:00:11,429
في أتلانتك سيتي مع العم "بارني" و
"ثمل لدرجة أنه يتحدث مثل "يودا

3
00:00:11,431 --> 00:00:13,347
....الطفل آت

4
00:00:13,349 --> 00:00:14,999
....أب سوف أكون أنا

5
00:00:15,001 --> 00:00:17,218
....المشفى يجب أن نذهب الأن

6
00:00:17,220 --> 00:00:19,971
حسناً ، هناك إنتظار حوالي أربع
ساعات في ساحة إنتظار السيارات

7
00:00:19,973 --> 00:00:23,024
باللإضافة ، نحن لسنا في حالة تسمح
... بالقيادة لذا السيارات خارج الموضوع

8
00:00:23,026 --> 00:00:26,310
إنتظر ، لاتقلق سوف نأخذ
سيارة أجرة لمحطة القطار

9
00:00:26,312 --> 00:00:29,397
أجل ، حظ سعيد مع سيارة الاجرة
إنه مستحيل بسبب الشيء الكبير

10
00:00:29,399 --> 00:00:34,202
أطفال ، بحق حياتي لايمكني تذكر ماذا كان
الشيء الكبير في أطلانتيك سيتي هذا الاسبوع

11
00:00:34,204 --> 00:00:36,471
هل كان مؤتمر مشجعات ؟

12
00:00:38,140 --> 00:00:40,825
لا ، لقد كان مؤتمر دعارة

13
00:00:40,827 --> 00:00:43,811
مؤتمر خيال علمي ؟

14
00:00:43,813 --> 00:00:45,830
لايمكني التذكر

15
00:00:48,450 --> 00:00:52,920
نحن عالقون في أطلانتيك سيتي -
ستي أطلانتيك عالقون نحن -

16
00:00:52,922 --> 00:01:00,947
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>
Re-Synced By: MEE2day

17
00:01:05,901 --> 00:01:08,285
حسناً ، "ليلي" ، الأمور ستكون على مايرام

18
00:01:08,286 --> 00:01:11,621
نحن لن نفقد رباط جأشنا
نحن لن نفقد رباط جأشنا

19
00:01:12,108 --> 00:01:15,159
أشعر بهدوء بالفعل -
دعينا نأخذك للمشفى -

20
00:01:15,161 --> 00:01:19,985
لايمكني الذهاب بعد ، لقد تحدثت لــ د."سونيا" لن
يدخلوني حتى تكون إنقباضاتي ، بينهم أربع دقائق

21
00:01:20,010 --> 00:01:24,735
حسناً ، إن لم نصل في الموعد ، أنا سافعل هذا
، حين كنت في الثالثة عشر أبي أمسكني

22
00:01:24,737 --> 00:01:29,340
أقبّل فتي لذا أرسلني لمزرعة العائلة ، لموسم
ولادة المهر. حين ترين طفل الحصان

23
00:01:29,342 --> 00:01:31,792
ينفجر عبر قناة الولادة ، تتوقفين
حتى عن ملامسة جسمك

24
00:01:31,794 --> 00:01:36,180
على أي حال ، لديّ أذرع نحيفة لذا دخلت هناك
...حتى مرفقي لقد فقدت ساعتي أولّد بلاكي

25
00:01:36,182 --> 00:01:39,767
حسناً ، توقفي ، انا لست حيوان مزرعة

26
00:01:39,769 --> 00:01:44,355
ها نحن ذا ، ترفقي يا فتاة ، مكعب سكر ؟
حسناً،

27
00:01:44,357 --> 00:01:46,257
" لاتقلقي "ليل

28
00:01:46,259 --> 00:01:49,760
بعضنا يعرف حقاً ما تحتاجه
المرأة في وقت كهذا

29
00:01:49,762 --> 00:01:53,931
إعلان مخاض قويّ للغاية

30
00:01:53,933 --> 00:01:55,983
، رجل

31
00:01:55,985 --> 00:01:57,318
، إمرأة

32
00:01:57,320 --> 00:01:58,886
، وصديقهم المفضل

33
00:01:58,888 --> 00:02:01,305
يشرعون في بدء رحلة لاتصدق

34
00:02:01,307 --> 00:02:07,411
عُنق رحم "ليلي" يتوسع ونريدكم جميعاً
أن تكونوا مشتركون في الإفتتاح الكبير

35
00:02:07,413 --> 00:02:09,747
أنت لن ترسل هذا لأي أحد ، أبداً

36
00:02:09,749 --> 00:02:15,386
إذن ما احتاجه الأن هو إلهاء
عن الألم أخبروني قصة

37
00:02:15,388 --> 00:02:17,471
أي قصة ؟ -
لا أهتم ، أي شيء -

38
00:02:17,473 --> 00:02:19,373
ماذا عن أسوء ركوبة سيارة
أجرة ، على الإطلاق ؟

39
00:02:19,375 --> 00:02:21,175
أنظف نافذتك من أجلك ؟ -
لا -

40
00:02:21,177 --> 00:02:22,593
مهلاً ، إبتعد عن سيارتي

41
00:02:25,014 --> 00:02:26,764
يا إلهي

42
00:02:33,707 --> 00:02:36,007
! لن نصاب بالذعر
! لن نصاب بالذعر

43
00:02:36,009 --> 00:02:41,078
إنزلي على أربع ، هذا يوسع جزئك الخلفي -
توقفي ، انا لست حيوان مزرعة -

44
00:02:41,080 --> 00:02:43,882
لكن أعطني مكعب السكر هذا

45
00:02:44,284 --> 00:02:48,048
حسناً ، إسمع ، سوف أوصلك
، لهذه المشفى ، أو أموت أحاول

46
00:02:48,439 --> 00:02:51,824
لو نجحت ، أنا أطلب شيء واحد في المقابل

47
00:02:52,024 --> 00:02:53,617
"لا يمكنك النوم مع "ليلي

48
00:02:54,330 --> 00:02:56,401
أنا أطلب شيء ثانٍ في المقابل

49
00:02:56,501 --> 00:02:58,401
"لن نسمي طفلنا بإسم "بارني

50
00:02:58,952 --> 00:03:01,125
أنا أطلب شيء ثالث في المقابل

51
00:03:01,225 --> 00:03:03,612
دعني أختار الاسم الأوسط للمولود

52
00:03:03,712 --> 00:03:06,445
لأني فكرت في أروع الأسماء
الوسطى في جميع العصور

53
00:03:06,447 --> 00:03:08,080
ما هو الأسم الأوسط ؟

54
00:03:08,082 --> 00:03:09,731
....إنتظر

55
00:03:09,733 --> 00:03:11,366
أنا منتظر

56
00:03:11,368 --> 00:03:12,584
....إنتظر

57
00:03:12,586 --> 00:03:14,369
قلت أني منتظر

58
00:03:14,371 --> 00:03:16,705
إنتظر  -
ما هو الأسم الأوسط ؟ -

59
00:03:16,707 --> 00:03:19,141
لا ، الاسم الأوسط هو
"ويت فور إيت"

60
00:03:19,143 --> 00:03:21,627
دعنا نقول إسمه الاول هو
، "لا أعرف ربما "بارني

61
00:03:21,629 --> 00:03:28,367
"سيكون "بارني (إنتظر) أريكسون
ما مدى روعة هذا ؟

62
00:03:29,719 --> 00:03:31,153
....هذا

63
00:03:31,155 --> 00:03:34,106
أروع...إسم أوسط على الإطلاق

64
00:03:34,108 --> 00:03:39,228
أعرف ، حسنٌ ، إسمع ، لديّ
خطة لنذهب لنيويورك

65
00:03:39,230 --> 00:03:42,231
كل ما علينا فعله أن نضع
أيدينا على هذه الدراجة النارية

66
00:03:42,233 --> 00:03:47,920
وأعرف الطريقة المناسبة لفعلها

67
00:03:53,994 --> 00:03:54,943
هنا

68
00:03:54,945 --> 00:03:57,579
"أهلاً ، "جودي

69
00:03:57,581 --> 00:04:01,667
"جيد ، لقد وصلك البريد الإلكتروني من "تيد

70
00:04:01,669 --> 00:04:07,506
لا ، أنا لست قلقة أفخادي من المدينة
ضيقة للغاية و حفيدك سوف يعلق

71
00:04:07,508 --> 00:04:09,057
يجب أن أذهب

72
00:04:09,059 --> 00:04:11,593
لقد ظننت أنك حذفت هذا البريد الغبي

73
00:04:11,595 --> 00:04:15,731
حسناً ، لقد أرسلته عن طريق الخطأ -
هل أعجبها ؟    -أجل

74
00:04:15,733 --> 00:04:17,465
إستمروا فقط في إخباري بقصص

75
00:04:17,467 --> 00:04:22,321
حسنٌ ، حسنٌ ، لدي واحدة
" المرحلة الثانية مع "نيل يونج

76
00:04:24,241 --> 00:04:29,111
، أنا لست أصل للمرحلة الثانية وأقص هذا عادة

77
00:04:29,113 --> 00:04:36,034
"لكني قضيت ليلة سحرية مع "نيل يونج
إنه لازال في غرفتي

78
00:04:36,036 --> 00:04:37,619
جدياً ؟ يا إلهي

79
00:04:37,621 --> 00:04:39,421
إلزموا الصمت ، لا تخيفوه

80
00:04:44,711 --> 00:04:46,845
...."روبن" -
أجل -

81
00:04:47,797 --> 00:04:49,631
"هذا ليس "نيل يونج

82
00:04:51,451 --> 00:04:53,668
يا إلهي

83
00:04:54,755 --> 00:04:57,557
أننشر الغسيل القذر ؟
يمكني نشر الغسيل القذر

84
00:04:57,650 --> 00:05:03,036
تيد" ، أتذكر حين كنا نتواعد وأقمنا هذه الحفلة"
وأحد المقبّلات كانت غير مريحة لك ؟

85
00:05:03,038 --> 00:05:05,956
لاتبدو مألوفة

86
00:05:05,958 --> 00:05:10,026
أطلق على هذه القصة
(تيد" وأزمة الشطيرة الكوبية")

87
00:05:11,730 --> 00:05:17,000
تيد " خرج من الحمّام يبدو مثل "
جو فريزر" بعد مباراته مع "محمد على" في مانيلا"

88
00:05:17,002 --> 00:05:20,387
ما هذه الرائحة ؟

89
00:05:22,308 --> 00:05:27,511
لذا ، بكوني صديقة حميمة
جيدة ، حاولت ان اساعد

90
00:05:31,182 --> 00:05:33,100
أنتم يا رفاق مجانين
أنا لا أشم أي شيء

91
00:05:33,402 --> 00:05:35,485
على أي حال ، من يريد أن يصعد للسطح ؟

92
00:05:35,487 --> 00:05:36,486
....لكن حينها

93
00:05:36,488 --> 00:05:40,373
هى ، من أنكرتها ، هى من فعلتها

94
00:05:40,375 --> 00:05:44,138
أجل ، لابد انها كانت هذه الشطيرة
الكوبية ، أليس كذلك عزيزتي؟

95
00:05:46,165 --> 00:05:47,547
"هذا لم يكن لطيفاً ، "تيد

96
00:05:47,549 --> 00:05:48,882
إنقباض

97
00:05:48,884 --> 00:05:52,803
هذا لم يكن لطيفاً ، "تيد" ؟ -
إستمري فقط في إخبار القصص -

98
00:05:52,805 --> 00:05:57,390
لا أهتم حتى لو كنت سمعتها من قبل
أخبريني فقط ، "أين يؤدي هذا الباب " ؟

99
00:05:57,392 --> 00:05:58,575
حسناً

100
00:05:58,577 --> 00:06:06,600
لم ألحظ هذا الباب من قبل
أتسأل إلى أين يؤدي

101
00:06:09,687 --> 00:06:11,888
"تيد"
"تيد"

102
00:06:11,890 --> 00:06:14,241
...لا ، لا ، دعوه ، دعوه

103
00:06:18,746 --> 00:06:21,047
...عجباً

104
00:06:37,599 --> 00:06:39,349
....عجباً

105
00:06:40,585 --> 00:06:44,254
"أبي ، جيد ، دعني أخمن ، وصلك بريد "تيد

106
00:06:44,256 --> 00:06:47,590
أنا في طريقي ، أميرتي -
...لا ، إنتظر ، أبي  -

107
00:06:47,592 --> 00:06:52,979
اللعنة ، "تيد" ، لقد كنت لا أمانع
، بأن ترسل بريد لعمتي ، أقربائي

108
00:06:52,981 --> 00:06:55,615
وأقربائك ، والرجل الذي
"إعتقدت "روبن" أنه "نيل يونج

109
00:06:55,617 --> 00:07:01,955
لكن ابي أسوء شخص على الإطلاق
يكون متواجداً في أي وضع طبي

110
00:07:01,957 --> 00:07:05,091
حين كنت في السابعة ، إحتجت
أن أزيل لوزتي الحلق

111
00:07:05,093 --> 00:07:07,043
أبي ، أنا خائفة

112
00:07:07,045 --> 00:07:10,881
يا أميرتي ،سأكون أيضاً ، لقد
بحثت عن هذه الجراحة

113
00:07:10,883 --> 00:07:14,050
أي شيء يمكن ان يحدث
...يمكن أن تنزفي حتى الموت

114
00:07:14,052 --> 00:07:16,636
، يمكن أن يزيلوا فكك ، بسبب العدوى ....

115
00:07:16,638 --> 00:07:19,622
، والتخدير يمكن أن يتوقف عن العمل فقط

116
00:07:19,624 --> 00:07:21,508
كما في أمك وزواجنا

117
00:07:24,429 --> 00:07:27,630
...أنتِ تعلمين أننا سنتطلــــ

118
00:07:27,632 --> 00:07:30,483
لا تقلقي بخصوص هذا ، سنتحدث
عنه بعد الجراحة

119
00:07:30,485 --> 00:07:32,802
إهدئي ، فتاة

120
00:07:32,804 --> 00:07:35,405
...حسناً ، لأخر مرة ، أنا لست

121
00:07:35,407 --> 00:07:38,241
في الواقع ، إستمري

122
00:07:38,243 --> 00:07:41,278
حسناً ، أعترف أن خطة الفوز
بالدراجة النارية كانت غبية

123
00:07:41,280 --> 00:07:45,632
خاصة أننا كنا نلعب على الماكينة الخاطئة

124
00:07:48,170 --> 00:07:50,787
خطة جديدة ، قابلني في
المدخل بعد خمس دقائق

125
00:07:54,793 --> 00:07:58,962
إقفز ، "مارشال" ، الليلة سوف نمتطي

126
00:07:58,964 --> 00:08:05,018
أفزت بهذه ؟ -
ليس تحديداً ، أترى ، أنا....إبتعدوا -

127
00:08:09,432 --> 00:08:12,234
آمل أن "مارشال" في الطريق
أعطني مكعباً

128
00:08:14,377 --> 00:08:16,378
"أنا في طريقي "ليلي باد

129
00:08:18,798 --> 00:08:22,434
أطفال ، عمكم "مارشال" واجه
تحديات عديدة في حياته

130
00:08:22,436 --> 00:08:27,188
لكنه لازال يعتبر صعود هاتين الدرجتين حين كان
بهذه الدرجة من الثمالة أصعبهم على الإطلاق

131
00:08:43,289 --> 00:08:45,156
أخبرني قصة عن "مارشال" أنا أفتقده

132
00:08:45,158 --> 00:08:49,244
وجدتها
"حكاية السروال الملعون"

133
00:08:49,246 --> 00:08:55,083
أهلاً ، رفاق ، لقد بدئت
بالقلق بخصوص هذا السروال

134
00:08:55,085 --> 00:08:56,134
بدئت في ؟

135
00:08:56,136 --> 00:08:59,921
لا ، منذ أحضرته أشياء رهيبة
، كانت تحدث لي : لقد رطمت إصبعي

136
00:08:59,923 --> 00:09:02,206
...تخلفت عن القطار -
إرتديت هذا السروال -

137
00:09:02,208 --> 00:09:06,894
وبعدها سيدة في متجر التوفير قالت أن لا احد
لم يجرب أن يرتديهم لسنوات أتصدقون هذا ؟

138
00:09:06,919 --> 00:09:08,514
أجل

139
00:09:08,515 --> 00:09:13,501
أتعرفون مايعني هذا ؟
هذا السروال ملعون

140
00:09:15,354 --> 00:09:17,388
ما هذا في الجيب ؟

141
00:09:19,859 --> 00:09:21,993
دليل

142
00:09:21,995 --> 00:09:27,665
مارشال" أراد أن يترجم الكتابة لقد"
قادته في عمق الحي الصيني

143
00:09:38,260 --> 00:09:42,630
إنه أنت ، (المختار) قد وصل

144
00:09:49,972 --> 00:09:52,540
تنظيف ، 21:50  دولار

145
00:09:52,542 --> 00:09:58,029
أتذكر هذه البذة ، لقد بدا مثل
صديق خيالي لطفلٌ صغير

146
00:09:58,031 --> 00:09:59,931
أين هو ؟

147
00:09:59,933 --> 00:10:06,070
الأن العم "مارشال" عرف أن لديه فرصة وحيدة للخروج
من أطلانتيك سيتي "رشوة سائق سيارة أجرة

148
00:10:06,072 --> 00:10:08,122
آلة تعطي مال

149
00:10:13,996 --> 00:10:18,650
الأن ، مارشال" كان ثملاً للغاية لكنه يقسم
أن الآلة بدئت في فعل هذا

150
00:10:36,101 --> 00:10:41,022
توقف عن ضربي ، لهذا فقط،  لن
تذهب للمنزل أبداً لولادة إبنك

151
00:10:50,699 --> 00:10:54,118
لا

152
00:10:54,120 --> 00:10:55,753
ماالأمر ، أخي ؟

153
00:10:55,755 --> 00:10:58,489
إنتظر ، كيف...مع الأمن ؟

154
00:10:58,491 --> 00:10:59,824
سأوضح

155
00:11:02,212 --> 00:11:05,179
....أخبرني لماذا لا نتصل بالسلطات

156
00:11:05,181 --> 00:11:08,266
الأن ؟ -
إمض قدماً ، إتصل بهم -

157
00:11:08,268 --> 00:11:14,188
لكن أولاً ، هل يمكنك أن تريني القانون الذي يقول
لايمكنك قيادة دراجة نارية على أرض الكازينو ؟

158
00:11:17,693 --> 00:11:19,360
ليس هنا

159
00:11:21,730 --> 00:11:25,817
<font color=#FF4500> لا دراجات نارية على أرض الكازينو</font>
وأطفال ، هذه الافته لازلت هناك حتى يومنا هذا

160
00:11:26,902 --> 00:11:33,357
حين خرجت ، قابلت هذا الرجل ، مقعدين
خلوا في حافلته لنيويورك

161
00:11:33,359 --> 00:11:35,994
بارني" ، أنت عبقري"

162
00:11:35,996 --> 00:11:37,462
بالإضافة ، هنا الجزء الأفضل

163
00:11:37,464 --> 00:11:39,881
أمر "كوين" هذا محتمل أنه إنتهى ،لذا
أنا ببساطة أعزب ،

164
00:11:39,883 --> 00:11:43,585
قال أن حافلته مليئة بفتيات
مثيرات في سنتهم الأخيرة للكلية

165
00:11:43,587 --> 00:11:46,554
"حسناً ، ربما لم يقل "كلية

166
00:11:46,556 --> 00:11:48,172
"أو "مثيرات

167
00:11:48,174 --> 00:11:50,592
"أفتقد "كوين

168
00:11:51,595 --> 00:11:53,011
ما الذي يؤخر "مارشال" ؟

169
00:11:53,013 --> 00:11:56,130
لعق الملح ؟ -
إنهي قصة الباب فقط -

170
00:12:09,244 --> 00:12:11,913
عجباً

171
00:12:14,449 --> 00:12:17,284
لايعجبني هذا

172
00:12:17,286 --> 00:12:20,621
حسناً ، حسناً ،إنها أربع دقائق
سنذهب للمشفى

173
00:12:20,623 --> 00:12:24,125
إنتظر ، لكن "مارشال" ليس هنا بعد
"لايمكني الذهب للمشفى بدون "مارشال

174
00:12:24,127 --> 00:12:27,211
سأتولى الأمر ، "ليلي" إفتحي رجليك
...سأرى لو يمكنا رؤية الحافر

175
00:12:27,213 --> 00:12:28,846
الــ...الخرطوم ...الرأس

176
00:12:28,848 --> 00:12:32,466
خذني للمشفى الأن -
حسناً ، هيا ، هيا -

177
00:12:32,468 --> 00:12:36,770
معذرةً ، سيدي ، زوجتي في المخاض
وأنا أحتاج أن أذهب لمشفى سانت ماركوس

178
00:12:36,772 --> 00:12:41,125
إذن أين بالتحديد في نيويورك تتوقف هذه الحافة ؟ -
بافلو -

179
00:12:46,297 --> 00:12:48,273
ماذا تعنين أنه لايمكني الحصول على مخدر ؟

180
00:12:48,298 --> 00:12:52,612
أنـتِ متقدمة للغاية ، الأمور تتحرك
أسرع بكثير من المتوقع

181
00:12:54,282 --> 00:12:59,169
إنظري ، لو أنك لاتقدرين على فعلها طبياً
إتركي المخدر على الطاولة فقط وإبتعدي

182
00:12:59,171 --> 00:13:05,842
لاتقلقي ، الطفل سيندفع خارجا
إنه مثل الإندفاع ، تزحلق مائي

183
00:13:07,996 --> 00:13:10,013
تزحلق مائي مؤلم قليلاً

184
00:13:11,300 --> 00:13:13,049
أخبروني قصة الأن

185
00:13:14,169 --> 00:13:16,858
"أتذكرين هذه المرة التي حاول فيها "بارني
أن يلتقط فتيات مثل المدمر ؟

186
00:13:16,883 --> 00:13:18,883
أجل

187
00:13:31,903 --> 00:13:35,205
تعالوا معي لو أردتوا ممارسة الجنس

188
00:13:36,541 --> 00:13:38,041
أخرى

189
00:13:38,043 --> 00:13:40,810
تيد" و شعر اليد الطويل بدرجة مخيفة"

190
00:13:40,812 --> 00:13:42,295
.... لا ، أنا أختلف لأن الحشو

191
00:13:42,297 --> 00:13:44,831
يعتمد على ما تأكل ، أليس كذلك ؟

192
00:13:44,833 --> 00:13:45,698
.....لو أنه

193
00:13:45,700 --> 00:13:47,634
...ماذا

194
00:13:49,321 --> 00:13:52,656
كشف حقيقة شعر الذراع المخيف

195
00:13:52,658 --> 00:13:58,579
إنتظر ، إنه مجرد خيط -
كنت غيراناً ، موافقة ؟ -

196
00:13:58,581 --> 00:14:02,282
بارني" يحصل على كل الإهتمام الليلة"
بسبب موضوع المدمر

197
00:14:02,284 --> 00:14:08,872
لايمكني تصديق أني لا ألتقط فتيات بهذا الشيء
ربما أحتاج أن أختار جزء أخر من الفيلم

198
00:14:16,599 --> 00:14:18,265
أخبرني قصة أخرى

199
00:14:18,267 --> 00:14:20,484
مهلا ، نحن لم ننهي أبداً
"إلي أين يؤدي هذا الباب"

200
00:14:20,486 --> 00:14:23,337
هيا ، دعنا نتفقده

201
00:14:23,339 --> 00:14:28,158
أتعرفين ، عزيزتي ، لقد رحلوا
لقد حان الوقت ان نرحل

202
00:14:29,677 --> 00:14:31,979
....."ليلـــ"

203
00:14:36,684 --> 00:14:39,203
يا إلهي

204
00:14:41,023 --> 00:14:42,372
قصة جديدة

205
00:14:42,374 --> 00:14:45,271
المرة التي إختبرنا لو ان الموزة ، زلقة حقاً

206
00:14:45,296 --> 00:14:46,010
أجل

207
00:14:46,011 --> 00:14:47,327
مستعد ؟

208
00:14:47,329 --> 00:14:50,664
إستحالة أن تكون هذه زلقة حقاً

209
00:14:54,170 --> 00:14:58,805
عيد القديسين الذي إتفقنا ان نذهب لناد
الإفطار لكن فشلنا في تنسيق أزيائنا

210
00:15:02,928 --> 00:15:04,845
حقاً ؟ أعني أنتِ تعيشين معي "ليلي" ؟

211
00:15:04,847 --> 00:15:06,880
أجل ، هذا كان مضحكاً ، إستمري

212
00:15:08,267 --> 00:15:10,601
المرة التي أنقذ بها "بارني" حياة إمرأة

213
00:15:10,603 --> 00:15:11,885
مستعد ؟

214
00:15:11,887 --> 00:15:15,055
إستحالة ان تكون هذه زلقة

215
00:15:19,278 --> 00:15:22,246
الوقت الذي دخلت فيه "ليلي" المخاض -
هذا الأن -

216
00:15:22,248 --> 00:15:23,447
آسف ، لكن القصص تنفذ مني

217
00:15:23,449 --> 00:15:25,999
إنسوا الأمر ، إنهم لا يعملون بعد الأن

218
00:15:26,001 --> 00:15:28,952
حسناً ، "ليلي" أعرف ان الأمر ليس
كما تخيلتيه لكن أريدك أن تعرفي

219
00:15:28,954 --> 00:15:33,624
أني هنا وأني ثابتة كالصخرة
يمكني رؤية رأسه

220
00:15:35,426 --> 00:15:37,094
"شكراً للرب ، د."سونيا

221
00:15:37,096 --> 00:15:43,467
أنت ، أخرج هذا الشيء من غرفتي للتوليد
النساء الضعيفات تقززني

222
00:15:43,469 --> 00:15:46,803
حسناً ، "ليلي" إرفعي رجليك
ستدفعين الأن ، موافقة ؟

223
00:15:46,805 --> 00:15:48,639
لايمكني "مارشال" ليس هنا بعد

224
00:15:48,641 --> 00:15:55,479
ليلي" لو لم تدفعين ، سأقحم هذا الطفل"
من حلقك ، وأخرج هذا الطفل من فمك

225
00:15:56,699 --> 00:16:00,934
أين "مارشال" بحق الجحيم ؟
"لايمكني فعل هذا بدون "مارشال

226
00:16:00,936 --> 00:16:08,575
أطفال ، أحياناً الكون يرسل ما تحتاج بالضبط
"الأوقات الأخرى يرسل أبو "ليلي

227
00:16:10,579 --> 00:16:12,946
أتذكرين المرة التي أزلتي فيها لوزتيك ؟

228
00:16:12,948 --> 00:16:17,801
أجل ، أجل ، لقد أرعبتني للغاية -
أجل ، لقد فعلت ، أليس كذلك ؟ -

229
00:16:20,756 --> 00:16:23,240
لكن أتذكرين ما حدث بعد ذلك ؟

230
00:16:23,242 --> 00:16:26,843
ولاتقلقي ،أميرتي ، لو فقدتي
، مقدرتك على التحدث للأبد

231
00:16:26,845 --> 00:16:31,631
سوف نعطيكِ سبورة ، يمكنك
تعليقها حول رقبتك بخيط صغير

232
00:16:31,633 --> 00:16:35,018
أيتها الممرضة ، لا أعرف
من هذا الرجل الغريب

233
00:16:35,020 --> 00:16:36,403
الأمن

234
00:16:36,405 --> 00:16:38,405
ما الذي تتحدثين عنه أنا أبيك

235
00:16:38,407 --> 00:16:39,356
....ماذا تعنين

236
00:16:39,358 --> 00:16:40,624
مهلاً ،يا قوم ، بربكم

237
00:16:40,626 --> 00:16:45,445
لقد إستيقظت في سلة مهملات
المخلفات الطبية وكنت فخوراً للغاية

238
00:16:45,447 --> 00:16:51,001
لأن ، مثل هذه السلة ، كان
لديكِ الكثير من الشجاعة

239
00:16:51,003 --> 00:16:58,041
ولقد إستخدمتِ هذا بشجاعة كل يوم
" من حياتك ، مع أو بدون "مارشال

240
00:16:58,043 --> 00:17:02,662
ستلدين هذا الطفل -
شكراً ، أبي

241
00:17:02,664 --> 00:17:05,682
هذه القصة ساعدت حقاً -
جيد، أنا سعيد -

242
00:17:05,684 --> 00:17:09,519
و، اتعرفين قليل من النساء يصابون
.... بتمزق مهبلي ليحتاجوا إعادة بناء

243
00:17:09,521 --> 00:17:12,356
الأمن -
بربك، هذا ليس ضرورياً  -

244
00:17:12,358 --> 00:17:15,225
...عزيزتي ، رجاء
ياقوم ، بربكم

245
00:17:15,227 --> 00:17:19,696
رجاء ، سيدي ، كل ما عليك فعله هوأن تأخذ المخرج
القادم لمنهاتن وستعود للطريق خلال 20 دقيقة

246
00:17:19,698 --> 00:17:22,015
لقد أخبرتك بالفعل ، ليس مسموحاً لي بالتوقف

247
00:17:22,017 --> 00:17:29,990
سيدي ، هذا الرجل سيرزق بطفل الليلة وبدلاً من
الذهاب لمشفى سانت ماركوس ، نحن ذاهبون لبافلو

248
00:17:29,992 --> 00:17:33,876
ولقد رأيت نساء من هناك المدينة سميت ببراعة
"بافلو ، تعني جاموس"

249
00:17:34,379 --> 00:17:39,333
إنظر ، أنا فاشل ، كان لديّ شيء خاص مع
فتاة تدعي "كوين" وأفسدت الأمر

250
00:17:39,335 --> 00:17:42,969
لكن هذا الرجل ...لقد فعل كل شيء بشكل صحيح

251
00:17:42,971 --> 00:17:45,756
لقد كان محباً ومكرساً نفسه
منذ كان عمرة 18 سنة

252
00:17:45,758 --> 00:17:50,894
هناك حقاً القليل من الرجل العظماء
على هذا الكوكب وهو أحدهم

253
00:17:50,896 --> 00:17:57,067
إنه يستحق أن يكون موجوداً ، في ولادة إبنه
إذن...ماذا تقول ؟

254
00:17:57,069 --> 00:18:04,491
ما لم يكن هناك طواريء ، ليس مسموحاً لي
بالتوقف، لذا إجلس، شاهد"كوكون2" وإصمت

255
00:18:09,063 --> 00:18:11,114
آسف ، صديقي ، لقد حاولت

256
00:18:11,116 --> 00:18:14,117
وحينها ، شيء رائع حدث

257
00:18:14,119 --> 00:18:16,736
أنا أعاني من أزمة قلبية

258
00:18:18,039 --> 00:18:21,258
أنا أعاني من أزمة قلبية

259
00:18:21,260 --> 00:18:26,263
أنا أعاني من أزمة قلبية
وطبيبي في مشفى سانت ماركوس

260
00:18:26,265 --> 00:18:27,848
وأنا كذلك

261
00:18:27,850 --> 00:18:28,965
وطبيبي ، أيضاً

262
00:18:28,967 --> 00:18:33,637
وإبني رئيس قسم القلب والأوعية -
نعرف -

263
00:18:34,922 --> 00:18:35,889
إدفعي

264
00:18:35,891 --> 00:18:40,060
أتمني لو كان "مارشال" كان هنا -
أنا هنا ، عزيزتي -

265
00:18:40,062 --> 00:18:40,977
"مارشال"

266
00:18:40,979 --> 00:18:47,784
لا أعرف لماذا فقدت الوعي ، لقد ولّدت
12طفل أصحاء للغاية ، وأحدهم كان بشري حتى

267
00:18:47,786 --> 00:18:51,288
حسناً ، الامر مختلف حين يكون شخصٌ تحبيه
حين يخرج هذا الرأس من صديقتك المفضلة

268
00:18:51,290 --> 00:18:53,123
توقف، أشعر بالدوخة مرةً اخرى

269
00:18:53,125 --> 00:18:55,775
لاتفعل -
ملح للعق ؟ -

270
00:18:55,777 --> 00:19:03,750
"في مقابل توصيلي هنا أنا ربما وعدت "بارني
"أن إسم إبننا الأوسط سيكون "إنتظر

271
00:19:03,752 --> 00:19:06,086
لايمكني الإنتظار...ما الأسم ؟

272
00:19:06,088 --> 00:19:08,755
"الإسم هو "إنتظر

273
00:19:10,142 --> 00:19:14,961
هذا اجمل الأسماء على الإطلاق

274
00:19:14,963 --> 00:19:21,685
إنظر ، أعرف أن الأمور بيننا كانت
... غريبة في الشهور الاخيرة ، لكن

275
00:19:21,687 --> 00:19:25,071
مارشال" و "ليلي" سيرزقون بطفل" -
أجل -

276
00:19:25,073 --> 00:19:32,546
و، أريد لهذا الطفل ان يولد في عالم
نحن في على وفاق ، لذا، أصدقاء ؟

277
00:19:32,548 --> 00:19:34,214
" آحبك ، "روبن

278
00:19:34,916 --> 00:19:35,866
أمزح

279
00:19:35,868 --> 00:19:36,750
...أنت

280
00:19:36,752 --> 00:19:37,817
أصدقاء -
...أنت -

281
00:19:39,338 --> 00:19:42,005
يارفاق ، اخبار عظيمة من اسفل القاعة

282
00:19:42,007 --> 00:19:50,263
دولار واحد ، كيسان من لبان الدببة
إنه مثل ، لا أهتم حتى لما يحدث باقي اليوم

283
00:19:53,385 --> 00:19:54,834
...حسناً ، رفاق

284
00:19:56,338 --> 00:19:57,554
أنا والد

285
00:19:57,556 --> 00:19:58,838
يا إلهي

286
00:20:01,393 --> 00:20:05,695
"الجميع ، هذا "مارفن

287
00:20:05,697 --> 00:20:08,415
لقد أسميناه على إسم أبي

288
00:20:09,650 --> 00:20:11,568
أخبريهم كامل الأسم

289
00:20:11,570 --> 00:20:15,739
"مارفن إنتظر أريكسون"

290
00:20:15,741 --> 00:20:18,792
هذا أروع إسم على الإطلاق

291
00:20:18,794 --> 00:20:20,510
بالتأكيد

292
00:20:21,879 --> 00:20:25,665
<font color=#FF4500> لقد ولدت في عالم غريب</font>

293
00:20:25,667 --> 00:20:28,802
<font color=#FF4500> مثل شمعة ، كان مقدّراً أن تشارك النيران</font>

294
00:20:28,804 --> 00:20:32,539
<font color=#FF4500> لا أعرف من أين أتينا ، لا أعرف إلى اين نذهب</font>

295
00:20:32,541 --> 00:20:34,841
<font color=#FF4500> لكن اذرعي خُلقت لتحملك</font>

296
00:20:34,843 --> 00:20:36,709
<font color=#FF4500> لذا لن اتركك تذهب أبداً</font>

297
00:20:36,711 --> 00:20:40,046
<font color=#FF4500> لأنك ولدت</font>

298
00:20:40,048 --> 00:20:43,316
<font color=#FF4500> كي تغير هذه الحياة ، أنت ولدت</font>

299
00:20:43,785 --> 00:20:51,640
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>
Re-Synced By: MEE2day

