1
00:00:01,886 --> 00:00:06,289
وهذا يقودنا لقصة زفاف
مضي بشكل بشع

2
00:00:07,725 --> 00:00:09,425
تيد" ، العروس تريد رؤيتك"

3
00:00:10,561 --> 00:00:13,680
العم "بارني" كان يتزوج

4
00:00:13,682 --> 00:00:16,733
كيف وصلنا لهذا بحق الجحيم ؟

5
00:00:20,688 --> 00:00:21,854
"احب الأسم "مارفن

6
00:00:21,856 --> 00:00:25,308
مارف" يبدو مثل رجل في منتصف العمر"

7
00:00:26,144 --> 00:00:27,243
الجولف ، في العطلة القادمة "مارف" ؟

8
00:00:27,245 --> 00:00:28,912
هل إنتهيت من تقرير الضريبة ، "مارف"؟

9
00:00:28,914 --> 00:00:32,782
في سنّك ، ضعف الإنتصاب ، ليس
"بشيء تخجل منه ، "مارف

10
00:00:34,251 --> 00:00:36,319
لقد كانت لحظة جميلة

11
00:00:36,321 --> 00:00:40,623
لكن حينها ، قفزت فكرة في رأسي يا أطفال
نفس الفكرة التي ستقفز في رأسكم

12
00:00:40,625 --> 00:00:43,676
أول مرة ترون صديقكم المفضل يحمل إبنه

13
00:00:45,430 --> 00:00:47,680
آتسأل كم سيؤلم هذا

14
00:00:52,053 --> 00:00:54,153
هذا الرجل أب

15
00:00:57,108 --> 00:00:59,142
أعتقد أنه جائع

16
00:00:59,144 --> 00:01:01,394
سوف نعطيكم بعض الخصوصية

17
00:01:03,347 --> 00:01:09,035
عجباً ، رؤيتهم سوياً هكذا ، كلهم معا
إنهم عائلة ، أتعرفين ؟ هذا ما أريده

18
00:01:09,037 --> 00:01:12,956
تيد" ، أنا سعيدة أننا أصدقاء مرةٍ أخرى " -
أنا أيضاً -

19
00:01:12,958 --> 00:01:16,793
: لأني كصديقتك ، يجب أن أقول لك
أنتِ مليء بالهراء

20
00:01:16,795 --> 00:01:20,880
أنتِ تقول أنك تريد عائلة ، تقول
، "انك تريد أن تقابل "المنشودة

21
00:01:20,882 --> 00:01:25,051
لكنك تطارد النساء الخاطئات دائماً -
هذا غير صحيح -

22
00:01:25,053 --> 00:01:27,720
إنظر للنساء الذي تواعدهم ، بدئاً بي

23
00:01:27,722 --> 00:01:29,856
لقد أخبرتك في الحال
أني لا أريد زواج أو أطفال

24
00:01:29,858 --> 00:01:33,476
ستيلا" لديها طفلة من رجل لازالت تحبه"

25
00:01:33,478 --> 00:01:39,399
زوي" كانت متزوجة وحاولت تدمير مهنتك"
وإرتدت الكثير من القبعات الغبية

26
00:01:39,490 --> 00:01:42,411
حسناً ، أولا القبعات كانت
موضة هذا العام ، نوعاً ما

27
00:01:42,617 --> 00:01:44,200
إعطني إسم إستثناء واحد

28
00:01:44,202 --> 00:01:48,770
فيكتوريا" ،"فكتوريا" كانت جيدة للغاية"

29
00:01:48,772 --> 00:01:52,992
بالضبط ، وأنت رميت كل هذا بعيداً
لتطارد ذات مؤخرة مثيرة

30
00:01:52,994 --> 00:01:55,461
أنتِ تعنين نفسك ؟ -
شكراً -

31
00:01:55,463 --> 00:02:01,300
فيكتوريا" المرأة الوحيدة التي واعدتها التي"
يمكن أن تكون "المنشودة" يجب أن تتصل بها

32
00:02:01,302 --> 00:02:04,786
شيء صغير ، آخر مرة رأيتها كانت ستخطب

33
00:02:04,788 --> 00:02:07,424
هذا كان منذ تسع أشهر مضت
ربما هى عزباء مرةٍ أخرى

34
00:02:07,425 --> 00:02:09,309
ماذا لو كانت تزوجت ؟ -
ماذا لو لم تكن ؟ -

35
00:02:09,311 --> 00:02:13,638
حينها سيكون لك فرصة ان تحصل
على ما تقول أنك تريد ، وهذا يرعبك

36
00:02:15,514 --> 00:02:17,764
ما الأمر ؟

37
00:02:17,766 --> 00:02:23,553
لقد أفسدت الأمور مع "كوين" ، لقد أصريت أن
، تتوقف عن التعري، ودخلنا في عراك كبير

38
00:02:23,555 --> 00:02:26,773
وبعدها هربت لأطلانتيك سيتي
ليومان بدون ان أكلمها

39
00:02:26,775 --> 00:02:29,392
ما الذي ينتظرني في المنزل بحق الجحيم ؟

40
00:02:32,864 --> 00:02:35,932
دعنا نحصل على جنس مع
صديقاتي الست المثيرات الست

41
00:02:35,934 --> 00:02:38,034
كيف يكون هذا عقاب ؟

42
00:02:38,436 --> 00:02:39,636
إنتظري

43
00:02:39,638 --> 00:02:44,357
لكني أمنعك من تصويرها بكاميرا ما فوق الرأس
التي تقرب على أي احد يكون صوته الأعلى

44
00:02:45,559 --> 00:02:49,646
لاااااااااااااااااا

45
00:02:49,648 --> 00:02:51,981
لا ، هذا قاسي للغاية

46
00:02:51,983 --> 00:02:55,969
أو ربما ، أتعرف ، "كوين" إنتقلت
من المنزل

47
00:02:56,954 --> 00:02:59,656
لم أفكر حتى في هذا

48
00:03:05,195 --> 00:03:09,632
أهلاً ، مرحباً بعودتك

49
00:03:09,634 --> 00:03:16,205
لقد قررت أن المكان كان مثل المريض النفسي
الأمريكي لذا بينما أنت غائب إستئجرت مصمم

50
00:03:16,207 --> 00:03:20,727
وسألته ماذا سيبدو  ما
بداخل مهبل "تينكربيل" ؟

51
00:03:20,729 --> 00:03:26,683
والفتي جاراني في الأمر، لذا
ماذا تظن ؟ ....

52
00:03:26,685 --> 00:03:36,075
شكراً للرب لازلتِ هنا -
مرحباً بعودتك -

53
00:03:51,846 --> 00:03:56,733
ليلي" و "مارشال" طلبوا من "روبن" ان"
"تكون المصورة لكارت معايدة الطفل "مارفن

54
00:03:56,735 --> 00:03:59,536
بدلاً مني ، آياً يكن

55
00:03:59,538 --> 00:04:00,871
المشكلة الوحيدة ؟

56
00:04:07,593 --> 00:04:09,526
حسناً ، ماذا عن هذا ؟

57
00:04:09,528 --> 00:04:14,948
غداً نذهب لسنترال بارك وقت الغروب و
نحصل على صورة مثالية في المشهد المثالي

58
00:04:14,950 --> 00:04:19,319
يعجبني هذا ، سيكون اول
خروج لـــ "مارفن"  للعالم

59
00:04:19,321 --> 00:04:25,325
ستحب الحديقة يا صديقي، إنه مكان جيد
لمقابلة الفتيات ، أو الرجال

60
00:04:25,327 --> 00:04:26,577
أو كلاهما

61
00:04:26,579 --> 00:04:28,962
نحن نحبك بغض النظر عما ستكون

62
00:04:28,964 --> 00:04:34,601
وأطفال ، بينما أشاهد العمة "ليلي" تحمل
طفلها فكرة أخرى قفزت لرأسي

63
00:04:34,603 --> 00:04:39,423
على الرغم ، أنكِ لم تشتري اي شيء
أريد ان أشكرك على القدوم

64
00:04:39,425 --> 00:04:42,793
هنا دمية دب مجانية ، ماذا
ستسمين الطفل الصغير ؟

65
00:04:42,795 --> 00:04:45,896
ست علب

66
00:04:51,387 --> 00:04:53,187
هذه الفتاة أم

67
00:04:59,778 --> 00:05:02,529
حسناً ، إذن انا قابلت هذه الفتاة في القطار

68
00:05:02,531 --> 00:05:04,581
ولقد ارسلت لها رسالة تقول ، ما الأمر ؟

69
00:05:04,583 --> 00:05:10,254
وهى ارسلت لي "أهلا" وعلامة تعجب هل هذا
....يعني "إطلبني في موعد " أو "فقط

70
00:05:10,256 --> 00:05:19,663
تيد" ، نحن مسئولون عن حياة بشرية الأن" لذا
قانون جديد لايمكنك ان تأتي لنا بمشكلة إلا لو

71
00:05:19,688 --> 00:05:22,049
كانت مستواها 8 ، أو أعلى -
فهمت هذا -

72
00:05:22,051 --> 00:05:26,970
لذا افكر أن أرسل لها وجه مبتسم يغمز -
ثمانية أو اعلي ، اخي -

73
00:05:26,972 --> 00:05:29,223
...حسناً ، لا ، ماذا يجب أنـــ -
ثمانية أو أعلي ، أخي -

74
00:05:29,225 --> 00:05:32,309
....لا ، أجل ، أنا ىتسأل فقط لو -
ثمانية أو أعلى ، اخي -

75
00:05:32,311 --> 00:05:34,228
حسناً ، ماذا تقيم هذا ؟

76
00:05:34,230 --> 00:05:39,466
هذا مثل مافي سروال "مارفن" الصغير
الأن ، إثنان ناعمة

77
00:05:42,270 --> 00:05:43,954
آسف ، أخي

78
00:05:43,956 --> 00:05:47,341
"توقف عن مراسلة العاهرة وإتصل بـــ "فيكتوريا

79
00:05:47,343 --> 00:05:50,527
هذا الفصل إنتهى ، نحن لم
يكن مقدر أن نكون سوياً

80
00:05:50,529 --> 00:05:58,702
مقدّر"، ألست تعباً من إنتظار القدر "
ألم يحن الوقت لتصنع مصيرك ؟

81
00:06:00,171 --> 00:06:09,441
إنذار كاذب ، ما كنت أشمه كان البراز السابق
الذي على مايبدو لازال على ملابسي أوشعري

82
00:06:10,381 --> 00:06:12,649
إحملة ، هل يمكنك -
هنا  -

83
00:06:15,353 --> 00:06:17,104
أجل ، ذكي

84
00:06:18,724 --> 00:06:23,310
بالتأكيد ، هذه خرجت جيدة

85
00:06:23,312 --> 00:06:29,399
وحينها فكرة أخرى قفزت في عقلي
هذا الرجل لن يكون أب قريباً

86
00:06:35,240 --> 00:06:39,760
مرحباً ؟ -
"أهلاً ، "فيكتوريا" ، هذا "تيد -

87
00:06:39,762 --> 00:06:44,915
إسمعي ، كنت آتسال لو أردتِ
أن نتبادل الأخبار لقد مرت فترة

88
00:06:44,917 --> 00:06:48,852
هذا يبدو لطيفاً ، أنا في الواقع
في الجوار ما بعد هذه الظهيرة

89
00:06:48,854 --> 00:06:53,640
عجياً ، جيد ، في حانة
ماكلارين في الثانية ؟

90
00:06:53,642 --> 00:06:57,060
هل لابأس بــ 1:30 ؟
لأنه ربما لديّ شيء لاحقاً

91
00:06:57,062 --> 00:07:00,948
أجل ، أجل ، أراكِ حينها -
أرأك في هذا الحين -

92
00:07:00,950 --> 00:07:05,936
في هذه الأثناء "بارني" و "كوين" كانوا
في طريقهم لهاواي لأول أجازة كزوجين

93
00:07:05,938 --> 00:07:09,556
مدام ، أريدك أن تفتحي حقيبتك -
إنها حقيبتي -

94
00:07:09,558 --> 00:07:11,825
هل كان لزماً أن تبدّلي حقائب سفري أيضاً ؟

95
00:07:11,827 --> 00:07:15,128
إهرب مني مرةٍ أخرى وسترتدي
حذاء زهري بكعب عالي

96
00:07:15,130 --> 00:07:18,632
ما هذا ؟ -
أجل ، ما هذا ؟ -

97
00:07:18,634 --> 00:07:23,119
إنها خدعة سحرية ، أترى أنا ساحر

98
00:07:23,121 --> 00:07:26,506
إفتح الصندوق ، سيدي -
لايمكني فعل هذا -

99
00:07:28,794 --> 00:07:30,444
سيدي ، هل هناك مخدرات في هذا الصندوق ؟

100
00:07:30,446 --> 00:07:33,897
لا ، محتمل أنه ينبح فقط بسبب المتفجرات

101
00:07:33,899 --> 00:07:38,368
يا إلهي -
أخبرنا ماذا في هذا الصندوق ، الأن -

102
00:07:38,370 --> 00:07:42,089
لايمكني ، قانون الساحر

103
00:07:43,358 --> 00:07:47,027
حسناً ، أحتاج ان اكتشف
لو أن "فكتوريا" خُطبت

104
00:07:47,029 --> 00:07:50,981
يجب ان أتفقد بمهارة لو كان هناك خاتم خطوبة

105
00:07:52,650 --> 00:07:55,786
لايمكني رؤية اليد اليسرى

106
00:08:00,565 --> 00:08:04,262
إفتح هذا الصندوق الأن -
لايمكني -

107
00:08:04,264 --> 00:08:05,513
قانون الساحر

108
00:08:05,515 --> 00:08:08,433
ما هو قانون الساحر بحق الجحيم ؟

109
00:08:08,435 --> 00:08:10,952
الساحر لايكشف خدعه أبداً

110
00:08:10,954 --> 00:08:15,607
السيد "فلانجان" معلمي للسحر
من  متجر مول ستاتين أيلند

111
00:08:15,609 --> 00:08:20,544
علّمني أهمية القانون في
ليلة خريف مصيرية في 1993

112
00:08:23,655 --> 00:08:29,075
أهلاً سيد "فلانجان" ، ماذا تفعل هنا ؟

113
00:08:29,077 --> 00:08:34,840
أنا أتفقد حالك ، أتأكد أنك
تتدرب على حرفتك أو آياً يكن

114
00:08:35,435 --> 00:08:40,688
هذا شرف ، سيدي
وأجل ، أعدك ، أنا أتدرب

115
00:08:40,690 --> 00:08:44,192
لكن إنتظر ، لماذ كنت ، لماذا ستدخل لغرفة أمي ؟

116
00:08:44,194 --> 00:08:49,147
إمك في الواقع تساعدني في خدعة جديدة -
هذا جميل للغاية -

117
00:08:49,149 --> 00:08:51,699
ما هى الخدعة ؟ هل هى قطع المرأة لقسمين ؟

118
00:08:53,119 --> 00:08:59,690
حسناً ، ليس قطع ، لكن في الواقع قانون الساحر
يمنعني من إخبارك أي شيء أخر عن الخدعة

119
00:08:59,692 --> 00:09:04,078
واين"، إرجع للفراش " -
حسناً ، إنها تتضمن فراش -

120
00:09:04,080 --> 00:09:08,850
إنتظر ، هل يمكنك على
الأقل إخباري بإسم الخدعة ؟

121
00:09:08,852 --> 00:09:11,202
بالتأكيد ، فتي

122
00:09:11,204 --> 00:09:12,553
....إنها تدعى

123
00:09:12,555 --> 00:09:14,689
السلامي المختفي

124
00:09:15,707 --> 00:09:20,695
زوجة السيد "فلانجان" أردته قبل
أن يخبرني ماذا كانت الخدعه

125
00:09:20,697 --> 00:09:24,148
أجل ، هذا الرجل كان يضاجع أمك -
أجل           - تماماً -

126
00:09:24,150 --> 00:09:28,236
.....السيد "فلانجان" لم يكن يضـــ
ياإلهي لقد كان

127
00:09:28,238 --> 00:09:31,572
إنتظر ، لماذا كنت تحضر خدعة
سحرية معك على اي حال ؟

128
00:09:31,574 --> 00:09:36,995
كنت آمل أن أتوجة صوب
هونولولو لمؤتمر السحر العالمي

129
00:09:36,997 --> 00:09:40,898
لاتقلقي ، لن تلاحظي أني غبت إنها
مجرد ثلاث 14 ساعة يوم

130
00:09:40,900 --> 00:09:45,336
إذن في رحلتنا الرومانسية ، كي تساعدني
، أن انسى أنك تركت المدينة لي

131
00:09:45,338 --> 00:09:47,038
سوف تترك المدينة لي

132
00:09:47,040 --> 00:09:55,746
إنظري "كوين" انتِ مهمة للغاية بالنسبة لي
لكنك تشاركي قلبي مع (أنسة) تساويك أهمية

133
00:09:55,748 --> 00:09:59,684
...عدم

134
00:09:59,686 --> 00:10:01,686
توجيه

135
00:10:01,688 --> 00:10:02,854
ماذا ؟

136
00:10:05,025 --> 00:10:06,774
إطلق النار عليه

137
00:10:06,776 --> 00:10:09,427
إذن ما طلبتي ؟

138
00:10:09,429 --> 00:10:13,031
قهوة سادة فقط -
أحبها هكذا ، أيضاً -

139
00:10:13,033 --> 00:10:14,615
أجل ، مذاقها أفضل بالنسبة لي

140
00:10:14,617 --> 00:10:16,401
أجد أنه لو أن حبات القهوة جيدة مافيه الكفاية

141
00:10:16,403 --> 00:10:19,103
...لا تحتاجين حقاً
لماذا ترتدين فستان زفاف ؟

142
00:10:19,105 --> 00:10:22,606
....حسناً ، أنا نوعاً ما ، يفترض

143
00:10:22,608 --> 00:10:25,326
أن أتزوج اليوم

144
00:10:25,328 --> 00:10:28,129
كل أصدقائك وعائلتك ينتظرونك في كنيسة ما الأن ؟

145
00:10:28,131 --> 00:10:31,833
حسناً ، ليس حميعهم ، كان لدينا
...خمس لن يحضروا في آخر لحظة

146
00:10:31,835 --> 00:10:33,284
حسناً ...ست

147
00:10:34,103 --> 00:10:38,189
"حظ سعيد ، "تيد
بدئت في الإعتقاد ان هذا لن يحدث أبداً

148
00:10:38,191 --> 00:10:39,274
...."حسنٌ ، لا ، سيدة"ماستن

149
00:10:39,276 --> 00:10:42,894
لقد أخبرتك انه ليس شاذ -
إنتظري ، ماذا ؟ -

150
00:10:43,164 --> 00:10:48,618
كنت أميل ان أترك "كلاوس" من أجلك الخريف
"الماضي الشيء الذي كان يمنعني كان "روبن

151
00:10:48,620 --> 00:10:51,737
أعرف ، وأنتِ كنتي محقة ..لكن هذا إنتهى الأن

152
00:10:51,739 --> 00:10:55,208
لقد إنتقلت ...أعني لازلنا أصدقاء
لكن الأمر إنتهى،

153
00:10:55,210 --> 00:10:59,028
كل هذه الأعوام ، لم أتوقف
"عن التفكير بك "تيد

154
00:11:00,047 --> 00:11:05,602
لديّ سيارة بالخارج ، لو أنك
مستعد للقيادة في إتجاه الغروب سوياً

155
00:11:06,971 --> 00:11:13,259
لكن لو كنت لا تشعر بنفس الطريقة ، لو
، أنك أغلقت الباب على طريق رجعتنا

156
00:11:13,261 --> 00:11:16,529
قل هذا فقط....وسوف أذهب

157
00:11:18,065 --> 00:11:19,399
بارني"، أخبرهم الخدعة"

158
00:11:19,401 --> 00:11:23,069
الشخص الوحيد الذي يمكني
أن أكشف الخدعة له ، ساحر آخر

159
00:11:23,071 --> 00:11:28,374
حسناً ، أنا ساحر -
أثبت هذا -

160
00:11:45,342 --> 00:11:48,645
هذه نسخة "بارني" ، "كوين" قالت
أنها كانت خدعة كروت بسيطة

161
00:11:48,647 --> 00:11:51,314
من يقول أي نسخة كانت حقيقية ؟

162
00:11:51,316 --> 00:11:53,149
نسخة "كوين" كانت الحقيقية

163
00:11:55,002 --> 00:11:58,521
حسناً، سأخبرك

164
00:12:00,591 --> 00:12:03,326
هذا جميل حقاً

165
00:12:04,278 --> 00:12:08,131
إذن ، ماذا كانت الخدعة ؟ -
لايمكني إخبارك ، قانون الساحر -

166
00:12:15,206 --> 00:12:16,206
مرحباً

167
00:12:16,208 --> 00:12:20,510
لماذا جعلتيني أتصل بـــ "فيكتوريا" ؟
إنها هنا في فستان زفاف

168
00:12:20,512 --> 00:12:24,214
أنا على وشك تدمير زفاف و صديقة
، السيدة "مادسين" تظن أني شاذ

169
00:12:24,216 --> 00:12:25,798
لكن دعينا نناقش هذا لاحقاً

170
00:12:25,800 --> 00:12:27,967
"يا إلهي "فكتوريا" في الحانة مع "تيد

171
00:12:27,969 --> 00:12:29,469
هذه سبعة

172
00:12:29,471 --> 00:12:31,104
وهى في فستان زفاف

173
00:12:31,972 --> 00:12:35,191
هذه عشرة
لدينا عشرة

174
00:12:36,343 --> 00:12:38,511
ماذا ستفعل ؟ -
أين هى الأن ؟ -

175
00:12:38,513 --> 00:12:42,065
إذن الفستان ، ما قصّته ؟ هل
هو أميرة ، منفوخ ، عامودي ؟

176
00:12:42,067 --> 00:12:45,568
صحيح ، لأنها جريمة فيدرالية أن أحب الزفاف ؟

177
00:12:45,570 --> 00:12:49,789
إنها في الحمام ، وهذا على ما أعتقد يتطلب
الكثيرمن الوقت مع هذه التنورة المنفوخة

178
00:12:49,791 --> 00:12:52,041
فستان منفوخ ، شكراً

179
00:12:52,043 --> 00:12:54,544
أربع كؤوس من التكيلا -
تيد" ،إهدء" -

180
00:12:54,546 --> 00:12:59,382
أو لا ، هذه فرصتك لتستعيد من رحلت
أنت تريدها ،هي تريدك ، ما المشكلة ؟

181
00:12:59,384 --> 00:13:04,036
المشكلة هى أن "فكتوريا" في خضم فقدان جأش
رهيب ، ماذا لو إنتهى بها الحال تندم على هذا القرار ؟

182
00:13:04,038 --> 00:13:08,241
إنها تسعى خلف "تيد موزبي" هذا
افضل قرار إتخذته في حياتها

183
00:13:08,243 --> 00:13:10,059
ها أنت ذا

184
00:13:15,299 --> 00:13:17,583
مهلاً ، ماذا كان هذا ؟ -
ماذا ؟ -

185
00:13:17,585 --> 00:13:19,986
أنتِ قلتي أنكِ تريدين صورة لخروج
الطفل "مارفن" الأول

186
00:13:20,854 --> 00:13:24,724
خروج طفلنا الأول كان لحانة

187
00:13:25,827 --> 00:13:28,528
لقد أسلت خمر على بقعة "مارف" الناعمة

188
00:13:28,530 --> 00:13:29,329
هاهى آتية ، أسرعوا

189
00:13:29,331 --> 00:13:30,730
أجل

190
00:13:30,732 --> 00:13:32,064
قشر البيض ، أو لون الكريم

191
00:13:32,066 --> 00:13:34,250
قشر البيض ، أو لون الكريم؟

192
00:13:35,736 --> 00:13:36,703
إذن

193
00:13:36,705 --> 00:13:42,074
أنت...أنا نقود في إتجاه غروب الشمس
أي افكار ؟

194
00:13:42,909 --> 00:13:44,360
سؤال واحد

195
00:13:45,262 --> 00:13:48,348
طريق فرانكلين روزفلت أو الطريق السريع
الغربي ، أيهما الاسرع لغروب الشمس ؟

196
00:13:53,594 --> 00:13:57,931
أريد ان آسالكم بضعة أسئلة لنبدء بكِ

197
00:13:57,933 --> 00:14:00,200
الأسم ؟ -
"كوين جارفي" -

198
00:14:00,202 --> 00:14:02,903
المهنة -
لا أعمل -

199
00:14:02,905 --> 00:14:05,539
حسنٌ ، حسنٌ ، حسنٌ إنظر من
الذي يخفي أسرار الأن

200
00:14:05,541 --> 00:14:12,112
سيدي سأخبرك بمهنتها : متعرية ، إنها مصرة
أنها فخورة بها ، لكن ليس بما فيه الكفاية لتخبرك

201
00:14:12,114 --> 00:14:18,235
بارني" ، كنت سأفاجئك بهذا
في رحلتنا ، لكن...لقد تركت عملي

202
00:14:20,121 --> 00:14:23,874
أنتِ ...فعلتِ هذا من أجلي ؟ -
أجل -

203
00:14:23,876 --> 00:14:31,231
والأن حيث أنك رأيت ما فعلته من أجلك وكم أهتم
لأمرك ، هل يمكنك رجاء أن تريه الخدعة ؟

204
00:14:35,636 --> 00:14:38,922
آسف ، قانون الساحر

205
00:14:43,144 --> 00:14:49,149
إلى أين نذهب ؟ منزلك؟ منزلي؟
يمكن أن نذهب في رحلتي لشهر العسل

206
00:14:50,652 --> 00:14:53,737
أمزح فقط ، على الرغم أنه مدفوع ثمنها

207
00:14:55,540 --> 00:14:59,293
أعرف لأين يجب أن نذهب -
أين؟     - زفافك -

208
00:14:59,295 --> 00:15:00,494
سوف أعيدك

209
00:15:07,722 --> 00:15:11,892
لا أفهم ، لقد ظننت أنك تريد هذا

210
00:15:11,894 --> 00:15:13,260
أنا أريد هذا

211
00:15:13,262 --> 00:15:18,699
لقد فكرت بكِ كثيراً
...ماذا كان يمكن أن يحدث

212
00:15:18,701 --> 00:15:21,768
لكنه تم هجري في المذبح
ولقد كاد أن يقتلني هذا ،

213
00:15:23,238 --> 00:15:26,407
أنتِ خطيبة شخصٌ ما ، يجب أن أحترم هذا

214
00:15:27,459 --> 00:15:30,110
لذا دعينا نذهب لموتيل ، نمارس
الجنس سريعاً ونعيدك لزفافك

215
00:15:31,164 --> 00:15:33,380
إنه الشيء الصحيح أن نفعله

216
00:15:34,299 --> 00:15:38,302
جزء مني أراد سماع أن
الهروب بعيداً ليس خياراً

217
00:15:38,304 --> 00:15:43,057
...والأن بسماعي هذا
إنه كما لو أني أفيق

218
00:15:46,061 --> 00:15:49,730
هل هناك طريقة ، أن
نتظاهر أن هذا لم يحدث أبداً ؟

219
00:15:51,566 --> 00:15:53,033
هذا لم يحدث أبداً

220
00:15:58,356 --> 00:16:01,142
السيد "فلانجان" لم يكن يضاجع أمي

221
00:16:02,143 --> 00:16:04,144
حسناً

222
00:16:04,146 --> 00:16:09,283
رحلتكم غادرت ، نحتاج أن نبقي
السيد "ستينسون" لأسئلة إضافية

223
00:16:09,285 --> 00:16:10,817
لكن يمكنكِ الرحيل

224
00:16:13,839 --> 00:16:15,556
ربما يجب أن أفعل

225
00:16:16,424 --> 00:16:21,295
إنتظري ، سأريكم الخدعة

226
00:16:25,767 --> 00:16:31,138
سيدي ، هل يمكني الحصول على المنديل
الحريري من جيبك الشمال الأعلى ؟

227
00:16:31,140 --> 00:16:33,307
..حسناً ...ليس لديّ
.

228
00:16:52,795 --> 00:16:54,295
إسترخوا ، إسترخوا ، إنه جزء من الخدعة

229
00:16:54,297 --> 00:16:57,831
كيف عبرت بهذا من آلة الأشعة ؟ -
لا أسئلة من الجمهور رجاء -

230
00:17:11,680 --> 00:17:12,646
ما هذا ؟

231
00:17:12,648 --> 00:17:15,716
مدام ، هل يمكني الحصول
على المفتاح من عقدك ؟

232
00:17:24,777 --> 00:17:27,561
هل هذا سوف ينفجر ؟ -
ماذا ؟ -

233
00:18:02,030 --> 00:18:04,431
هل تتزوجيني ؟

234
00:18:06,201 --> 00:18:07,368
أجل

235
00:18:13,042 --> 00:18:17,528
هيا ،رفاق ، نحن نفقد الضوء
من أجل خروج الطفل الثاني

236
00:18:27,822 --> 00:18:30,557
أكره ان اقولها ، لكن "روبن" فعلتها

237
00:18:33,795 --> 00:18:37,848
رفاق ، لدينا شيء نخبركم به -
ثمان ، أو أعلي ، اخي -

238
00:18:37,850 --> 00:18:42,102
نحن مخطوبان -
هذه ..... عشرة -

239
00:18:42,104 --> 00:18:45,773
لدينا عشرة اخرى -
عجباً، يوم كبير -

240
00:18:45,775 --> 00:18:48,192
مبروك -
شكراً -

241
00:18:48,194 --> 00:18:52,196
كيف حدث هذا ؟ -
السحر -

242
00:18:54,700 --> 00:18:59,370
لست أسعى لإفساد اللحظة ، لن يبدو ان
مارفن" الصغير إندهش من الأخبار"

243
00:18:59,372 --> 00:19:01,839
...حسناً

244
00:19:01,841 --> 00:19:03,173
أجل ، عجباً
أجل

245
00:19:03,175 --> 00:19:06,760
هل تمانعون يارفاق أن تعيدوا سرد هذه
القصة الرومانسية بجانب "ديبر جيني" ؟

246
00:19:06,762 --> 00:19:11,832
مارفن"، أنت على وشك سماع"
أول قصة حب

247
00:19:11,834 --> 00:19:16,387
كان ياما كان، كان هناك هذا الساحر المخيف
....."كان يضاجع أم "بارني

248
00:19:22,060 --> 00:19:24,778
إنها فرصتنا الأخيرة ، لنهرب سوياً
ها هو الباب

249
00:19:24,780 --> 00:19:27,865
أجل ، سنبدء حياة جديدة -
نتجه للحدود      -كندا -

250
00:19:27,867 --> 00:19:29,817
المكسيك ، كندا مقرفة

251
00:19:29,819 --> 00:19:33,454
حسناً ، أنت ربع كندي ، لذا
بهذا المنطق أنت ربع مقرف

252
00:19:33,456 --> 00:19:36,323
أنا 100% رائع ، وأنتِ تعرفين هذا

253
00:19:37,191 --> 00:19:38,792
أجل ، أعرف

254
00:19:42,215 --> 00:19:45,800
إنظري ، آمل أن هذا ليس غريباً
...أو أي شيء ، لأن

255
00:19:45,802 --> 00:19:47,668
...."بارني"

256
00:19:47,670 --> 00:19:50,171
أنا...سعيدة من أجلك حقاً

257
00:19:51,092 --> 00:19:52,006
حقاً ؟

258
00:19:53,676 --> 00:19:54,559
حقاً

259
00:19:58,564 --> 00:20:03,952
<font color=#FF4500> أين سينتهي بي الحال ، حسناً أعتقد
أن الرب وحده يعلم حقاً</font>

260
00:20:07,572 --> 00:20:12,108
<font color=#FF4500> جلست عند الشمس الغاربة</font>

261
00:20:12,110 --> 00:20:13,858
<font color=#FF4500> ...لكن أبداً أبداً</font>

262
00:20:13,913 --> 00:20:16,080
لقد تخطيت للتو الكنيسة

263
00:20:16,082 --> 00:20:17,898
أعرف

264
00:20:17,900 --> 00:20:20,901
<font color=#FF4500> لم أرد الماء ولو مرة</font>

265
00:20:20,903 --> 00:20:24,171
<font color=#FF4500>لا ، ابداً ، أبداً ، أبداً</font>

266
00:20:31,680 --> 00:20:36,167
<font color=#FF4500> أستمع لكلماتي
لكنها تسقط في العمق السحيق</font>

267
00:20:36,169 --> 00:20:40,254
الطريق لهذا اليوم كان به عدة
إلتواءات وإنحناءات ، أليس كذلك ؟

268
00:20:40,256 --> 00:20:42,189
أجل ، القليل فقط

269
00:20:42,191 --> 00:20:43,724
<font color=#FF4500> قلبي يريد أن يذهب</font>

270
00:20:43,726 --> 00:20:46,310
بطريقة غريبة ، هذا كلة مفهوم، أليس كذلك ؟

271
00:20:46,312 --> 00:20:48,362
أجل

272
00:20:48,364 --> 00:20:49,647
أجل ، نوعاً ما

273
00:20:49,649 --> 00:20:52,433
<font color=#FF4500> بحيرة الشيطان...</font>

274
00:20:52,435 --> 00:20:54,619
<font color=#FF4500> لكن، أبداً ،أبداً، أبداً</font>

275
00:20:54,621 --> 00:20:56,487
<font color=#FF4500> أبداً ، أبداً</font>

276
00:20:56,489 --> 00:20:58,605
العروس تريد أن تراني

277
00:20:58,607 --> 00:21:00,574
<font color=#FF4500> أبداً ، أبداً ، أبداً</font>

278
00:21:00,576 --> 00:21:18,576
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>
Re-Synced By: MEE2day

