1
00:00:00,226 --> 00:00:01,685
<i><font color=#ff0000>" الإنتقام "</font><font color=#ffff80>سآبقـاً في </font></i>

2
00:00:01,727 --> 00:00:04,105
هناك خزنه هذا هو المفتاح والرمز

3
00:00:04,146 --> 00:00:05,606
لا

4
00:00:05,648 --> 00:00:07,191
ألقيـه

5
00:00:07,233 --> 00:00:08,776
... لو علِمَ مالكوم بلاك بأنكِ قتلتِ إبنته

6
00:00:08,776 --> 00:00:10,861
- كان أنا
- لا يهم سيجعلنا ندفع الثمن جميعنا

7
00:00:10,903 --> 00:00:12,822
سوف نتأكد بأن لا يكتشف ذلك

8
00:00:12,863 --> 00:00:14,698
دانييل هاجمكِ وأنتِ أطلقتِ عليه

9
00:00:14,740 --> 00:00:16,951
فقط عندما علمت بأنه يتعمد قتلي

10
00:00:16,992 --> 00:00:18,994
كان عليها أن تطلق عليه؟
الدفاع عن النفس؟

11
00:00:19,036 --> 00:00:22,540
ماحدث كان صعباً علينا جميعاً لنتقبله

12
00:00:22,581 --> 00:00:24,291
ولكني لا أتقبله

13
00:00:24,291 --> 00:00:25,626
لو كل هذا لم يحدث

14
00:00:25,668 --> 00:00:27,211
لكان لدينا جنازتها هي حالياً

15
00:00:27,211 --> 00:00:28,712
أكنت ستقتل فيكتوريا؟

16
00:00:28,712 --> 00:00:30,548
أخي يعتبر أسرارنا قيمه

17
00:00:30,589 --> 00:00:32,675
سوف يفعل أي شيء ليدفنها

18
00:00:32,716 --> 00:00:33,926
لقد وجدت الظرف

19
00:00:33,968 --> 00:00:36,303
-الذي تبحثين عنه
- أيمكنكِ أن تدمريه أرجوكِ؟

20
00:00:36,345 --> 00:00:38,514
إنني أحاول أن أجد العميله كيت تايلور

21
00:00:38,556 --> 00:00:40,474
هل كانت تعمل مع أي أحد من فريقك؟

22
00:00:40,516 --> 00:00:42,101
جاك بورتر
ماذا قلت إسمك؟

23
00:00:43,436 --> 00:00:45,020
مالكوم بلاك

24
00:01:17,678 --> 00:01:19,096
هل سينجو؟

25
00:01:19,096 --> 00:01:20,639
ماذا سيحصل لو لم ينجو؟

26
00:01:20,681 --> 00:01:23,142
حينها سيكون لدي جثتان لأتعامل معهما

27
00:01:23,142 --> 00:01:25,895
الرئيس يريده حياً

28
00:01:25,936 --> 00:01:28,481
هذا الرجل هو العقل المدبر للرحله 197

29
00:01:28,522 --> 00:01:29,940
نقل كل الأموال للإرهابيين

30
00:01:29,982 --> 00:01:31,776
مثل السافل ديفيد كوبرفيلد

31
00:01:31,817 --> 00:01:34,028
لا إني لست كذلك

32
00:01:34,069 --> 00:01:35,196
لم أفعل

33
00:01:35,237 --> 00:01:37,239
الرئيس قد سمع بأن كونراد جريسون سيقوم
بقتله

34
00:01:37,281 --> 00:01:38,908
لذا هو حسبهُ

35
00:01:38,949 --> 00:01:41,285
قمامة رجل ما

36
00:01:41,285 --> 00:01:42,620
... من

37
00:01:42,661 --> 00:01:45,080
أنت مع من تعمل؟

38
00:01:45,080 --> 00:01:46,749
مثلكَ أنت الآن

39
00:01:48,876 --> 00:01:52,171
<font color=#ffff80>عصابة إطلاق نار في ميامي : تجار الأسلحه يحددونها
لمالكوم بلاك</font>

40
00:01:54,089 --> 00:01:56,842
أنت لم تعد للسرير الليله الماضيه

41
00:01:56,884 --> 00:02:00,471
لقد تعرفوا على الجثه إنها له

42
00:02:00,471 --> 00:02:02,723
إذاً لقد تم الإهتمام بأمره

43
00:02:02,765 --> 00:02:05,226
أنا أعلم بأنني أدين لكِ بالكثير لتضحيتكِ

44
00:02:05,226 --> 00:02:07,478
الأكاذيب التي قلناها بإسم دانييل

45
00:02:07,520 --> 00:02:10,272
ولذلك أنا لازلت أفقدك

46
00:02:10,314 --> 00:02:13,567
هذا السبب الذي جعلك تنام على الأريكه أليس كذلك؟

47
00:02:13,609 --> 00:02:16,320
... السبب هو

48
00:02:16,362 --> 00:02:19,532
أنني وجدت أن من الصعب أن أستلقي إلى جانبك
بعد إعترافكِ

49
00:02:20,991 --> 00:02:22,993
... لو لم تخونيني

50
00:02:24,036 --> 00:02:26,163
الإختيار الذي قمت به منذ عشرون سنه

51
00:02:26,205 --> 00:02:30,543
أنت تعلم بأنني كنت يائسه
لإنقاذ إبني

52
00:02:30,584 --> 00:02:33,838
... والآن لقد رحل على أي حال لذا

53
00:02:33,838 --> 00:02:36,882
أنا لا أتوقع منك بأن تسامحني

54
00:02:36,882 --> 00:02:39,593
كيف ذلك وأنا لا أستطيع مسامحة نفسي؟

55
00:02:41,846 --> 00:02:44,348
إنهم سوف يحضرون بقية الأشياء لدانييل

56
00:02:44,348 --> 00:02:46,934
أود لو تسمح لي ببعض الساعات
لألقي النظر عليها

57
00:02:46,934 --> 00:02:48,394
بالطبع

58
00:02:51,230 --> 00:02:53,941
وماذا لو نتحدث بعد ذلك ... الليله

59
00:02:53,983 --> 00:02:55,943
بعيداً عن هنا؟

60
00:02:55,943 --> 00:02:57,778
المناره التي في مونتوك

61
00:03:00,030 --> 00:03:01,740
الملتقى القديـم

62
00:03:03,576 --> 00:03:05,828
بالطبـع

63
00:03:10,249 --> 00:03:12,793
- شكراً جزيلاً أقدر لكَ ذلك
- على الرحب والسعه

64
00:03:12,835 --> 00:03:14,837
!إنظروا مالذي جلب المد والجزر إلى هنا

65
00:03:14,879 --> 00:03:17,756
أشبه برحله يوميه من العاصمـه

66
00:03:18,507 --> 00:03:19,675
ولا بد بأنك أنت نولان روس

67
00:03:19,717 --> 00:03:22,011
لايمان إليس ... لي الشرف بأن

68
00:03:22,052 --> 00:03:23,929
يكون لدي عضو الكونجرس المستقبلي في النادي

69
00:03:23,971 --> 00:03:25,806
أكثر الداعمين لي بالصيف هنا

70
00:03:25,848 --> 00:03:27,767
لذا لا يمكنني مغادرة المدينه بدون رؤية أختي
الحبيبه

71
00:03:27,808 --> 00:03:29,894
كنت أفترض بأنك أتيت لتوبخني

72
00:03:29,935 --> 00:03:32,521
لما كنتِ تظنين ذلك؟

73
00:03:32,563 --> 00:03:35,065
فوكس و سي إن إن نشروا
الأقاويل

74
00:03:35,107 --> 00:03:36,442
عن موت أبي

75
00:03:36,484 --> 00:03:38,235
وأنت ظهرت ليس بعد إسبوع؟

76
00:03:38,277 --> 00:03:41,197
أجل حسناً لقد كنت متفاجيء

77
00:03:41,238 --> 00:03:43,324
كنتِ أنتِ من إنجرفتي بكل تلك المحنه

78
00:03:43,365 --> 00:03:45,159
لقد جعلتني أقلق بأن يكون
هناك خطئاً ما

79
00:03:45,159 --> 00:03:48,162
ربما قد حان الوقت لتعودي لمنزلك في سافانا

80
00:03:48,204 --> 00:03:50,539
حسناً تعلم بالواقع بأن

81
00:03:50,581 --> 00:03:51,916
ذلك المقال كان خطئي

82
00:03:51,957 --> 00:03:53,542
لقد ثرثرت إلى الشخص الخطأ

83
00:03:53,584 --> 00:03:56,670
وبينما بأنني لا أستطيع التراجع
عن ذلك الخطأ

84
00:03:56,712 --> 00:03:58,214
مارأيك أن تنظم إلينا للعشاء الليله؟

85
00:03:58,255 --> 00:04:01,175
يمكنك أن تخبرني عن عملك في المكتب

86
00:04:01,217 --> 00:04:04,303
وقد أقبل التبرع لحملة الوسيم

87
00:04:04,345 --> 00:04:06,597
حسناً هذا

88
00:04:06,597 --> 00:04:08,265
... أنا

89
00:04:08,265 --> 00:04:10,518
أنا أعتذر عن توجيه الإتهام لكِ لويس

90
00:04:10,559 --> 00:04:12,728
تعلمين كيف أنا مفرط بالإهتمام

91
00:04:12,770 --> 00:04:13,979
ولكن سأكون أحمقاً

92
00:04:14,021 --> 00:04:16,065
لو لم أقبل إعتذار ومساهمة صديقكِ

93
00:04:16,107 --> 00:04:17,358
بكل قرش

94
00:04:17,399 --> 00:04:19,652
هذا كثيـر

95
00:04:26,450 --> 00:04:27,868
شكراً على مجيئك

96
00:04:27,910 --> 00:04:29,954
.. كنت أود أن انزل للأسفل ولكن

97
00:04:30,037 --> 00:04:31,330
فيكتوريا لازالت هناك؟

98
00:04:31,372 --> 00:04:35,668
- نعم إنها كذلك مالأمر؟
- بالضبط هذا هو

99
00:04:35,709 --> 00:04:38,462
... بعد ما أخبرتني كيف أنني

100
00:04:38,462 --> 00:04:40,047
قطعت خطتك التي كنت تنويها
لها

101
00:04:40,047 --> 00:04:43,509
سوف أقابلها الليله في المناره في مونتوك

102
00:04:43,509 --> 00:04:45,177
سوف يظنون بأنها منتحره

103
00:04:45,219 --> 00:04:48,556
أم حزينه تقفز وتموت

104
00:04:48,597 --> 00:04:49,723
أنا لستُ بعديم الإنسانيـه

105
00:04:49,765 --> 00:04:52,518
عندما رأيتها حزينه على دانييل
قد توقفت

106
00:04:52,518 --> 00:04:55,020
ولكن هذا لا يمحي ما فعلته

107
00:04:55,062 --> 00:04:57,231
قتلها سيقعل

108
00:04:57,231 --> 00:05:00,067
موت فيكتوريا سيكون رحمة لها

109
00:05:00,109 --> 00:05:01,193
لم يتبقى لها أحد

110
00:05:01,235 --> 00:05:05,030
والآن حان الوقت لندعها
تعاني

111
00:05:05,030 --> 00:05:07,450
أرجوك لقد ضحيت بكل حياتي
من أجل هذه اللحظه

112
00:05:07,491 --> 00:05:09,618
لا تنزعها عني

113
00:05:09,618 --> 00:05:12,204
دعنا نذهب بعيداً عن كل هذا

114
00:05:12,246 --> 00:05:15,833
لا يهمني إلى أين نذهب
... فقط

115
00:05:15,833 --> 00:05:18,961
أريد فرصه حتى أتعرف عليك

116
00:05:20,629 --> 00:05:21,797
أود ذلك

117
00:05:25,176 --> 00:05:26,427
إذاً لنذهب

118
00:05:33,184 --> 00:05:37,354
أحتاج فقط إلى إسبوع أو نحو ذلك
لأنهي بعض الأمور

119
00:05:37,396 --> 00:05:39,482
إبقى معي حتى ذلك الحين؟

120
00:05:46,989 --> 00:05:48,866
أتتذكرين كم كنا سعيدين

121
00:05:48,908 --> 00:05:50,284
عندما إنتقلنا إلى هنا أول مره؟

122
00:05:51,952 --> 00:05:55,080
ظننت بأنها الجنـه

123
00:05:56,248 --> 00:05:58,709
يمكن للشيطان أن يحصل عليه

124
00:05:58,751 --> 00:06:01,462
- حسناً يا صديقي إحصل على يوم سعيد
- قول باي باي أبي

125
00:06:01,462 --> 00:06:03,172
- باي أبي
- باي

126
00:06:03,214 --> 00:06:05,216
قل باي باي

127
00:06:05,216 --> 00:06:06,926
كيف حالك هناك؟

128
00:06:06,967 --> 00:06:09,678
جاك بورتر أليس كذلك؟

129
00:06:09,720 --> 00:06:11,138
هذا صحيح

130
00:06:11,180 --> 00:06:12,640
دوغلاس تايلور

131
00:06:14,016 --> 00:06:16,769
العميلة كيت تايلور هي إبنتي

132
00:06:18,229 --> 00:06:20,689
كيف يمكنني مساعدتك؟

133
00:06:20,731 --> 00:06:22,024
القائد ألفاريز أخبرني

134
00:06:22,066 --> 00:06:23,859
كنتما أنتما الإثنان تعملان على شيء معاً

135
00:06:23,901 --> 00:06:27,988
كنت أتمنى أن تنيرني في بعض الأمور

136
00:06:27,988 --> 00:06:29,782
بالتأكيد

137
00:06:29,824 --> 00:06:32,076
المكتب يقول بأنها

138
00:06:32,118 --> 00:06:36,664
بأنها قد أخذت إجازه بعد غلق القضيـه

139
00:06:36,705 --> 00:06:39,291
لقد كنا معاً بعدها ببضعة أيام

140
00:06:41,127 --> 00:06:43,087
هل رأيتها منذ ذلك الحين؟؟

141
00:06:43,129 --> 00:06:44,839
لا

142
00:06:44,880 --> 00:06:45,923
لماذا؟

143
00:06:45,965 --> 00:06:49,468
أتظن بأنها قد أخذت إجازه هنا؟

144
00:06:49,468 --> 00:06:51,637
حسناً

145
00:06:51,679 --> 00:06:54,723
بكل تأكيد ليس في ميامي

146
00:07:00,062 --> 00:07:01,981
أنت أب

147
00:07:02,022 --> 00:07:03,691
أكره أن أقول لك

148
00:07:03,691 --> 00:07:06,527
بأن القلق لن ينتهي

149
00:07:06,569 --> 00:07:10,614
أنت تحميـه

150
00:07:10,614 --> 00:07:12,867
بينما أنت تستطيع ذلك

151
00:07:31,760 --> 00:07:33,095
لدينا مشكله

152
00:07:35,055 --> 00:07:38,684
<font color=#0000ff>تمـت التـرجمه بـواسطـة</font>
<font color=#ff0000>"SamSmeya"</font>
<font color=#ffff00>الحلـقـه الـثانيـه عشـر - المـوسـم الـرابع </font>

153
00:07:49,445 --> 00:07:51,363
أين لايمان؟

154
00:07:52,406 --> 00:07:55,826
على يختي
يرتدي رداء التنس

155
00:07:55,826 --> 00:07:57,661
سيعود بعد وقت قصيـر

156
00:07:57,703 --> 00:08:01,373
يقول بأنه يريد أن يعرف عن حياتي كلها
في الهامبتونز

157
00:08:01,415 --> 00:08:04,084
إذاً عندما طلب منكِ بأن تذهبي للمنزل

158
00:08:04,084 --> 00:08:05,586
هذه حقاً شفره

159
00:08:05,586 --> 00:08:07,421
لتدخلي لمصحه عقليه أخرى أليس كذلك؟

160
00:08:08,839 --> 00:08:10,758
أنا حقاً أريده أن يعرف
بأنني على مايرام هنا

161
00:08:10,800 --> 00:08:12,343
حتى أستطيع أن أبقى

162
00:08:12,384 --> 00:08:14,303
حسناً لقد أقنعته على العشاء الليله

163
00:08:14,345 --> 00:08:16,931
لكن أيما يحدث لا يمكنك أن تذهبي

164
00:08:16,972 --> 00:08:19,058
نحن لازلنا في منتصف الطريق نحو صيفنا الفاسق

165
00:08:19,100 --> 00:08:20,518
آمين

166
00:08:20,559 --> 00:08:23,646
-نولان
-صباح الخير إيمز

167
00:08:23,687 --> 00:08:26,941
لويس إنها إيميلي ثورن

168
00:08:26,941 --> 00:08:28,734
شريكتي الأخرى في الجريمه

169
00:08:28,734 --> 00:08:31,070
- وأخيراً قابلتكِ
- أنتِ أيضاً

170
00:08:31,112 --> 00:08:34,115
أتعلمين بأنني جداً متأسفه لسماعي

171
00:08:34,115 --> 00:08:35,783
عما حصل مع دانييل

172
00:08:35,825 --> 00:08:38,619
لقد كان أول صديقاً لي هنا
في الهامبتونز

173
00:08:38,661 --> 00:08:40,663
أجل ولي أنا أيضاً

174
00:08:42,164 --> 00:08:45,251
حسناً من الأفضل أن أذهب وأحجز
للعب

175
00:08:45,292 --> 00:08:48,379
-باي الآن
- باي

176
00:08:50,047 --> 00:08:51,590
هل أنتِ بخير؟

177
00:08:51,632 --> 00:08:55,553
أفضل .. لقد تحدثت مع والدي

178
00:08:55,594 --> 00:08:57,138
لقد تحدثت معه
ليترك الأمر

179
00:08:57,138 --> 00:08:58,973
إلى أين يذهب هذا العالم؟

180
00:08:59,014 --> 00:09:01,642
أنتِ تحافظين على حياة فيكتوريا؟
مرة أخرى؟

181
00:09:01,642 --> 00:09:03,144
قد فكرت في ذلك عدة مرات

182
00:09:03,185 --> 00:09:04,979
أنت تعلم أن ذلك الموت لم يكن أبداً
في نيتي

183
00:09:07,523 --> 00:09:09,483
الكثير من الدماء قد أُريقت

184
00:09:09,525 --> 00:09:11,444
وقد شمل دانييل

185
00:09:11,444 --> 00:09:13,362
لذا

186
00:09:13,404 --> 00:09:16,615
ومن أجل والدي ومن أجلي

187
00:09:16,657 --> 00:09:19,326
سوف نغادر هامبتونز

188
00:09:21,495 --> 00:09:25,499
إيمز وأخيراً سوف تحصلين على
نهايتكِ السعيده

189
00:09:25,541 --> 00:09:27,460
أوه واو

190
00:09:27,460 --> 00:09:29,295
أنا حقاً سوف أفتقدكِ

191
00:09:29,336 --> 00:09:32,381
أوه أرجوك أنت بالفعل متواصل
مع المثيره ذات الشعر الأحمر

192
00:09:32,423 --> 00:09:35,759
الرجال المهذبون يفضلون الشقراوات

193
00:09:35,801 --> 00:09:37,595
تعلمين ذلك

194
00:09:37,636 --> 00:09:40,973
أنا فقط أحاول مساعدة لويس
للتعامل مع أخيها

195
00:09:41,015 --> 00:09:42,516
لحظه
لايمان إليس في المدينه؟

196
00:09:42,558 --> 00:09:43,559
أجل

197
00:09:43,559 --> 00:09:46,187
لقد جاء ليصفع يدها على مقال لامرشال

198
00:09:46,187 --> 00:09:48,022
ولكن تعلمين السياسيين

199
00:09:48,063 --> 00:09:49,857
سوف يسامحون بمقابل تبرع

200
00:09:49,899 --> 00:09:52,610
ولكنك لا تعرف بأن هذا كل ما
يريده

201
00:09:52,651 --> 00:09:54,111
إنني لا أثق بذلك
الرجل

202
00:09:54,153 --> 00:09:57,072
إنه لديه تأثير قوي على على لويس

203
00:09:57,114 --> 00:09:58,616
هي بالغالب تخاف منه

204
00:09:58,616 --> 00:10:00,075
يا إلهي
إنني أفضل الرأي الثاني

205
00:10:00,075 --> 00:10:01,702
هل ستنضمين معنا
للعشاء الليله؟

206
00:10:01,744 --> 00:10:03,245
إن إحتجتني فأنا هناك

207
00:10:03,245 --> 00:10:05,998
يعتمد على كيفية تطور الأمور

208
00:10:06,040 --> 00:10:08,501
قد تكون هذه إطاحتكِ الوداعيه

209
00:10:36,487 --> 00:10:37,613
ديفيد؟

210
00:10:37,655 --> 00:10:39,615
أظن بأنني مخطئاً

211
00:10:39,657 --> 00:10:41,117
عن ماذا؟ الليله؟

212
00:10:41,158 --> 00:10:44,203
أجل
هناك الكثير في ذهني الآن

213
00:10:44,203 --> 00:10:46,789
وأنتِ تحتاجين إلى الوقت
مع ذكريات دانييل

214
00:10:46,789 --> 00:10:49,041
وأنت تريد أن تكون مع
إبنتك

215
00:10:49,083 --> 00:10:51,168
أجل إنني كذلك

216
00:10:51,168 --> 00:10:52,461
إنني أتفهم

217
00:10:52,503 --> 00:10:55,172
لوكان سيحدث

218
00:10:55,214 --> 00:10:57,341
إنه ليس شيء يمكننا
أن نجبر أنفسنا عليه

219
00:10:57,383 --> 00:10:59,677
إنني أعلم شكراً لكِ

220
00:10:59,718 --> 00:11:01,387
سوف أتصل بكِ لاحقاً

221
00:11:07,226 --> 00:11:08,477
كيف يحدث هذا بحق الجحيم؟

222
00:11:08,561 --> 00:11:10,062
ظننت بأنهم قد تعرفوا على جثته في ميامي

223
00:11:10,062 --> 00:11:11,480
لابد بأنه أدرك
بأنه كان فخاً

224
00:11:11,522 --> 00:11:14,233
وماذا؟
يزيف موته؟

225
00:11:14,275 --> 00:11:16,318
ماذا قال؟
وماذا يعرف؟

226
00:11:16,360 --> 00:11:19,822
إنه يعرف أين أعيش
ويعرف بأن لدي إبن

227
00:11:19,864 --> 00:11:21,157
إنه الآن مع قريبتي

228
00:11:21,198 --> 00:11:23,451
حتى نجد طريقه للإهتمام بهذا

229
00:11:23,492 --> 00:11:25,953
كلا
عليك أن تتصرف بشكل طبيعي

230
00:11:25,995 --> 00:11:27,913
فقط إهب إلى العمل
ولا تثير الشبهه

231
00:11:27,955 --> 00:11:30,958
لا تتصل بي
سوف يتعقبون رقمي

232
00:11:31,000 --> 00:11:33,127
أنا من سيتواصل معك

233
00:11:33,169 --> 00:11:34,211
وجاك

234
00:11:34,253 --> 00:11:35,838
لا تكن بالقرب من أماندا

235
00:11:35,838 --> 00:11:37,548
طوال ما مالكوم يعرف
بأنها ميته

236
00:11:37,590 --> 00:11:40,092
نريد أن يبقى الأمر على هذا الحال
حتى ينتهي كل شيء

237
00:11:40,134 --> 00:11:41,635
حسناً

238
00:11:44,305 --> 00:11:47,224
أنا سعيد بإتصالك
كيف حال تماسكك؟

239
00:11:47,266 --> 00:11:50,436
على مايرام

240
00:11:50,478 --> 00:11:52,772
أنا آسفه لأنني

241
00:11:52,813 --> 00:11:55,691
تأثرت بالإستجواب

242
00:11:55,733 --> 00:11:58,194
هذا ليس من طبعي

243
00:11:58,235 --> 00:12:00,279
أجل أنا آسف لأنني ضغطت عليكِ

244
00:12:00,279 --> 00:12:02,782
أنا كنت فقط أقوم بعملي

245
00:12:02,823 --> 00:12:05,743
إذاً هل ذلك التحقيق إنتهى؟

246
00:12:05,785 --> 00:12:08,454
أجل
الرئيس أغلقه البارحه

247
00:12:08,496 --> 00:12:09,747
كما ينبغي أن يكون

248
00:12:09,789 --> 00:12:11,791
بشكل عام ألفاريز يميل إلى

249
00:12:11,832 --> 00:12:13,959
التحرك بسرعه في هذه الأمور

250
00:12:13,959 --> 00:12:17,463
لدي مقابله معه اليوم من أجل الترقيه

251
00:12:17,463 --> 00:12:20,049
لتصبح محققاً؟

252
00:12:20,090 --> 00:12:23,719
هذا عظيم وقد طال إنتظاره أنا متأكده

253
00:12:23,719 --> 00:12:25,971
نعم مثل ذلك الموعد الذي
لازلتِ مدينةٌ لي فيه

254
00:12:28,682 --> 00:12:31,018
أتعلم

255
00:12:31,060 --> 00:12:33,479
لأكون صريحه معك إني أود ذلك

256
00:12:33,521 --> 00:12:35,439
ولكن

257
00:12:35,481 --> 00:12:37,775
قد أغادر المدينه قريباً

258
00:12:37,817 --> 00:12:39,985
حسناً إذاً حينما تعودين

259
00:12:47,243 --> 00:12:49,036
لقد أخبرتكَ لايمان أنا بخير

260
00:12:49,078 --> 00:12:50,788
لقد وجدت هذا في يختكِ

261
00:12:50,830 --> 00:12:52,123
الملصق يقول بأنه معبأ
من الشهر الماضي

262
00:12:52,164 --> 00:12:53,749
ولكن هذه العبوه فيها أكثر من النصف

263
00:12:53,791 --> 00:12:55,126
لأنهم لا يساعدون

264
00:12:55,167 --> 00:12:57,211
لويس الدكتور سيلفرمان يقول لو لم
تتعالجي

265
00:12:57,253 --> 00:12:58,796
لن تكوني خطراً فقط على
نفسك

266
00:12:58,838 --> 00:13:00,214
سوف تكونين خطراً على كل
من حولكِ

267
00:13:00,214 --> 00:13:01,507
ماذا قد يقول
صديقكِ نولان

268
00:13:01,549 --> 00:13:03,342
لو علم بأمر نزعة الهوس التي بكِ؟

269
00:13:03,384 --> 00:13:04,343
وكيف كافحنا لنبقيكِ خارج السجن؟

270
00:13:04,385 --> 00:13:07,388
توقف عن ذلك لن أؤذي نولان

271
00:13:07,430 --> 00:13:08,472
أنتِ لا تعنين أذية أي أحد
لوي

272
00:13:08,472 --> 00:13:11,600
إنكِ فقط غير مستقره بما يكفي لتعيشي لوحدكِ

273
00:13:11,600 --> 00:13:12,852
الآن في العشاء الليله

274
00:13:12,893 --> 00:13:15,062
أريدكِ أن تخبري أصدقائكِ كيف قررتي بأن تذهبي للمنزل

275
00:13:15,062 --> 00:13:16,522
أوكي والآن إن لم تفعلي أنا سأفعلها

276
00:13:16,564 --> 00:13:19,483
وسوف أكون متأكداً بأن يعرفوا السبب

277
00:13:33,205 --> 00:13:34,707
شكراً على مروركِ

278
00:13:37,418 --> 00:13:39,170
أنا فقط متأمله بأنكِ طلبتيني هنا

279
00:13:39,211 --> 00:13:41,839
حتى وأخيراً تخبريني بما حدث
مع دانييل

280
00:13:44,633 --> 00:13:46,969
بالواقع أريد أن أُريكِ هذا

281
00:13:49,722 --> 00:13:52,266
شيئاً هو إحتفظ فيه عندما كان
طفلاً

282
00:13:54,727 --> 00:13:57,396
لقد بدأت بالمرور عليهم اليوم

283
00:13:57,396 --> 00:13:58,981
ولكن أنا

284
00:14:19,043 --> 00:14:20,377
كل صباح

285
00:14:20,419 --> 00:14:22,797
أستيقظ وبلحظة موجزه

286
00:14:22,838 --> 00:14:25,341
بلكاد لثانيه

287
00:14:25,382 --> 00:14:27,426
أكون سعيده

288
00:14:27,468 --> 00:14:30,471
كأنما النوم سمح لي بأن أنسى

289
00:14:30,471 --> 00:14:32,640
ولكن بعد أن أدرك

290
00:14:32,681 --> 00:14:34,350
في تلك اللحظه

291
00:14:34,391 --> 00:14:35,810
عندما أتذكر

292
00:14:37,978 --> 00:14:40,856
هذا أسوأ جزء في يومي

293
00:14:44,360 --> 00:14:47,655
أنا أريدهُ هنا

294
00:14:47,696 --> 00:14:49,532
وأنا أيضاً

295
00:14:49,573 --> 00:14:52,076
ولكننا سوف نتخطى هذا معاً مارغو

296
00:14:52,076 --> 00:14:54,328
- هل سنفعل؟
- بالطبع نحن عائله

297
00:14:54,328 --> 00:14:56,038
لقد ظننت بأننا كذلك

298
00:14:56,080 --> 00:14:59,125
ولكن لما تدعيني أمر بالجحيم؟

299
00:14:59,166 --> 00:15:00,960
مالمفترض أن أقول لإبني؟

300
00:15:01,001 --> 00:15:03,254
لحفيدكِ؟

301
00:15:03,254 --> 00:15:07,424
بأن والده توفى من جراء إعتدائه على إمرأه
بريئه؟

302
00:15:10,928 --> 00:15:12,555
موت دانييل

303
00:15:12,555 --> 00:15:14,974
ليس هي الطريقه التي سنتذكر فيها حياته

304
00:15:16,225 --> 00:15:18,769
هذه هي

305
00:15:18,811 --> 00:15:22,606
وسوف تمررين هذه الأشياء لطفلكِ

306
00:15:24,817 --> 00:15:27,945
الشيء الوحيد الذي أريد إعطائه لإبني

307
00:15:27,987 --> 00:15:29,196
هي الحقيقه

308
00:15:37,913 --> 00:15:40,875
- نولان؟
- أهلاً

309
00:15:40,916 --> 00:15:43,919
إنني أحاول أن أقرر مالذي
سأرتديه الليـله

310
00:15:43,919 --> 00:15:46,380
شيئاً ما يقول لي
"ساوثن كومفورت"

311
00:15:46,422 --> 00:15:48,841
بدون الكثير من الخنه

312
00:15:48,883 --> 00:15:51,177
أنا فقط قد غادرت النادي

313
00:15:51,177 --> 00:15:53,763
سمعت لويس وأخيها يتجادلان

314
00:15:53,763 --> 00:15:55,973
نعم لقد إتصلت علي وأخبرتني
على كل شيء

315
00:15:56,015 --> 00:15:59,643
يبدو بأنه قد غير رأيه بعدما غادرت

316
00:15:59,685 --> 00:16:03,564
ولكني أخبرتها بأنني سوف أطيح به
الليله

317
00:16:03,564 --> 00:16:04,440
ماذا؟

318
00:16:04,440 --> 00:16:06,859
هل تعلم بأن لويس كانت في مؤسسه متخصصه؟

319
00:16:06,901 --> 00:16:08,527
في كليرمونت؟

320
00:16:08,527 --> 00:16:10,571
مكان انتِ تعلمين عنه جيداً
بأن له تاريخ

321
00:16:10,571 --> 00:16:13,949
بإجبار أشخاص عاقلون ضد
إرادتهم

322
00:16:13,991 --> 00:16:16,160
وأنا بالواقع أظن بأن هذا في كتيبهم

323
00:16:16,202 --> 00:16:19,121
ولايمان أيضاً تحدث عن نزعة الهوس

324
00:16:19,163 --> 00:16:21,332
والإنفجارات العنيفه

325
00:16:23,584 --> 00:16:25,336
- نولان
-أوكي ماذا؟

326
00:16:25,377 --> 00:16:27,129
كان هناك القليل من اللخبطه في غرفة البخار

327
00:16:27,171 --> 00:16:29,089
لقد أغلقت على مارجو في الداخل
مزعوماً

328
00:16:29,089 --> 00:16:31,008
- ماذا؟
- مزعوماً

329
00:16:31,008 --> 00:16:32,760
هل هذا مرتبط بما قاله بأنهم

330
00:16:32,760 --> 00:16:34,512
كانوا يكافحون حتى لا
تدخل السجن؟

331
00:16:34,553 --> 00:16:36,764
لا
من المحتمل بأنه كان مرتبط

332
00:16:36,764 --> 00:16:40,059
بذلك الموجود بملفها الإجرامي الذي إخترقته

333
00:16:40,101 --> 00:16:41,936
- ألديك ملفها الإجرامي؟
-نعم

334
00:16:41,936 --> 00:16:45,981
ولكن إيم ... إيمز
أنا أحاول حماية خصوصيتها

335
00:16:45,981 --> 00:16:48,150
وأنا أحميك أنت

336
00:16:51,195 --> 00:16:54,365
بنائاً على هذا لقد إتهمت بالضرب والإعتداء

337
00:16:54,365 --> 00:16:57,326
على شريكتها السابقه بالمسكن
وإنتهى بها الأمر بغيبوبه

338
00:16:57,326 --> 00:17:00,371
من الواضح بأن عائلتها يريدون هذا محكم الإغلاق
حتى لا يعرفون الناس

339
00:17:00,371 --> 00:17:03,457
- مدى خطورتها
- أوكي لقد فهمت

340
00:17:03,457 --> 00:17:05,584
تظنين بأنني إخترت تدمير نفسي

341
00:17:05,626 --> 00:17:07,128
لا إنه أكثر من ذلك أنا متعجبه

342
00:17:07,169 --> 00:17:10,005
لما تتحول إلى شخص أعمى

343
00:17:12,675 --> 00:17:15,052
لأنني أؤمن بأنها شخص جيد

344
00:17:15,094 --> 00:17:16,720
عانت من حياه صعبه

345
00:17:16,762 --> 00:17:19,515
هل يبدو هذا مألوفاً؟

346
00:17:19,515 --> 00:17:23,102
أوكي لويس قد تكون مجنونه

347
00:17:23,102 --> 00:17:24,979
ولكن هذا لا يعني

348
00:17:24,979 --> 00:17:28,107
بأنه إحساسي عنها وعن أخيها خاطيء

349
00:17:28,149 --> 00:17:31,277
لقد كنت مع إحساسكِ مراراً وتكراراً

350
00:17:32,903 --> 00:17:34,697
هيا إيمز

351
00:17:36,115 --> 00:17:38,451
هل ستكونين معي في هذا؟

352
00:17:43,122 --> 00:17:44,790
ألم ترى ألفاريز عندما قدمت هذا الصباح؟

353
00:17:44,832 --> 00:17:46,417
أرأيته؟

354
00:17:46,459 --> 00:17:47,626
كان من المفترض أن تكون لدي مقابله معه

355
00:17:47,668 --> 00:17:48,961
لنتحدث عن الترقيـه

356
00:17:49,003 --> 00:17:51,130
لقد تجاهلني

357
00:17:51,172 --> 00:17:54,383
أتعتقد بأنه كان يعبث معي ؟

358
00:17:54,425 --> 00:17:56,427
هل أنت تستمع لي؟

359
00:17:56,469 --> 00:18:01,098
أنا فقط أحاول أن أتحقق من كارل

360
00:18:01,140 --> 00:18:03,267
ظننت بانك ستأخذ إجازه شخصيه

361
00:18:06,604 --> 00:18:07,772
إنها مارغو لامارشال

362
00:18:07,813 --> 00:18:08,981
إنها المره الثالثه التي تتصل بي اليوم

363
00:18:10,524 --> 00:18:13,235
إنها لن تدع أمر دانييل جريسون

364
00:18:13,986 --> 00:18:14,987
ماذا تعني؟

365
00:18:14,987 --> 00:18:16,197
إنها عازمه على إثبات

366
00:18:16,238 --> 00:18:19,283
بأن إيميلي لم تقتله من أجل
الدفاع عن النفس

367
00:18:19,325 --> 00:18:22,203
ولكن بما أن القضيه مغلقه

368
00:18:22,244 --> 00:18:24,121
لا يمكن أن تكون إيميلي هي القاتله

369
00:18:24,121 --> 00:18:27,041
نحاول الحصول على قوات من 10-20 لألفاريز

370
00:18:27,082 --> 00:18:28,209
إنني على الخط

371
00:18:28,250 --> 00:18:30,044
هل الدوريه متاحه لتفقد منزله؟

372
00:18:30,085 --> 00:18:31,670
نُقل هذا

373
00:18:48,354 --> 00:18:51,273
طالما ما كنت متردد ولا قيمة لك

374
00:18:51,315 --> 00:18:53,651
أليس كذلك ديفيد؟

375
00:18:53,651 --> 00:18:56,529
إنظر
إبنتي تعرف أن تتحدث أولاً

376
00:18:56,570 --> 00:18:59,573
من الأفضل أن يكون هذا الإتصال
ملاطفه

377
00:18:59,573 --> 00:19:02,701
لتخبرني بأنك قد وجدت هاتفها

378
00:19:02,743 --> 00:19:06,122
لو أردت أن تراها مره أخرى عليك أن
تنفذ ما أقوله أولاً

379
00:19:06,163 --> 00:19:11,794
لقد إحتجت عامان لتنفذ مؤامرة إنتقامك علي

380
00:19:11,836 --> 00:19:15,506
هل هكذا حقاً تريد أن تلعب؟.

381
00:19:15,506 --> 00:19:18,467
مثل فخك الفاشل الذي في ميامي

382
00:19:18,509 --> 00:19:21,470
أنت خرجت عن الإتفاقيه يا فتى

383
00:19:21,470 --> 00:19:23,806
بالرغم من أنني فقدت واحداً من رجالي

384
00:19:23,848 --> 00:19:25,307
لكن بحسابي أنت فقدت أربعه

385
00:19:25,349 --> 00:19:27,726
ولا أعتقد بأنك تريد أن تجعلهم خمسه

386
00:19:27,726 --> 00:19:32,022
- لو تجرأت وآذيت إبنتي
- كيت بخير

387
00:19:32,022 --> 00:19:33,691
إلى الآن

388
00:19:35,693 --> 00:19:37,153
دعني أتحدث إليها

389
00:19:37,153 --> 00:19:38,696
أوه دعني أرى

390
00:19:38,737 --> 00:19:41,949
ماذا كانت إجابتك عندما سألتك نفس السؤال؟

391
00:19:43,993 --> 00:19:46,370
ديفيد

392
00:19:46,370 --> 00:19:50,207
انا أعلم بأنك قلق على أماندا

393
00:19:50,249 --> 00:19:52,543
ولكن لدي أخبار جيده

394
00:19:52,585 --> 00:19:55,588
لقد وجدت وظيفه مكسبه

395
00:20:03,929 --> 00:20:05,514
من أين حصلت على هذا؟

396
00:20:05,514 --> 00:20:07,767
لقد إلتقطتهم

397
00:20:07,808 --> 00:20:10,478
وبقيت بالعرض كله

398
00:20:10,519 --> 00:20:12,229
ولما لا أفعل؟

399
00:20:12,271 --> 00:20:14,523
عليك أن تكون فخوراً جداً ديفيد

400
00:20:14,565 --> 00:20:17,026
الأشياء التي تقوم بها

401
00:20:17,026 --> 00:20:19,945
إبتعد عنها يا إبن السافله

402
00:20:19,987 --> 00:20:22,531
أنا إنتهيت أريد أن أخرج

403
00:20:22,573 --> 00:20:25,659
أجل؟ أين تريد أن تذهب؟

404
00:20:25,701 --> 00:20:29,246
أنت رجل مطلوب وأنا أنقذت حياتك

405
00:20:29,288 --> 00:20:31,832
هذه الصوره فقط لتذكرك

406
00:20:31,874 --> 00:20:35,085
بأن كل ثانيه تعمل بها معي

407
00:20:35,127 --> 00:20:36,796
فأنت تقوم بحمايتها

408
00:20:41,300 --> 00:20:45,096
ثق بي عندما أقول ذلك ديفيد

409
00:20:45,137 --> 00:20:47,223
إنها تستحق ذلك

410
00:21:00,444 --> 00:21:02,446
بسببك أنت

411
00:21:02,488 --> 00:21:04,448
لم أحظى بفرصه لأقول وداعاً لإبنتي

412
00:21:04,490 --> 00:21:07,118
ربما علي أن أعيد لكَ الخدمه

413
00:21:07,118 --> 00:21:10,496
وماذا عن أولئك الذين تهتم بأمرهم؟

414
00:21:10,538 --> 00:21:12,206
مثل فيكتوريا

415
00:21:12,248 --> 00:21:15,084
أو حفيدك المحبوب؟

416
00:21:15,126 --> 00:21:16,669
هل هم يستحقون حياة كيت؟

417
00:21:20,422 --> 00:21:21,715
أنا أستمع

418
00:21:21,715 --> 00:21:23,717
سوف أرسل لك موقعها الليله

419
00:21:23,759 --> 00:21:25,302
عندما تحصل عليها تغادر المدينة فوراً

420
00:21:25,302 --> 00:21:26,804
وأنا لن أسمع منك مرة أخرى

421
00:21:26,846 --> 00:21:28,597
وإذا لم تفعل ستحصل السلطات على تلك الأقراص

422
00:21:28,639 --> 00:21:30,808
وسوف تنتهون كلاكما

423
00:21:30,850 --> 00:21:32,643
ألدينا إتفاق؟

424
00:21:32,643 --> 00:21:34,770
وهل لدي خيار؟

425
00:21:44,071 --> 00:21:45,072
مساء الخير يا ساده

426
00:21:45,072 --> 00:21:47,616
أوه الآنسه ثورن يالها من مفاجأه لطيفه

427
00:21:47,658 --> 00:21:49,702
أتمنى بأن السيد روس لم يلوي ذراعكِ

428
00:21:49,743 --> 00:21:50,870
للحضور على حسابي

429
00:21:52,246 --> 00:21:54,748
أمي ربتني أفضل من ذلك

430
00:21:54,748 --> 00:21:56,250
- ... أكره أن أكون وقحاً ولكن
- لا ليس كذلك عالإطلاق

431
00:21:56,292 --> 00:21:57,835
لا أتخيل كم أنت مشغولاً

432
00:21:57,877 --> 00:21:59,753
إنها فقط بضعة أسابيع لإنتخابك للكونغرس

433
00:21:59,753 --> 00:22:01,922
... من شفتيكِ
المعذره

434
00:22:01,964 --> 00:22:03,174
... جيمي لا أعلم ماهو

435
00:22:03,215 --> 00:22:04,800
بصراحه يا عزيزتي

436
00:22:04,842 --> 00:22:06,844
أنا سعيداً بأنكِ أعطيتِ بالاً

437
00:22:06,886 --> 00:22:09,388
لأنه بعد 20 دقيقه من الدردشه الجانبيه لازلت لا أستطيع القول

438
00:22:09,430 --> 00:22:11,640
إن كان يستحق جائزة الأخ لهذه السنه

439
00:22:11,682 --> 00:22:13,726
- أو الإكس الأحمر

440
00:22:13,768 --> 00:22:16,061
هل حس الإنتقام لديكِ أخبرك بشيء؟

441
00:22:16,103 --> 00:22:18,189
مبكر جداً لأحكم

442
00:22:18,189 --> 00:22:19,440
أين لويس؟

443
00:22:19,482 --> 00:22:21,275
لقد ذهبت لتنتعش منذ قرن مضى

444
00:22:21,317 --> 00:22:24,236
إيمز إنها جداً متوتره

445
00:22:24,278 --> 00:22:25,488
سوف أذهب لأتفقدها

446
00:22:30,326 --> 00:22:32,077
أوه لويس فرجينا إليس

447
00:22:32,119 --> 00:22:34,413
تمالكي نفسكِ

448
00:22:34,455 --> 00:22:37,583
ماذا ستقول أمكِ لو رأتكِ هكذا؟

449
00:22:37,625 --> 00:22:38,959
- أتحتاجين للمساعده؟
-أوه

450
00:22:38,959 --> 00:22:40,961
لا أوه

451
00:22:41,003 --> 00:22:43,297
أنا آسفه لم أقصد المباغته

452
00:22:43,339 --> 00:22:45,591
لم أكن أعلم بوجود أي أحد هنا

453
00:22:45,633 --> 00:22:47,760
أوه لابد بأنكِ سمعتني وأنا أتحدث إلى
نفسي

454
00:22:47,802 --> 00:22:49,386
أنا مرتبكه

455
00:22:49,428 --> 00:22:50,638
أوه لا تكوني

456
00:22:52,556 --> 00:22:54,058
زانكس

457
00:22:54,100 --> 00:22:55,893
يهدأ أعصابي

458
00:22:55,935 --> 00:22:59,188
نصف من في هامبتون يتناولونه

459
00:22:59,188 --> 00:23:00,981
لكم من المده تأخذين هذا؟

460
00:23:01,023 --> 00:23:03,025
لسنوات

461
00:23:03,067 --> 00:23:07,196
بعد أن فقدت أبي لقد
مررت بفترة عصيبه

462
00:23:07,196 --> 00:23:08,989
هذا يدع الألم يختفي

463
00:23:10,116 --> 00:23:14,036
لو كان يستطيع أن
يدع عائلتي تختفي

464
00:23:14,036 --> 00:23:15,412
لا بد بأنه أمر مخيف

465
00:23:15,454 --> 00:23:17,998
أن يكون لديكِ أخ سياسي تحت الأضواء

466
00:23:19,333 --> 00:23:21,335
إنه ليس كذلك

467
00:23:21,377 --> 00:23:25,256
إنه قد ورث سحر والدي الجنوبي

468
00:23:25,297 --> 00:23:27,091
لذا الجميع يحب لايمان

469
00:23:28,467 --> 00:23:30,553
ولكنكِ لستِ كذلك

470
00:23:30,594 --> 00:23:33,222
لا بالطبع أنا أحبه
إنه أخي

471
00:23:34,723 --> 00:23:37,101
ولكن إنه فقط
الجميع لديه وجهان

472
00:23:37,101 --> 00:23:38,853
البعض منه مزعج أكثر من الآخر

473
00:23:38,894 --> 00:23:40,563
أعني بأنكِ أنتِ من بين جميع الناس
تعرفين ذلك

474
00:23:40,563 --> 00:23:42,690
بعد ما حدث مع داني

475
00:23:44,900 --> 00:23:46,068
أجل

476
00:23:46,068 --> 00:23:48,362
إنهم فقط يفعلون ما يحلوا
لهم

477
00:23:48,362 --> 00:23:51,031
إنه فقط لا يمكننا أن نحكم
على العسل من النحله

478
00:23:53,325 --> 00:23:55,494
وأتمنى بأن لا تحكمي علي

479
00:23:55,494 --> 00:23:57,997
بنائاً على تفاعلي

480
00:23:58,038 --> 00:23:59,331
أوه بالطبع لا

481
00:23:59,331 --> 00:24:01,125
... ولأي صديق لنولان

482
00:24:15,514 --> 00:24:17,308
ألفاريز لم يظهر اليوم

483
00:24:19,477 --> 00:24:21,896
وفقاً لمالكوم
هو من أرسله لي

484
00:24:23,189 --> 00:24:24,106
... أنت لا تظن بأنه

485
00:24:24,148 --> 00:24:26,609
لا شيء مستبعد على مالكوم

486
00:24:26,609 --> 00:24:28,527
لذلك على هذا أن ينتهي

487
00:24:28,569 --> 00:24:29,945
سوف ألتقي به هنا الليله

488
00:24:31,405 --> 00:24:33,949
ماهي خطتك؟

489
00:24:33,949 --> 00:24:36,327
لقد أخبرته بأن إينته لدي

490
00:24:36,368 --> 00:24:39,079
ماذا؟ تعني على قيد الحياه؟

491
00:24:39,121 --> 00:24:40,873
ماذا سيحدث عندما يعلم بأنها ليست كذلك؟

492
00:24:40,915 --> 00:24:42,249
لن يعلم

493
00:24:42,249 --> 00:24:44,794
لقد أخبرته بأنني سأرسل له
رساله بمكان كيت

494
00:24:44,835 --> 00:24:46,587
عندما يصل سيجدني بدلاً
منها

495
00:24:46,629 --> 00:24:48,255
وبعدها سأنهي هذا

496
00:24:48,297 --> 00:24:50,549
أريدك أن تعلم في حال
إن حدث لي أي شيء

497
00:24:50,591 --> 00:24:52,718
حينها يمكنك أن تخبر أماندا

498
00:24:52,760 --> 00:24:55,221
إنظر ديفيد

499
00:24:56,180 --> 00:24:57,515
إن كان يعلم بأن ميامي كانت
فخاً

500
00:24:57,515 --> 00:24:59,391
سوف يشتم هذا
على بعد ميل

501
00:24:59,391 --> 00:25:01,435
حسناً إن فعل فهناك قرص

502
00:25:01,477 --> 00:25:04,563
به أدله على كل نشاطه الإجرامي

503
00:25:04,563 --> 00:25:06,649
نولان يعلم أين يجده

504
00:25:06,690 --> 00:25:08,609
لو حدث أمراً سيء
فقط أخبره بأن ينشره

505
00:25:08,609 --> 00:25:11,320
لما لا تفعل هذا بالمقام الأول؟

506
00:25:11,362 --> 00:25:13,864
سلمه إلى القوات الفيدراليه

507
00:25:13,864 --> 00:25:15,533
إنني أقدر هذا بعد كل شيء

508
00:25:15,574 --> 00:25:18,244
هل لازلت تؤمن بوجود العداله في النظام جاك

509
00:25:18,285 --> 00:25:21,080
ولكن جميع القوانين تخترق في حال
الدفع

510
00:25:22,540 --> 00:25:24,834
أو عندما يناسبهم

511
00:25:24,834 --> 00:25:26,460
حتى أنت

512
00:25:33,175 --> 00:25:35,010
- ألتقي بك فيما بعد ستير
- أراكَ لاحقاً

513
00:25:35,052 --> 00:25:37,012
<font color=#ffff80>إنني إيميلي أترك رسالتك</font>

514
00:25:37,054 --> 00:25:38,180
مرحباً إنني بن

515
00:25:38,264 --> 00:25:39,390
أعلم بأنكِ قلت بأنكِ سوف تغادرين
المدينه قريباً

516
00:25:39,432 --> 00:25:40,683
ولكنني أنا الآن أغادر عملي

517
00:25:40,724 --> 00:25:43,769
أظن بأنني متفرغ الليله
وربما أنتِ أيضاً

518
00:25:43,811 --> 00:25:45,521
أعلم بأن الوقت متأخراً ولكن

519
00:25:45,521 --> 00:25:46,772
على أي حال

520
00:25:46,814 --> 00:25:48,315
إيميلي إتصلي بي
باي

521
00:25:49,525 --> 00:25:51,152
الآن قد فهمت

522
00:25:52,611 --> 00:25:53,904
عذراً؟

523
00:25:53,946 --> 00:25:56,115
لم أكن قادره أن أعرف لما تتجاهل مكالماتي

524
00:25:56,157 --> 00:25:57,533
ولكن الآن أصبح منطقياً

525
00:25:57,575 --> 00:25:59,410
لم تكن تملك الوقت للتحقق من المشتبه

526
00:25:59,452 --> 00:26:01,412
لأنك مشغول جداً بالتودد لها

527
00:26:01,454 --> 00:26:03,622
كما أخبرتكِ القضيه مغلقه

528
00:26:03,664 --> 00:26:05,666
وأنت تعلم حقيقه بأن كان دفاعاً عن النفس؟

529
00:26:05,666 --> 00:26:07,084
لقد إستجوبت إيميلي بنفسي

530
00:26:07,084 --> 00:26:08,627
أجل أنا متأكده من ذلك

531
00:26:08,669 --> 00:26:11,338
ولكن أتصور بأن شهادة إيميلي
سوف يحكم عليها بالبطلان

532
00:26:11,338 --> 00:26:13,674
لو الجميع علم بأنكم تتواعدان

533
00:26:13,674 --> 00:26:16,093
- نحن لا نتواعد
- أياً يكن

534
00:26:16,135 --> 00:26:19,764
هل رؤسائك يدركون بأن ليس لديك الموضوعيه؟

535
00:26:19,805 --> 00:26:21,474
إنظري يمكنكِ أن تشتكين لمن تريدين

536
00:26:21,515 --> 00:26:23,142
الجميع سوف يقول لكِ نفس الشيء

537
00:26:23,142 --> 00:26:25,311
بأن هذه الإداره فاسده؟

538
00:26:25,352 --> 00:26:26,937
سوف أكتشف ما حصل لدانييل

539
00:26:26,937 --> 00:26:29,273
حتى لو كرست كل الإعلام
من أجل هذا

540
00:26:29,273 --> 00:26:30,649
حتى لا تغطى الحقيقه

541
00:26:30,691 --> 00:26:32,359
لأنه يبدو بأن الجميع في هذه
المدينه

542
00:26:32,401 --> 00:26:33,444
سيكون غاضباً تماماً

543
00:26:33,444 --> 00:26:36,155
لتقبل كلمة إيميلي ثورن
كإنجيل

544
00:26:39,700 --> 00:26:42,244
- هل أنتِ بخير؟
- .... أجل أنا

545
00:26:42,286 --> 00:26:44,580
هووو هووو مارغو

546
00:26:44,622 --> 00:26:45,748
مارغو؟

547
00:26:45,790 --> 00:26:47,875
- أحضروا الإسعاف إلى هنا الآن
- ... إرسال

548
00:26:47,917 --> 00:26:49,502
مارغو

549
00:26:49,502 --> 00:26:52,213
رعايتنا الصحيه الوطنيه في حالة تغير متواصل

550
00:26:52,254 --> 00:26:54,632
لم يعطى الإهتمام الكافي للصحه العقليه

551
00:26:54,673 --> 00:26:56,217
هل تعلم بأنها قدرت في واحد لكل 5 بالغون

552
00:26:56,258 --> 00:26:58,177
الذي يعانون من الأمراض العقليه؟

553
00:26:58,219 --> 00:27:00,179
بحق الله إنهم لا يريدون سماع هذا

554
00:27:00,221 --> 00:27:02,723
أيمكنك أن ترتاح من هذا لليله واحده؟

555
00:27:02,723 --> 00:27:05,142
لايمان أظن بان لويس محقه

556
00:27:05,184 --> 00:27:08,521
تستحق ليله لترتاح
... حسناً

557
00:27:08,562 --> 00:27:10,397
عالأقل الآن لديك

558
00:27:11,273 --> 00:27:12,733
أوه إنهم أصدقاء سخيون

559
00:27:12,775 --> 00:27:14,985
لا عجب بأنكِ لاتريدين المغادره

560
00:27:14,985 --> 00:27:17,321
إنني أقدر مساهمتك

561
00:27:17,363 --> 00:27:19,240
بالرغم من أن علي أن أعترف

562
00:27:19,240 --> 00:27:20,658
أن من الصعب علي بأن أمسك
لساني

563
00:27:20,699 --> 00:27:22,868
هذا الموضوع جداً قريب
من قلبي

564
00:27:22,910 --> 00:27:24,745
إذا أخذنا بعين الإعتبار
معركة أختي

565
00:27:24,787 --> 00:27:27,248
-هذا يكفي
-لا شيء لتخجلي منه لويس

566
00:27:27,289 --> 00:27:29,208
أبانا ... اللهم أرح روحه
كان مدمن عالكحول

567
00:27:30,543 --> 00:27:33,712
كان أكثر من سكير متقيأ ويمشي على ركبتيه

568
00:27:33,754 --> 00:27:35,923
والمسكينه لويس كانت بال13 عشر من عمرها فقط

569
00:27:35,965 --> 00:27:37,133
عندما وجدته ميتاً

570
00:27:37,174 --> 00:27:38,676
في أسفل سلمنا الرئيسي

571
00:27:38,676 --> 00:27:40,678
إبنة أبي الصغيره

572
00:27:40,719 --> 00:27:42,638
منذ ذلك الحين ولويس تعاني
من الإكتئاب

573
00:27:42,680 --> 00:27:44,348
ونوبات ذعر والأوهام

574
00:27:44,390 --> 00:27:45,558
كل شيء يمكن التحكم فيه تماماً

575
00:27:45,599 --> 00:27:47,059
ولكن فقط تحت إشراف مستمر

576
00:27:47,101 --> 00:27:49,186
والذي أنا خائفاً منه بأنها
لم تعد تحصل عليه

577
00:27:49,186 --> 00:27:50,771
انا متأسفه لسماع هذا

578
00:27:50,813 --> 00:27:54,567
إنها تحتاج أن تحتجز لبقية حياتها
المثيره للشفقه

579
00:27:54,608 --> 00:27:57,236
عليك إيقاف قرقرة الدجاج

580
00:27:57,278 --> 00:27:58,612
المعذره؟

581
00:28:01,699 --> 00:28:03,701
أنت تحاول أن تحرجني أمام أصدقائي
هنا

582
00:28:03,742 --> 00:28:04,994
عن عمد

583
00:28:05,035 --> 00:28:08,414
أصدقاء؟

584
00:28:08,456 --> 00:28:10,916
هؤلاء الناس ليسوا بأصدقائكِ

585
00:28:10,958 --> 00:28:11,750
أنا فقط أحاول أن أنقل

586
00:28:11,792 --> 00:28:14,837
خطورة هذا الوضع

587
00:28:14,879 --> 00:28:17,131
لويس إلى ماذا تنظرين؟

588
00:28:17,173 --> 00:28:20,718
لويس هييه
لا بأس

589
00:28:20,760 --> 00:28:23,471
يمكنكِ أن تري ذلك بأعينهم أليس كذلك؟

590
00:28:23,512 --> 00:28:25,097
لقد بدأو بفهم

591
00:28:25,139 --> 00:28:27,808
الشيء الذي أعرفه منذ أن ولدتي

592
00:28:27,850 --> 00:28:29,769
بأنكِ أنتِ مضيعه للحياه

593
00:28:29,810 --> 00:28:32,146
إخرسي

594
00:28:32,188 --> 00:28:34,273
أغلقي فمكِ أمي
إخرسي

595
00:28:34,315 --> 00:28:35,691
أوكي إن لديها
واحده من حالات الأوهام

596
00:28:35,733 --> 00:28:37,443
-علي أن آخذها للمنزل
-لويس

597
00:28:37,485 --> 00:28:38,694
أنا لست بمضيعه أنا لست بمضيعه

598
00:28:38,736 --> 00:28:41,030
أبي أحبني وهو يفهمني

599
00:28:41,071 --> 00:28:43,115
ولكن أنتِ ... أنتِ الشر

600
00:28:43,157 --> 00:28:45,451
-وكذلك لايمان
-لا

601
00:28:45,493 --> 00:28:47,286
أنتِ الجحيم الوحيد الذي ربيته

602
00:28:48,412 --> 00:28:50,831
لويس

603
00:28:53,250 --> 00:28:54,585
نولان

604
00:28:54,627 --> 00:28:56,587
أنا جداً آسفه

605
00:28:56,587 --> 00:28:58,756
لا بأس
أنتِ بخير .. أنتِ بخير

606
00:28:58,798 --> 00:29:01,467
هل فهمتم الآن لما أريد أن أعيدها
للبيت

607
00:29:01,509 --> 00:29:02,676
هيا

608
00:29:02,718 --> 00:29:03,886
أنا آسفه

609
00:29:11,560 --> 00:29:13,771
حسناً

610
00:29:13,813 --> 00:29:15,064
أظن بأنكِ محقه

611
00:29:17,191 --> 00:29:19,610
بالواقع

612
00:29:19,652 --> 00:29:21,112
أظن بأنك أنت المحق

613
00:29:29,703 --> 00:29:30,996
هل أنتِ متأكده بأنكِ لا تريدين مني
أن أجلب لكِ أي شيء؟

614
00:29:30,996 --> 00:29:33,541
لقد أخبرتك
لا داعي لبقائك

615
00:29:33,582 --> 00:29:36,252
لا أعلم لما الأطباء أخذوا وقتاً طويلاً

616
00:29:36,252 --> 00:29:38,546
المره الأولى في الطوارىء الأمريكيه؟

617
00:29:39,505 --> 00:29:40,923
حسناً يقال بأن الكافتيريا هنا لديها

618
00:29:40,965 --> 00:29:43,801
أفضل أسوأ قهوه في المدينه

619
00:29:43,843 --> 00:29:45,428
لا يمكنكِ تفويت ذلك

620
00:29:46,804 --> 00:29:48,431
تريدين أي شيء؟

621
00:29:48,472 --> 00:29:49,640
لا

622
00:29:52,476 --> 00:29:53,894
بن؟

623
00:29:55,729 --> 00:29:56,647
شكراً

624
00:30:01,777 --> 00:30:03,988
أنا مسروره بأن أراكِ مرتاحه

625
00:30:04,029 --> 00:30:06,157
شيء تحتاجي القيام به

626
00:30:06,198 --> 00:30:08,159
الطفل بصحه جيده

627
00:30:08,200 --> 00:30:09,827
المؤشرات طبيعيه

628
00:30:09,827 --> 00:30:12,079
ولكن ضغط دمك مرتفع قليلاً

629
00:30:12,121 --> 00:30:13,080
أكثر مما أود

630
00:30:13,080 --> 00:30:15,749
عليك أن تخففي الضغط

631
00:30:15,749 --> 00:30:18,085
القول أسهل من الفعل

632
00:30:18,085 --> 00:30:20,671
اليوغا قبل الولاده والمزيد من النوم

633
00:30:20,713 --> 00:30:22,214
والإستناد على عائلتكِ

634
00:30:22,214 --> 00:30:23,924
ألديكِ أي أحد في المدينه؟

635
00:30:23,924 --> 00:30:25,634
بلى لديها

636
00:30:27,678 --> 00:30:30,222
لما لا تبقي الليله وتحصلي على بعض
الراحه؟

637
00:30:30,264 --> 00:30:33,517
سوف أتصل بطبيبك للنساء والولاده

638
00:30:35,144 --> 00:30:37,104
لقد سمعت عن سقوطكِ

639
00:30:39,190 --> 00:30:42,318
الأطباء قالوا بأن علي
أن أتجنب الضغط

640
00:30:42,359 --> 00:30:43,736
وهذا يتضمنه أنتِ

641
00:30:43,778 --> 00:30:47,156
لقد قالت أيضاً بأنكِ بحاجه
لأشخاص لتستندي عليهم

642
00:30:47,198 --> 00:30:49,992
سوائاً قبلتِ بي كعائله أو لا

643
00:30:50,034 --> 00:30:51,327
أنا هنا من أجلكٍ

644
00:30:55,956 --> 00:30:59,460
إنني أرى الآن بأنني
إرتكبت غلطه

645
00:30:59,502 --> 00:31:02,129
الإحتفاظ بالحقيقه عنكِ
قادكِ للجنون

646
00:31:02,129 --> 00:31:03,422
وهذا ليس عادلاً

647
00:31:03,422 --> 00:31:05,591
ولكن أريد منكِ أن تعديني

648
00:31:05,591 --> 00:31:08,594
بأن الذي سأقوله لكِ سيبقى بين العائله

649
00:31:10,387 --> 00:31:11,764
أنا أعدك

650
00:31:18,479 --> 00:31:22,900
دانييل لم يمت لأنه كان يحاول
قتل إيميلي

651
00:31:22,942 --> 00:31:24,777
هو أنقذها

652
00:31:24,777 --> 00:31:27,321
وما أخبرتكِ به عنها ليس الحقيقه

653
00:31:27,363 --> 00:31:30,616
لقد دمرت دانييل بطريقه عميقه

654
00:31:30,658 --> 00:31:33,494
ولكن الذي لم أخبركِ به
هو لما هي فعلت ذلك

655
00:31:33,536 --> 00:31:36,122
وإن أردت أن أكون واضحه

656
00:31:36,163 --> 00:31:40,376
على أن تكون الأسرار بيننا نحن

657
00:31:40,376 --> 00:31:41,919
علي أن أبدأ من البدايه

658
00:31:41,961 --> 00:31:46,006
بفتاة صغيره محطمه إسمها
أماندا كلارك

659
00:31:46,048 --> 00:31:48,426
والتي تعرف أيضاً بإيميلي ثورن

660
00:31:53,013 --> 00:31:58,978
وهذه هي البدايه فقط لأكاذيبها الملتويه العميقه

661
00:32:00,479 --> 00:32:05,276
من اللطف منكم بأن تتحققوا مني
ولكن غير ضروري تماماً

662
00:32:05,317 --> 00:32:08,487
أخي محق علي أن أكون بالمنزل تحت رعاية الطبيب

663
00:32:08,529 --> 00:32:12,366
لا , أظن بأن هذا آخر مكان
عليكِ التواجد فيه

664
00:32:12,366 --> 00:32:14,827
لويس تلك الحبوب التي تأخذينها

665
00:32:14,869 --> 00:32:17,163
طبيب العائله هو من أرسلها لكِ؟

666
00:32:17,163 --> 00:32:19,165
منذ مده طويله كما أتذكر

667
00:32:19,206 --> 00:32:21,125
حسناً لقد قلتِ بأنها زاناكس

668
00:32:21,167 --> 00:32:22,460
وعندما رأيت واحده

669
00:32:22,501 --> 00:32:25,921
لقد إستغربت بأنها على شكل كبسوله

670
00:32:25,921 --> 00:32:28,549
لذا قررت أن آخذها إلى صديقي
الصيدلاني في المدينه

671
00:32:28,591 --> 00:32:31,594
إتضح بأنه صحيح
هي زاناكس

672
00:32:31,635 --> 00:32:35,097
ولكن مركب فيه لاريام

673
00:32:35,097 --> 00:32:36,974
ماهو "لاريام"؟

674
00:32:36,974 --> 00:32:38,601
مضاد الملاريا

675
00:32:38,601 --> 00:32:39,977
بعد كل سنوات عملي في الخارج

676
00:32:40,019 --> 00:32:42,438
لقد رأيت أكثر من شخص يعاني من
الآثار الجانبيه

677
00:32:42,480 --> 00:32:44,148
التي تبدو مثل التي رأيناها الليله

678
00:32:44,190 --> 00:32:47,693
الأوهام بجنون العظمه
التي تؤدي إلى التعدي

679
00:32:49,820 --> 00:32:51,280
لحظه

680
00:32:51,322 --> 00:32:52,615
... هل أنتما تقولان

681
00:32:52,656 --> 00:32:54,575
عائلتكِ يقومون بتخديرك

682
00:32:54,617 --> 00:32:57,620
أعتقد السؤال هو  ... لماذا؟

683
00:32:57,661 --> 00:33:00,664
مالذي لديهم ليكسبونه بمقابل بأن
تبدين مجنونه؟

684
00:33:03,209 --> 00:33:04,877
طوال ما أنا عاجزه

685
00:33:04,919 --> 00:33:08,714
أمي ستتحكم بالميراث الذي
تركه لي والدي

686
00:33:08,756 --> 00:33:11,675
إنظر هي بالفعل صرفته لتمويل
حملة لايمان

687
00:33:11,717 --> 00:33:14,970
ولذلك لايمان إختار تمويل المصحه العقليه

688
00:33:15,012 --> 00:33:16,222
كبرنامج إنتخابي

689
00:33:16,263 --> 00:33:18,182
أوه لا ولكننا لا نعلم
إن كان هو متورط

690
00:33:18,182 --> 00:33:20,017
- لويس
- أي ورطه صغيره

691
00:33:20,059 --> 00:33:21,936
ستعطل حياته المهنيه

692
00:33:21,977 --> 00:33:23,813
هذا كان من الممكن أن يقتلكِ لويس

693
00:33:23,854 --> 00:33:26,315
ولكن لم يقتلني

694
00:33:26,357 --> 00:33:30,486
إنظروا
أتمنى حقاً بأن يكون هذا بيننا

695
00:33:30,486 --> 00:33:34,573
على أسرار عائلتي أن تبقى مخفيه

696
00:33:34,573 --> 00:33:37,118
أنا جداً شاكرة لكٍ

697
00:33:37,159 --> 00:33:39,870
إنكِ أنقذتي حياتي وصحتي العقليه

698
00:33:39,870 --> 00:33:42,957
كما يقولون الصحه العقليه نسبيه

699
00:33:43,833 --> 00:33:46,544
بالطبع إلا إن كانوا
أقاربكِ مجنونين

700
00:33:46,585 --> 00:33:48,254
حسناً أنا عالأقل سأتأكد

701
00:33:48,295 --> 00:33:50,214
بأن دكتور سيلفرمان سيتوقف

702
00:33:54,510 --> 00:33:56,470
<font color=#ffff80>الإسم هو إيميلي ثورن</font>

703
00:34:00,599 --> 00:34:02,059
ماهذا؟

704
00:34:03,894 --> 00:34:06,647
أنا جداً آسفه بعد كل شيء قد
فعلتيه لي

705
00:34:06,689 --> 00:34:09,400
من أين حصلتِ عليها؟

706
00:34:09,442 --> 00:34:11,360
في منزل نولان

707
00:34:11,402 --> 00:34:13,696
فيكتوريا طلبت مني بأن أجدها لها

708
00:34:13,737 --> 00:34:16,407
وكنت في حاله لا أفكر بها بوضوح

709
00:34:16,449 --> 00:34:18,951
أجل ولكنني لم أرى هذه من قبل

710
00:34:18,951 --> 00:34:21,871
لقد كانت في المطبخ في ذلك الملف

711
00:34:24,999 --> 00:34:26,459
مع أوراق كيت

712
00:34:27,626 --> 00:34:29,795
حتى إني لا أعرف ما يعنيه

713
00:34:31,630 --> 00:34:33,382
أنا أعرف

714
00:34:53,986 --> 00:34:55,279
تراجع

715
00:34:57,448 --> 00:34:59,366
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

716
00:34:59,366 --> 00:35:01,952
لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا
ديفيد

717
00:35:01,952 --> 00:35:04,038
تقول بأن خطتك ستنجح

718
00:35:04,079 --> 00:35:05,664
أفضل سيناريو هو أن تتخلص من مالكوم

719
00:35:05,706 --> 00:35:07,249
ولكنك لا تعرف كم عدد الأشخاص
الذين معه

720
00:35:07,249 --> 00:35:09,794
أو من الذي سيبحث عنه حين يختفي

721
00:35:09,794 --> 00:35:13,047
أنت تستطيع أن تترك المدينه

722
00:35:13,089 --> 00:35:15,216
أنا لا أستطيع

723
00:35:17,176 --> 00:35:19,386
أنا قد فكرت في هذا

724
00:35:19,386 --> 00:35:20,846
هذا ليس أنت

725
00:35:20,888 --> 00:35:24,975
أنت لا تعرفني ليس بعد الآن

726
00:35:24,975 --> 00:35:27,186
ليس بعد ما أرغمني مالكوم على فعله

727
00:35:28,562 --> 00:35:33,275
لا يمكنني أن لا أكون ما أنا كنت عليه

728
00:35:33,317 --> 00:35:37,780
لقد كنت أفقد عقلي

729
00:35:37,822 --> 00:35:39,782
إنني أتذكر أمراً واحداً
عندما حاولت أن أرسل  لأماندا

730
00:35:42,409 --> 00:35:43,744
لقد كتبت لها رساله

731
00:35:53,879 --> 00:35:56,215
ذلك الحارس قال بأنه سيقوم
بتوصيلها لي

732
00:35:57,842 --> 00:35:59,718
وبعدها مالكوم إكتشف الأمر

733
00:36:01,303 --> 00:36:03,013
ولقد قال

734
00:36:03,013 --> 00:36:04,807
بأن علي أن أختار

735
00:36:04,849 --> 00:36:06,559
حياة هذا الرجل

736
00:36:06,600 --> 00:36:09,019
أم حياة إبنتي

737
00:36:10,479 --> 00:36:12,690
ولكن الإختيار لم يكن يكفي

738
00:36:12,690 --> 00:36:14,692
لقد جعلني أقوم بها بنفسي

739
00:36:14,733 --> 00:36:17,194
لقد قال أن كنت قد قتلت
كل هؤلاء الناس في رحله 197

740
00:36:17,236 --> 00:36:18,779
إذاً لن يكون صعباً علي

741
00:36:18,821 --> 00:36:20,239
بأن أقتل رجلاً يحتضر

742
00:36:20,281 --> 00:36:22,074
مالكوم بدأ بالشك بأنني

743
00:36:22,116 --> 00:36:24,452
لم أكن المجرم الذي كان يتصوره

744
00:36:24,493 --> 00:36:26,078
وإذا أثبت له ذلك

745
00:36:26,078 --> 00:36:27,955
سيقوم بقتلي

746
00:36:29,957 --> 00:36:31,083
لا أرجوك

747
00:36:33,335 --> 00:36:35,212
لا تفعل لا تفعل

748
00:36:36,839 --> 00:36:40,134
لقد أجبرت على أن أكون ذلك الرجل الذي
هو يريد أن أكون عليه

749
00:36:45,598 --> 00:36:47,391
كونراد دمر حياتي

750
00:36:47,433 --> 00:36:52,021
ولكن مالكوم لعن روحي إلى الجحيم

751
00:36:52,062 --> 00:36:54,023
لن أكون حراً حتى يموت

752
00:36:56,066 --> 00:36:57,985
إنه متأخر جداً ديفيد

753
00:37:04,700 --> 00:37:06,660
لقد قابلت نولان منذ بضع ساعات مضت

754
00:37:06,702 --> 00:37:08,621
لقد أعطاني رمز الخزانه

755
00:37:11,916 --> 00:37:14,919
لقد سلمت القرص الفلاشي كمجهول

756
00:37:14,960 --> 00:37:17,004
إنهم ينتظرون مالكوم بالخارج

757
00:37:18,005 --> 00:37:19,799
الشرطه ألقوا أسلحتكم

758
00:37:19,840 --> 00:37:21,425
إنزلوا على الأرض
على ركبيتيكم

759
00:37:21,467 --> 00:37:23,427
هيا أتمزح معي؟

760
00:37:23,469 --> 00:37:24,637
إنزل على ركبتك

761
00:37:26,263 --> 00:37:27,431
الآن فم بهذا

762
00:37:29,266 --> 00:37:31,227
أنا آسف ولكن لو كان ذلك الرجل وحشاً كما تقول

763
00:37:31,268 --> 00:37:32,645
أنا مسرور لأني فعلت ما فعلت

764
00:37:32,686 --> 00:37:33,979
هناك أدله كافيه

765
00:37:33,979 --> 00:37:36,524
لتبقيه بعيداً لبقية حياته

766
00:37:36,565 --> 00:37:38,651
والآن يمكنك أن تحصل على ما تبقى
من حياتك

767
00:37:41,320 --> 00:37:44,031
إلا إذا عرفت كم أنت كنت مخطئاً

768
00:38:02,258 --> 00:38:04,635
<font color=#ffff80>قابليني في المناره</font>

769
00:38:10,266 --> 00:38:12,143
شكراً على مجيئك لي بالوقت المتأخر
لايمان

770
00:38:12,143 --> 00:38:13,227
أوه لا شكراً لك

771
00:38:13,227 --> 00:38:15,771
لقد أتيت لأعتذر عن تصرف
أختي

772
00:38:15,813 --> 00:38:16,939
من ناحية أخرى أنت محظوظ

773
00:38:16,981 --> 00:38:19,066
بأنك شاهدت هذا في محيط آمن

774
00:38:19,108 --> 00:38:21,444
ولكن دائماً ينكسر قلبي عندما أراها
هكذا

775
00:38:21,485 --> 00:38:22,611
- هل هو كذلك؟

776
00:38:22,653 --> 00:38:24,697
... فقط

777
00:38:24,738 --> 00:38:27,450
يكسر قلبك؟

778
00:38:28,868 --> 00:38:31,745
لويس لا تريد مني أن أقول
أي شيء

779
00:38:31,787 --> 00:38:35,541
أجل يبدوا بأنك فعلت ما يكفي لتلك
الفتاة الصغيره

780
00:38:35,583 --> 00:38:38,961
حسناً لا أستطيع أن أجعلك تغادر المدينه
وأنت تظن بأنك ربحت

781
00:38:39,003 --> 00:38:41,130
كيف إستطعت فعلها؟

782
00:38:41,172 --> 00:38:44,216
أن تسمم إختك لمده الله يعلم بها

783
00:38:44,258 --> 00:38:46,635
... لا أعرف ماهي الأكاذيب التي ناولتها لك ولكن

784
00:38:46,635 --> 00:38:48,721
لا لا لا
أنا أتحدث عن الحبوب

785
00:38:48,763 --> 00:38:50,639
التي كنت تطعمها لها

786
00:38:50,639 --> 00:38:53,768
تلك التي ركبت بها لاريام؟

787
00:38:53,809 --> 00:38:55,227
مالذي تتحدث عنه؟

788
00:38:55,269 --> 00:38:57,897
أوه لايمان نوبات الهلع والهلوسه

789
00:38:57,897 --> 00:38:59,106
أنت من سببت كل هذا لها

790
00:38:59,148 --> 00:39:00,524
إنتظر لحظه
لو كنت ما تقوله صحيحاً

791
00:39:00,566 --> 00:39:02,193
أحتاج أن أتحدث إلى طبيب العائله

792
00:39:02,234 --> 00:39:03,402
إني أحتاج تفسيراً لهذا

793
00:39:03,444 --> 00:39:04,695
بينما أنت تعمل على كل هذا

794
00:39:04,695 --> 00:39:06,489
عد إلى بيتك

795
00:39:06,530 --> 00:39:08,282
لويس سوف تبقى هنا

796
00:39:08,282 --> 00:39:10,159
إن أردت أن تتحداني على هذا؟
كن ضيفي

797
00:39:10,201 --> 00:39:12,495
ولكنك لن تكون السياسي الأول

798
00:39:12,536 --> 00:39:14,163
الذي أدمره مهنياً

799
00:39:17,500 --> 00:39:18,959
إنني أقدر نيتك هنا

800
00:39:19,001 --> 00:39:20,795
تحاول حماية أختي

801
00:39:20,836 --> 00:39:22,630
ولكنني أتعهد لك ليس لي صله
بهذا

802
00:39:22,671 --> 00:39:23,380
أجل .. إستسلم عن هذا لايمان

803
00:39:24,632 --> 00:39:27,718
أنت قد خسرت بالفعل صوتي والشيك

804
00:39:45,778 --> 00:39:48,739
بورتر
أنت لست بالمناوبه الثالثه أليس كذلك؟

805
00:39:48,781 --> 00:39:50,241
لا يا سيد سارج

806
00:39:50,282 --> 00:39:52,284
لقد سمعت بأن القوات الخاصه

807
00:39:52,326 --> 00:39:54,245
قبضوا على رجل إسمه مالكوم بلاك

808
00:39:54,286 --> 00:39:57,581
أجل لقد سلموه إلى القوات الفيدراليه

809
00:39:57,623 --> 00:39:59,291
ولكن سمعت بعد ذلك بأنهم
أطلقوا سراحه

810
00:39:59,333 --> 00:40:02,044
قال العميل الموكل إليه بأن الأدله
لم تكن كافيه

811
00:40:02,086 --> 00:40:03,921
هناك شخصاً ما سيعاقب على خطئه

812
00:40:17,017 --> 00:40:18,144
ديفيد؟

813
00:40:32,408 --> 00:40:33,534
أنتِ من أرسل تلك الرساله

814
00:40:33,576 --> 00:40:35,536
أجل عندما يكون لديكِ صديق مخترق

815
00:40:35,578 --> 00:40:37,705
سوف تحصلين على بعض الخدع
في طريقكِ

816
00:40:37,746 --> 00:40:38,998
ماذا تريدين؟

817
00:40:39,039 --> 00:40:42,793
لقد كنت أسال نفسي نفس السؤال

818
00:40:42,835 --> 00:40:45,337
لقد أظهرت لكِ الرحمه

819
00:40:45,379 --> 00:40:47,715
بالواقع لقد كنت أشفق عليكِ

820
00:40:47,757 --> 00:40:49,300
عندما فقدتِ إبنكِ

821
00:40:49,341 --> 00:40:52,762
وعندما لمتيني على موته

822
00:40:52,845 --> 00:40:55,473
- لقد تقبلته
- كما كان عليكِ ذلك

823
00:40:55,514 --> 00:40:59,310
لقد أغويتي دانييل وإستغليته
وكأنه كان لاشيء

824
00:40:59,310 --> 00:41:01,228
كان عليكِ أن تسعي خلف كونراد
أو خلفي

825
00:41:01,270 --> 00:41:03,147
لم يكن يعني شيئاً لي

826
00:41:03,147 --> 00:41:06,567
لقد رأيت الصوره
التي طلبتي من لويس سرقتها

827
00:41:06,609 --> 00:41:09,445
كيت كانت هناك بسببكِ

828
00:41:09,487 --> 00:41:13,324
- دانييل قد مات بسببكِ
-كيف تجرئين

829
00:41:13,365 --> 00:41:16,494
لقد رجوت والدك بأن يذهب لل"إف بي آي" ولكنه
رفض

830
00:41:16,535 --> 00:41:18,871
الطريقه الوحيده لإرضاء مالكوم
كانت بأن نعطي المال لكيت

831
00:41:18,913 --> 00:41:22,041
المال الذي كان لديكِ
لإنقاذ والدك

832
00:41:22,041 --> 00:41:24,835
لم يكن لدي فكره بأن هذا
سيتصاعد

833
00:41:24,835 --> 00:41:28,172
- وأنا لم أخبرها بأنكِ أماندا كلارك
- أوه لا تتعبي نفسكِ

834
00:41:28,214 --> 00:41:30,049
أنتِ عليكِ أن تهربي

835
00:41:30,091 --> 00:41:31,342
منكِ أنتِ؟

836
00:41:31,342 --> 00:41:33,052
من أبي

837
00:41:33,094 --> 00:41:35,596
لأنني عندما أخبره بما فعلتي

838
00:41:35,638 --> 00:41:37,056
لن أكن قادره على إيقافه

839
00:41:37,098 --> 00:41:39,183
إذاً لا تفعلي

840
00:41:39,225 --> 00:41:41,352
لأنني أفضل الموت على أن يتم إنقاذي
... عن طريق

841
00:41:52,655 --> 00:41:54,824
إذاً

842
00:41:54,865 --> 00:41:59,662
أماندا كلارك على قيد الحياه

843
00:41:59,703 --> 00:42:02,498
لقد أتيت من أجل والدك

844
00:42:02,540 --> 00:42:04,750
إنظروا ماذا وجدت

845
00:42:07,044 --> 00:42:09,797
هذا جداً أفضل

846
00:42:17,930 --> 00:42:19,932
ليله سعيده

847
00:42:19,974 --> 00:42:22,476
<font color=#ffff80>تمت الترجمـه بواسـطة</font>
<font color=#ff0000>"SamSmeya"</font>

