﻿1
00:00:07,115 --> 00:00:08,349
(أنا (بيجي كارتر

2
00:00:08,417 --> 00:00:11,385
خلال الحرب، حاربت جنباً إلى جنب
"مع "كابتن أمريكا

3
00:00:11,453 --> 00:00:12,887
...وهزمنا العدو

4
00:00:12,954 --> 00:00:14,655
<font color="#ffff00">من فضلك، لا تفعل هذا. لدينا وقت</font>

5
00:00:14,723 --> 00:00:16,357
ولكنني فقدت حب حياتي

6
00:00:16,425 --> 00:00:18,859
"أنا أعمل في "س.س.ر

7
00:00:18,927 --> 00:00:21,061
وكالة الاستخبارات الأمريكية السرية الأولى

8
00:00:21,129 --> 00:00:22,329
لكن الآن، وبانتهاء الحرب

9
00:00:22,397 --> 00:00:23,898
..مهمتي في هذه الأيام

10
00:00:23,965 --> 00:00:25,099
<font color="#ffff00">عميلة (كارتر)، غطي الهواتف</font>

11
00:00:25,167 --> 00:00:26,333
مختلفة..

12
00:00:26,401 --> 00:00:29,870
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني صديق قديم
أن أصبح عميلة مزدوجة

13
00:00:29,938 --> 00:00:31,872
<font color="#ffff00">..لدي قبو
شخص ما قام بسرقتي</font>

14
00:00:31,940 --> 00:00:35,242
<font color="#ffff00">بضعة أسابيع في وقت لاحق
إختراعاتي بدأت في الظهور بالسوق السوداء</font>

15
00:00:35,310 --> 00:00:38,179
<font color="#ffff00">(إعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك
هارب من العدالة</font>

16
00:00:38,246 --> 00:00:39,880
<font color="#ffff00">أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي</font>

17
00:00:39,948 --> 00:00:41,248
تركني مع حليف

18
00:00:41,316 --> 00:00:43,250
<font color="#ffff00">(إدوين جارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع</font>

19
00:00:43,318 --> 00:00:45,286
(وجدت الرجل الذي سرق اختراعات (هوارد

20
00:00:45,353 --> 00:00:48,289
وكان جزء من مؤامرة أكبر

21
00:00:48,356 --> 00:00:49,790
<font color="#ffff00">"الليفيثان قادم"</font>

22
00:00:54,796 --> 00:00:55,863
<font color="#ffff00">من هو "الليفيثان"؟</font>

23
00:00:55,930 --> 00:00:57,031
لم يكن لديه الوقت ليخبرني

24
00:00:57,098 --> 00:00:59,066
كل ما تركه خلفه كان رمزاً

25
00:00:59,134 --> 00:01:00,934
وعليّ أن أحدد ما يعنيه

26
00:01:01,002 --> 00:01:02,703
..قبل أن تدركني الوكالة

27
00:01:05,373 --> 00:01:07,107
أو أصدقائي

28
00:01:07,175 --> 00:01:14,877
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0}<font color="#03B4CC">العميلة كارتر

29
00:01:09,300 --> 00:01:11,767
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة الثـ(3)ـالثة"

30
00:01:11,456 --> 00:01:15,989
{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

31
00:01:56,622 --> 00:01:58,022
{\an5 \fay-0.5}<font color="#ffff00">"كتاب الرموز"</font>

32
00:02:35,396 --> 00:02:37,349
من الواضح أنك لا تعلم قواعد المنزل

33
00:02:37,349 --> 00:02:40,012
"أليست هذه الشقة رقم "3.ف

34
00:02:40,012 --> 00:02:41,389
من أنت؟

35
00:02:41,409 --> 00:02:44,209
(أنا (جيمي
صديقتي (مولي) تعيش هنا

36
00:02:44,225 --> 00:02:45,392
أقسم

37
00:02:45,460 --> 00:02:49,062
طويلة، شقراء
"تعمل بشركة "بونويت تيللر

38
00:02:49,130 --> 00:02:50,630
الشقة المجاورة

39
00:02:52,200 --> 00:02:54,801
هل سأسبب لك الكثير من المتاعب
..لو أنني فقط صعدت، و

40
00:02:56,871 --> 00:02:59,806
طابت ليلتك

41
00:02:59,874 --> 00:03:02,843
مفتاح غرفته هو الدليل الوحيد
الذي عثرنا عليه في مسرح الجريمة

42
00:03:02,910 --> 00:03:04,511
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟

43
00:03:04,579 --> 00:03:05,846
لقد كان نظيف نسبياً

44
00:03:07,415 --> 00:03:10,350
كان يأتي ويذهب في هدوء

45
00:03:10,418 --> 00:03:12,018
أي زائرين؟

46
00:03:12,086 --> 00:03:13,687
لساعة واحدة فقط

47
00:03:23,197 --> 00:03:25,298
يبدو أن العمل يسير بشكل جيد

48
00:03:25,366 --> 00:03:29,269
مرحباً يا (راي). كيف حالك؟

49
00:03:30,771 --> 00:03:33,006
هذه هي. رقم 424

50
00:03:37,078 --> 00:03:40,547
تحقق من كل أماكن الاختباء المعتادة

51
00:03:40,614 --> 00:03:42,549
مهلاً

52
00:03:42,616 --> 00:03:44,050
ترفق بالأثاث

53
00:03:44,118 --> 00:03:45,285
هذا سيكون كل شيء. شكراً

54
00:03:51,459 --> 00:03:54,727
حسناً. هذا من أفعال الهواة

55
00:03:54,795 --> 00:03:57,730
هناك أموال، وجوازات سفر

56
00:03:57,798 --> 00:03:59,899
هناك جواز سفر بريطاني
(بإسم (ألفريد لين

57
00:03:59,967 --> 00:04:03,703
(وجواز أمريكي بإسم (أورسون هوكس

58
00:04:03,771 --> 00:04:08,875
(وجواز سفر إيطالي بإسم (فيدريكو روسيليني

59
00:04:08,943 --> 00:04:11,243
الأسماء تنم عن أنه مهووس بالسينما

60
00:04:11,300 --> 00:04:14,469
ماذا لديك؟ هل وجدت شيئاً؟

61
00:04:14,548 --> 00:04:17,817
حسناً، من المؤكد أنه ليس لا شيء

62
00:04:26,971 --> 00:04:30,707
!البيض المجفف مرة أخرى
ما الذي أدفع مقابله؟

63
00:04:30,774 --> 00:04:32,575
لا يزال أفضل من أيام قصف لندن
ألست محقة يا إنجليزية؟

64
00:04:32,643 --> 00:04:33,977
بالكاد -
صباح الخير يا فتيات -

65
00:04:33,998 --> 00:04:35,265
شخص ما تأخر الليلة الماضية

66
00:04:35,333 --> 00:04:37,267
بأي وقت قام القط بأخذك للخارج

67
00:04:37,335 --> 00:04:39,469
أنا لم أخرج معه بالضبط

68
00:04:39,537 --> 00:04:41,104
..مولي)، لم تفعلي) -
ماذا يمكنني أن أقول؟ -

69
00:04:41,172 --> 00:04:43,473
جيمي) مقنع للغاية)

70
00:04:43,541 --> 00:04:44,607
ورشيق

71
00:04:44,675 --> 00:04:46,109
هل لديك رفيق يا (بيجي)؟

72
00:04:46,177 --> 00:04:47,944
أخشى أنني متزوجة من
عملي في الوقت الراهن

73
00:04:48,012 --> 00:04:49,245
ماذا عن ذلك السيد الأنيق؟

74
00:04:49,313 --> 00:04:50,480
من؟

75
00:04:50,548 --> 00:04:52,082
الرجل الذي رأيته عند المقهى

76
00:04:52,149 --> 00:04:53,516
حلة أنيقة، سيارة لطيفة
وكتفين رائعين

77
00:04:53,584 --> 00:04:54,851
لا. لا

78
00:04:54,919 --> 00:04:57,187
إنه مجرد زميل عمل

79
00:04:57,254 --> 00:05:00,290
طاب يومكن يا سيدات
لابد أن أذهب إلى العمل مبكراً

80
00:05:00,357 --> 00:05:03,693
آنسة (كارتر)، رجاء اجلسي
هذا لن يستغرق سوى لحظة

81
00:05:06,063 --> 00:05:09,832
(في عام 1925، العظيم (هاري هوديني

82
00:05:09,900 --> 00:05:11,701
قام بأداء عرض في هذا المبنى

83
00:05:11,769 --> 00:05:14,871
هوديني). هذا لا يُنبيء بالخير)

84
00:05:14,939 --> 00:05:19,876
النساء وقفن مبهورات وهن يشاهدنه
يهرب من الأصفاد

85
00:05:19,943 --> 00:05:22,211
ويتحرر من السترات الضيقة، ومراجل البخار

86
00:05:22,279 --> 00:05:25,481
ولكن الحيلة الوحيدة
التي لم يتمكن من أدائها

87
00:05:25,549 --> 00:05:30,286
كانت صعود الدرج

88
00:05:30,354 --> 00:05:32,455
..إنها قاعدة بسيطة يا سيدات

89
00:05:32,523 --> 00:05:38,294
"لا رجال فوق الطابق الأول"

90
00:05:38,362 --> 00:05:39,595
..(مولي بوين)

91
00:05:41,932 --> 00:05:43,866
رجاء اذهبي إلى غرفتك
واحزمي أغراضك

92
00:05:49,773 --> 00:05:52,708
آنسة (فراي).. من فضلك

93
00:05:52,776 --> 00:05:55,211
آمل أنك أمضيت أمسية رائعة

94
00:05:55,279 --> 00:05:59,148
لأنها ستكون الأخيرة
"لك في فندق "جريفيث

95
00:06:03,387 --> 00:06:07,723
لتكن مثالاً لبقيتكن

96
00:06:07,791 --> 00:06:14,397
هذه المؤسسة لا تختلف عن
"فورت نوكس" أو "ألكاتراز"

97
00:06:14,464 --> 00:06:21,009
سواء بالقوة أو بالاحتيال
هذا المبنى لا يمكن اختراقه

98
00:06:26,476 --> 00:06:29,411
هل تصدقين ذلك؟

99
00:06:29,479 --> 00:06:32,915
أنا لا أصدقه، في الواقع

100
00:06:32,983 --> 00:06:35,384
"لا يوجد مبنى لا يمكن اختراقه"

101
00:06:40,857 --> 00:06:44,260
...السيدات والسادة
(صديقنا (ليت برانيز

102
00:06:44,327 --> 00:06:47,429
الطبيب الشرعي يقول أن
حشوات أسنانه روسية الصنع

103
00:06:47,497 --> 00:06:49,698
حقاً؟ كيف حصل على الندبة؟

104
00:06:49,766 --> 00:06:51,000
لقد تم قطع أحباله الصوتية

105
00:06:51,067 --> 00:06:53,102
ربما حدث ذلك خلال الحرب

106
00:06:53,169 --> 00:06:54,236
هذا الرجل خدم بالجيش

107
00:06:54,304 --> 00:06:57,106
بالمدفعية السوفيتية.. الفرقة 478

108
00:06:57,173 --> 00:07:00,209
الآن، هل أنت مستعد للمفاجأة؟

109
00:07:00,277 --> 00:07:01,977
ليت برانيز) مات) -
أنا أعلم ذلك يا بني -

110
00:07:02,045 --> 00:07:04,246
أنا أحدق في جثته -
قبل عامين -

111
00:07:04,314 --> 00:07:07,750
هناك رجل أعرفه يعمل الآن
"بالسفارة الأمريكية في "موسكو

112
00:07:07,817 --> 00:07:09,752
جعلته يتحقق من الفرقة 478

113
00:07:09,819 --> 00:07:11,420
تبين أنها أبيدت عام 1944

114
00:07:11,488 --> 00:07:12,721
في معركة "فينو" بألمانيا

115
00:07:12,789 --> 00:07:15,424
الميت لا يمشي. على الأقل
ليس حسب علمي

116
00:07:15,492 --> 00:07:17,092
ماذا لدينا عن الرجل الآخر؟

117
00:07:17,160 --> 00:07:20,742
ما زلنا نسحب ما تبقى
منه من حطام الشاحنة

118
00:07:20,809 --> 00:07:23,645
إستطعنا رفع بعض البصمات
من على جوازات السفر التي وجدتها

119
00:07:23,664 --> 00:07:25,631
ولدينا زجاجة من الفودكا
بالإضافة إلى هذه الجميلة

120
00:07:25,648 --> 00:07:26,781
لا تلمس

121
00:07:26,849 --> 00:07:29,751
ماذا يقولون بالمختبر؟

122
00:07:29,818 --> 00:07:32,086
يظنون أنها نوع من أدوات الإرسال بعيدة المدى

123
00:07:32,154 --> 00:07:34,422
إلى أي مدى؟ "موسكو"؟

124
00:07:34,490 --> 00:07:37,792
أرسل صورته إلى صديقك في السفارة -
سأفعل -

125
00:07:37,834 --> 00:07:39,235
مهلاً. ذلك الرجل لي

126
00:07:39,280 --> 00:07:40,614
هل لديك أي أصدقاء في "موسكو"؟

127
00:07:40,639 --> 00:07:42,005
أو في أي مكان آخر؟

128
00:07:42,164 --> 00:07:43,898
لا تكن هكذا

129
00:07:43,934 --> 00:07:46,135
لوحة السيارة المعدنية التي استخرجناها
"من أنقاض "روكسون

130
00:07:46,164 --> 00:07:47,998
(تعود إلى (هوارد ستارك

131
00:07:48,364 --> 00:07:49,097
أنا من اكتشف ذلك

132
00:07:49,164 --> 00:07:50,264
أين بقية السيارة؟

133
00:07:50,706 --> 00:07:52,473
لم نجد سوى اللوحة والمصدّ

134
00:07:52,541 --> 00:07:55,143
سيدي. (ستارك) كان هارباً
"عندما انفجر معمل "روكسون

135
00:07:55,210 --> 00:07:58,279
هل نحن حقاً نعتقد بأنه
قد يخاطر بحريته لتفجيره؟

136
00:07:58,347 --> 00:07:59,614
أو... مهما حدث بحق الجحيم

137
00:07:59,681 --> 00:08:02,650
شخص ما كان يقود تلك السيارة
أريد أن أعرف من يكون

138
00:08:12,663 --> 00:08:14,764
إدوين)، اترك الأطباق)

139
00:08:14,831 --> 00:08:16,732
يمكنني الاهتمام بها

140
00:08:19,102 --> 00:08:21,671
آنا) يا عزيزتي)
أنا سأقبل بهذا العرض

141
00:08:21,738 --> 00:08:24,373
هناك ضيف. سأكون بالحديقة

142
00:08:24,441 --> 00:08:26,042
أحبك -
وأنا أحبك أيضاً -

143
00:08:30,314 --> 00:08:32,915
في المجتمع المهذب

144
00:08:32,983 --> 00:08:35,117
الشخص يتصل بالهاتف قبل التعدي على ممتلكات الغير

145
00:08:35,185 --> 00:08:37,119
أتصور أن وجود نساء غريبات يتجولن بالأنحاء

146
00:08:37,187 --> 00:08:39,789
ليس حدثاً غير عادي تماماً

147
00:08:39,856 --> 00:08:42,458
هذه نقطة عادلة. ما الذي جلبك إلى هنا؟

148
00:08:42,526 --> 00:08:44,627
صاحبة المنزل أعطتني فكرة

149
00:08:44,695 --> 00:08:46,095
رائع

150
00:08:46,163 --> 00:08:48,464
الآن إذا كنا فقط نحصل على
...رأي من جزارك الخاص

151
00:08:48,532 --> 00:08:50,099
شخص ما سرق قبو (هوارد) المنيع

152
00:08:50,167 --> 00:08:52,034
إن استطعت معرفة كيف دخل

153
00:08:52,102 --> 00:08:54,036
ربما أستطيع تتبع إلى أين ذهب

154
00:08:54,104 --> 00:08:57,373
وتحديد موقع تكنولوجيا (هوارد) المفقودة

155
00:08:57,441 --> 00:08:59,108
أخشى أنك لا ترتدين زياً مناسباً لذلك

156
00:09:01,244 --> 00:09:06,115
اللص لم يخرج بالضبط
بالمسروقات من الباب الأمامي

157
00:09:06,183 --> 00:09:09,285
ليلة حدوث السرقة
ألم تسمع شيئاً؟

158
00:09:09,353 --> 00:09:10,419
حسناً، كلا

159
00:09:10,487 --> 00:09:12,388
كانت هناك عاصفة رعدية هائلة

160
00:09:12,456 --> 00:09:14,924
تسببت في انقطاع التيار الكهربائي
بما في ذلك أجهزة الإنذار

161
00:09:14,991 --> 00:09:16,425
لما يقرب من ساعتين

162
00:09:16,493 --> 00:09:18,260
ليس وكأنني سمعت أي من ذلك

163
00:09:18,328 --> 00:09:23,532
أخشى أن المزيج بين ضوء الشموع
والمطر دائماً يجعلني أنام مثل طفل

164
00:09:23,600 --> 00:09:25,901
!يالك من حارس متيقظ

165
00:09:25,969 --> 00:09:28,037
الأمن ليس ضمن نطاق اختصاصي

166
00:09:30,540 --> 00:09:32,374
س.س.ر". افتح الباب"

167
00:09:35,779 --> 00:09:37,379
غير معقول

168
00:09:37,447 --> 00:09:39,715
هارب معروف لن يقوم بفتح الباب

169
00:09:39,783 --> 00:09:41,150
اطرق بشدة أكثر

170
00:09:41,218 --> 00:09:43,252
بالتأكيد. هل أستطيع اقتراض جبينك؟

171
00:09:52,996 --> 00:09:55,598
مساء الخير أيها السادة
كيف يمكنني مساعدتكما؟

172
00:09:55,665 --> 00:09:59,201
(مساء الخير. العميلين (طومسون
"و(سوزا). من "س.س.ر

173
00:09:59,269 --> 00:10:01,503
(إن كنتما تبحثان عن السيد (ستارك
أخشى أنه غير متاح إلى أجل غير مسمى

174
00:10:01,571 --> 00:10:03,672
(نحن ندرك هذا جيداً يا سيد (جارفيس

175
00:10:03,740 --> 00:10:06,041
هذا هو اسمك، أليس كذلك؟
السيد (إدوين جارفيس)؟

176
00:10:06,109 --> 00:10:07,509
هل فقدت أي شيء في الآونة الأخيرة؟

177
00:10:07,577 --> 00:10:10,379
أجل، فقدت قلم حبر
في الجادة الخامسة

178
00:10:10,447 --> 00:10:12,414
ماذا عن مصدّ سيارة "فليت ماستر"؟

179
00:10:12,482 --> 00:10:13,682
أي شئ من هذا القبيل؟

180
00:10:13,750 --> 00:10:16,452
المصدّ فحسب؟ آمل أنكم
وجدتم السيارة بأكملها

181
00:10:16,519 --> 00:10:18,787
لقد أبلغت عن سرقتها قبل عدة أيام

182
00:10:18,855 --> 00:10:22,391
المحقق (ديفيس) من المنطقة 19
كان مفيداً للغاية

183
00:10:22,459 --> 00:10:24,226
...إن لم يكن هناك المزيد من الأسئلة

184
00:10:25,696 --> 00:10:29,347
لقد تم العثور على هذا المصدّ
في مسرح جريمة كبرى

185
00:10:29,414 --> 00:10:30,748
لذا فهناك المزيد من الأسئلة

186
00:10:34,319 --> 00:10:37,255
السيد (ستارك) لا يحب الزوار

187
00:10:37,322 --> 00:10:39,757
سواء كان هنا لاستقبالهم. أم لا

188
00:10:39,825 --> 00:10:41,826
(إسمع يا سيد (جارفيس
أستطيع الاتصال بقاض

189
00:10:41,893 --> 00:10:43,694
وأنتظر هنا للحصول على أمر قضائي

190
00:10:43,762 --> 00:10:46,030
ولكن بصراحة، إنه وقت الغداء تقريباً

191
00:10:46,098 --> 00:10:47,198
وأنا جائع

192
00:10:47,265 --> 00:10:48,699
كيف تود الوصول إلى وسط المدينة؟

193
00:10:48,767 --> 00:10:52,303
حسناً، قد الطريق

194
00:10:58,877 --> 00:11:00,311
حسناً، هذا سيكون غريباً

195
00:11:00,379 --> 00:11:03,047
لم أكن في مقعد خلفي لسيارة لسنوات طويلة

196
00:11:12,880 --> 00:11:16,483
هيا يا (بوتش). كن صديقاً جيداً؟

197
00:11:16,551 --> 00:11:18,985
آسف يا (كرازمنسكي). لدي خطط

198
00:11:19,053 --> 00:11:20,987
يوك). ماذا عنك؟)

199
00:11:21,055 --> 00:11:22,556
أخبرت زوجتي بأنني سأصطحبها إلى عرض

200
00:11:22,623 --> 00:11:23,757
غط مناوبتي هذه الليلة

201
00:11:23,825 --> 00:11:26,193
لا أستطيع. لم لا تسأل (كارتر)؟

202
00:11:26,260 --> 00:11:27,527
صحيح

203
00:11:27,595 --> 00:11:29,863
دولي) سيقتلني إن سمحت)
لسيدة بأخذ مناوبة ليلية

204
00:11:29,931 --> 00:11:33,033
إلى جانب أنها بالكاد تستطيع القدوم إلى مناوبتها

205
00:11:33,101 --> 00:11:35,035
يوم العمل يبدأ في التاسعة يا عزيزتي

206
00:11:35,102 --> 00:11:36,269
(قل لي يا عميل (كرازمنسكي

207
00:11:36,337 --> 00:11:37,838
...من ستصطحب إلى ذلك العرض

208
00:11:37,905 --> 00:11:39,172
زوجتك. أم صديقتك؟

209
00:11:42,276 --> 00:11:45,178
ادخل. تفضل بالجلوس

210
00:11:47,782 --> 00:11:52,152
نحن نقدّر حقاً قدومك إلى هنا
(للحديث إلينا يا سيد (جارفيس

211
00:11:52,219 --> 00:11:53,386
حسناً، بطبيعة الحال

212
00:11:53,454 --> 00:11:56,523
لكنني لا أعتقد بأن هناك شيئاً لم
أقله بالفعل في بلاغي عن فقد السيارة

213
00:11:56,590 --> 00:11:58,525
ذلك البلاغ قد يستغرق منا
بعض الوقت لنحقق فيه

214
00:11:58,592 --> 00:12:02,362
فشرطة نيويورك ليسوا بارعين
في حفظ السجلات مثلنا

215
00:12:02,430 --> 00:12:06,700
الذي يقول شيئاً
لأن ملفاتنا هي عبارة عن حطام

216
00:12:06,767 --> 00:12:09,869
هذا جارح. نظامي لحفظ الملفات لا تشوبه شائبة

217
00:12:09,937 --> 00:12:11,404
أليس هذا كبير خدم (ستارك)؟

218
00:12:11,472 --> 00:12:12,906
هل تعرفين هذا الرجل؟

219
00:12:12,973 --> 00:12:14,574
فقط من الملف

220
00:12:14,642 --> 00:12:17,277
أتعتقد حقاً أنه كان متورطاً
في انفجار "روكسون"؟

221
00:12:17,344 --> 00:12:18,878
حسناً، ربما لم يفجر المكان بنفسه

222
00:12:18,946 --> 00:12:21,181
لكنه قادر على قيادة سيارة الهروب

223
00:12:21,248 --> 00:12:24,017
هذا طريف

224
00:12:24,084 --> 00:12:27,187
هناك الكثير من الأشياء سرقت
...(من (هوارد ستارك

225
00:12:27,254 --> 00:12:28,755
سيارات، وقنابل، وأشعة الموت

226
00:12:28,823 --> 00:12:31,891
في الواقع، أشعة الموت تم بيعها بشكل شرعي

227
00:12:31,959 --> 00:12:34,127
إنها في ولاية "نيفادا"، على ما أعتقد

228
00:12:37,598 --> 00:12:40,600
هل تعرف هؤلاء الرجال؟

229
00:12:40,668 --> 00:12:42,101
ألق نظرة فاحصة

230
00:12:42,169 --> 00:12:44,304
لدينا معلومات موثوقة تقول

231
00:12:44,371 --> 00:12:46,572
أن كلا من هؤلاء الرجال كان في حوزتهم

232
00:12:46,640 --> 00:12:50,576
بعض من أعمال رئيسك المشينة

233
00:12:50,644 --> 00:12:52,245
والآن هم قتلى

234
00:12:52,313 --> 00:12:54,247
أمر مؤسف

235
00:12:54,314 --> 00:12:57,116
يبدو وكأنك وجدت اللصوص الذين قاموا بسرقتنا

236
00:12:57,184 --> 00:13:01,554
ما لم بالطبع، كانوا يعملون لدى رئيسك

237
00:13:04,058 --> 00:13:07,160
هل نظرتم إلى ذلك؟ 5 دقائق معه
و(طومسون) لم يكسر له سنّة واحدة

238
00:13:07,227 --> 00:13:08,528
حسناً، لا تدع هذا الرجل يخدعك

239
00:13:08,534 --> 00:13:11,068
...ربما يكون كبير خدم
ولكن هذا النوع يعرف الكثير من ذوي النفوذ

240
00:13:11,229 --> 00:13:15,134
إن لم نلعب هذا بشكل صحيح،سيكون لديه
عشرات المحامين هنا قبل موعد الغداء

241
00:13:15,202 --> 00:13:16,936
ماذا عن بلاغ سرقة السيارة؟

242
00:13:17,004 --> 00:13:19,739
فقد حالياً في النظام

243
00:13:19,806 --> 00:13:21,607
ولكن إن كانت السيارة قد سرقت فعلاً

244
00:13:21,675 --> 00:13:23,342
فلا يوجد لدينا شيء عليه

245
00:13:23,410 --> 00:13:25,811
لدينا شيء سيحكم غلق قفص هذا الانجليزي جيداً

246
00:13:25,929 --> 00:13:28,364
سأخبرك، هل تعلم ماذا سأفعل

247
00:13:28,382 --> 00:13:31,984
إن وقع مصدّ سيارتي
أثناء ارتكابي لجريمة؟

248
00:13:32,052 --> 00:13:34,453
سأقوم بالإبلاغ عن سرقة السيارة

249
00:13:34,521 --> 00:13:36,289
حسناً، لو أنك تعني
...أن السيد (ستارك) قد

250
00:13:36,356 --> 00:13:37,523
أنا أعنيك أنت

251
00:13:39,159 --> 00:13:41,093
السيد (ستارك) هارب

252
00:13:41,161 --> 00:13:45,264
وهو أيضاً... رجل بريء

253
00:13:53,073 --> 00:13:56,509
أستطيع أن أرى لماذا وظفك

254
00:13:56,576 --> 00:14:00,179
أنت ذكي، هاديء، وشديد الإخلاص

255
00:14:00,247 --> 00:14:01,680
مما يثير الدهشة

256
00:14:01,748 --> 00:14:03,949
بالنظر إلى توجيه تهمة الخيانة إليك

257
00:14:08,522 --> 00:14:10,689
هكذا. اضغط عليه

258
00:14:10,757 --> 00:14:11,857
نعم. إنه هنا

259
00:14:11,925 --> 00:14:13,726
صحيح أنه لا يوجد الكثير من المعلومات

260
00:14:13,793 --> 00:14:17,229
ولكن بالنظر إلى أياً ما كنت
تكنسه تحت البساط، أنا أخمن

261
00:14:17,297 --> 00:14:22,401
أنك تتقاضى مبلغاً كبيراً من أموال (ستارك)؟

262
00:14:22,469 --> 00:14:27,506
لذا يمكنك أن تهرب من الإدانة بالخيانة

263
00:14:28,875 --> 00:14:32,745
ولكن لا يمكنك الهروب من
تسريحك من الخدمة

264
00:14:32,812 --> 00:14:35,014
حسناً، أعتقد أن المال لا يشتري كل شيء

265
00:14:35,081 --> 00:14:36,982
..هذا يبدو سيئاً

266
00:14:37,050 --> 00:14:40,719
سيء بالنسبة لكل رجل جيد
قام بالخدمة على إلإطلاق

267
00:14:40,787 --> 00:14:45,224
..سيء أمام أصدقائك، وجيرانك

268
00:14:45,291 --> 00:14:50,329
وأمام موظفي مكتب الهجرة

269
00:14:50,397 --> 00:14:54,533
نعم، أنا أضع ذلك على الطاولة

270
00:14:54,601 --> 00:14:58,003
ذلك سيكون موضوع طريف للمحادثة مع زوجتك

271
00:14:58,071 --> 00:14:59,171
أليس كذلك؟

272
00:14:59,239 --> 00:15:01,173
..عزيزتي. إحزمي حقيبتك"

273
00:15:01,241 --> 00:15:03,542
هناك مشكلة..

274
00:15:03,610 --> 00:15:05,677
"سيتم ترحيلنا

275
00:15:07,781 --> 00:15:10,749
أو تعلم. دعنا نهاتفها
وسأخبرها بنفسي

276
00:15:10,817 --> 00:15:13,418
دع زوجتي خارج هذا

277
00:15:13,486 --> 00:15:17,422
أنت من أقحمتها عندما
خرقت القانون مع رئيسك

278
00:15:17,490 --> 00:15:18,857
أنت تدفع الثمن، وهي تدفع معك

279
00:15:24,297 --> 00:15:25,631
إنه على وشك أن يضعف

280
00:15:25,698 --> 00:15:27,699
ويعترف بماذا؟

281
00:15:27,767 --> 00:15:29,034
إن كنت أعرف طريقي إلى كل شيء

282
00:15:29,102 --> 00:15:31,536
هذا الرجل يغسل ملابس (ستارك) الداخلية

283
00:15:31,604 --> 00:15:33,071
إنه يعلم شيئاً

284
00:15:34,540 --> 00:15:36,141
مهلاً، الأمور بدأت في التحسن للتو

285
00:15:36,209 --> 00:15:38,343
ينبغي أن أعود الى مكتبي

286
00:15:39,812 --> 00:15:42,414
أنا واثق من أن آخر شيء تريده
هو وضع (آنا) على متن طائرة

287
00:15:42,482 --> 00:15:44,583
وتضطر لتفسير السبب

288
00:15:49,789 --> 00:15:53,025
حسناً، سأسمح لك بأخذ مناوبتي

289
00:15:59,332 --> 00:16:02,601
(إنه عرض لمرة واحدة يا (كارتر

290
00:16:02,668 --> 00:16:04,102
(كارتر)

291
00:16:04,170 --> 00:16:07,105
(عفواً. حضرة المدير (دولي

292
00:16:07,173 --> 00:16:08,673
أنا بحاجة إلى توقيعك يا سيدي

293
00:16:08,741 --> 00:16:11,009
ماذا؟ ألا يمكن أن ينتظر؟

294
00:16:11,077 --> 00:16:13,311
أخشى أنها رموز جاهزة للتحليل

295
00:16:13,379 --> 00:16:14,412
أنا بحاجة لموافقتك

296
00:16:23,990 --> 00:16:26,858
شكراً لك

297
00:16:29,061 --> 00:16:31,162
لم لا تجلس هنا للحظة؟

298
00:16:31,230 --> 00:16:33,498
وتفكر بالأمر

299
00:16:33,566 --> 00:16:35,100
سأذهب لاحتساء القهوة. أتريد شيئاً؟

300
00:16:37,236 --> 00:16:39,371
هذا هو مفتاحي

301
00:16:49,482 --> 00:16:51,416
ما رأيك؟

302
00:16:51,484 --> 00:16:55,320
أعتقد أنه على وشك إخبارك بما تناوله
ستارك) على الافطار قبل شهرين)

303
00:16:55,388 --> 00:16:56,354
(حقاً. عمل موفق يا (جاك

304
00:16:56,422 --> 00:16:58,857
أشعرت بتعرّقه؟

305
00:16:58,924 --> 00:17:01,493
الزوجة هي المفتاح
إستمر بالضغط بشأن الزوجة

306
00:17:04,263 --> 00:17:06,364
...سيد (جارفيس)، أريدك أن تقابل

307
00:17:06,432 --> 00:17:07,766
(حضرة المدير. (دولي

308
00:17:07,833 --> 00:17:11,069
أخشى أنني أخذت بالخطأ
تقرير سرقة السيارة

309
00:17:13,305 --> 00:17:18,243
حسناً، شكراً على كرم ضيافتكم يا سادة

310
00:17:18,310 --> 00:17:19,911
إلا إذا كنتم ستعتقلونني مع توجيه إتهام

311
00:17:19,979 --> 00:17:21,980
سأمضي في طريقي

312
00:17:22,047 --> 00:17:23,648
إذا كان هناك أي شيء آخر تود مناقشته

313
00:17:23,716 --> 00:17:28,386
لا تتردد في الاتصال
(بأحد محامي السيد (ستارك

314
00:17:32,291 --> 00:17:35,760
ألديك أي فكرة عن كم كان ذلك غبياً؟

315
00:17:35,828 --> 00:17:37,662
..لم أفكر -
بالضبط. لم تفكري -

316
00:17:37,730 --> 00:17:43,267
هل لشخص أن يخبرني ماذا فعلت
بم أذنبت لتقعي بطريقي؟

317
00:17:43,335 --> 00:17:46,604
وتتسائلين لم لا
أوكلك بأي مهام فعلية

318
00:17:46,672 --> 00:17:49,107
اللعنة

319
00:17:55,948 --> 00:17:57,381
هل ترين هذا الرجل؟

320
00:17:57,449 --> 00:18:00,551
لقد قام بعمل مثالي اليوم
وأنت خربّته

321
00:18:00,619 --> 00:18:02,587
الآن، ماذا لديك لتقولين له؟

322
00:18:02,654 --> 00:18:06,457
عميل (طومسون)، أنا أعتذر

323
00:18:06,525 --> 00:18:10,228
عميلة (كارتر)، الاعتذار حتى لا يغطي الأمر

324
00:18:10,295 --> 00:18:13,231
لا يغطي الأمر

325
00:18:13,298 --> 00:18:14,899
اغربي عن ناظري

326
00:18:14,967 --> 00:18:16,734
سيدي

327
00:18:52,679 --> 00:18:54,925
لقد كنت واقفة على قدمي
لفترة طويلة، حتى نمت عليها الجذور

328
00:18:54,931 --> 00:18:57,866
مرحباً يا (آنجي) ..آسفة لقد كنت..
أنا

329
00:18:57,926 --> 00:18:59,794
مناوبة عمل 8 ساعات، وكل ما حصلت
عليه من إكراميات كان 50 سنتاً

330
00:18:59,869 --> 00:19:02,037
الحرب انتهت. ظننت أننا سنبدأ جميعاً
في إنفاق المال مرة أخرى

331
00:19:02,226 --> 00:19:02,860
كيف كان يومك؟

332
00:19:02,906 --> 00:19:05,607
حسناً، 50 سنتاً قد تكون تحسناً كبيراً

333
00:19:05,675 --> 00:19:07,810
حصلت على زجاجة من الشراب
ونصف فطيرة راوند

334
00:19:07,877 --> 00:19:09,611
دعينا نرى أيهما سيمرضنا أولاً

335
00:19:09,679 --> 00:19:11,647
يبدو عظيماً، ولكنني كنت
على وشك الذهاب إلى الفراش

336
00:19:11,706 --> 00:19:13,849
!الساعة مازالت الثامنة هيا.
أخبريني عن يومك السيء

337
00:19:13,917 --> 00:19:15,017
ربما سيجعلني أشعر بأنني أفضل

338
00:19:15,084 --> 00:19:18,854
أنا متعبة حقاً. ربما في وقت آخر

339
00:19:21,090 --> 00:19:23,525
لم أقصد أن أزعجك

340
00:19:23,593 --> 00:19:25,460
..لا، أنت لم تزعجيني. أنا فقط -
لا. لا بأس -

341
00:19:25,528 --> 00:19:26,795
أنا أفهم أنك لا تريدين الإزعاج

342
00:19:26,863 --> 00:19:28,297
..(آنجي)

343
00:19:28,364 --> 00:19:30,866
(آنسة (كارتر)، وآنسة (مارتينيلي

344
00:19:30,933 --> 00:19:32,834
إسمحا لي أن أقدمكما لنزيلتنا الجديدة

345
00:19:32,902 --> 00:19:35,676
آنسة (دوروثي أندروود)؟
(إدعوني (دوتي -

346
00:19:35,676 --> 00:19:37,430
سعدت بمقابلتكن

347
00:19:37,430 --> 00:19:40,367
هذا المكان ممتليء للغاية ويبدو
أنها عائلة واحدة كبيرة سعيدة

348
00:19:40,936 --> 00:19:41,436
هذا على وشك الزوال

349
00:19:41,502 --> 00:19:43,704
لا، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

350
00:19:43,771 --> 00:19:47,741
أنا أحب لهجتك
أنت من "إنجلترا"، أليس كذلك؟

351
00:19:47,809 --> 00:19:49,609
لم يسبق لي أن التقيت أحداً من هناك

352
00:19:49,677 --> 00:19:51,645
"الآنسة (أندروود) من ولاية "آيوا

353
00:19:51,713 --> 00:19:53,847
وتسعى للتقدم في مهنة رقص الباليه

354
00:19:53,915 --> 00:19:57,351
عادة، أجد الراقصات مهملات
وغير مسؤولات

355
00:19:57,418 --> 00:20:01,421
على الرغم من أنني دائماً
أحمل لانضباط رقص الباليه كل تقدير

356
00:20:01,489 --> 00:20:03,323
(سعدت بمقابلتك يا (دوت

357
00:20:03,391 --> 00:20:05,325
أنا لم أقصد أن أقاطع حديثكما

358
00:20:05,393 --> 00:20:07,494
لا بأس. لم يكن هناك المزيد لنقوله

359
00:20:07,562 --> 00:20:09,930
أنا متأكدة من أنك ستكونين سعيدة جداً هنا

360
00:20:18,840 --> 00:20:21,007
هل لديك أي شيء تريد قوله لي؟

361
00:20:21,075 --> 00:20:24,344
ليس في الوقت الحاضر، كلا

362
00:20:24,412 --> 00:20:26,379
جيد جداً

363
00:20:26,447 --> 00:20:29,015
دعنا نباشر

364
00:20:38,960 --> 00:20:43,563
السيد (ستارك) يعتقد أن الدخيل حظي
بمساعدة تكنولوجيا متقدمة

365
00:20:43,631 --> 00:20:45,732
السيد (ستارك) يعتقد أن تفريش أسنانك

366
00:20:45,800 --> 00:20:49,069
يتطلب مساعدة التكنولوجيا المتقدمة

367
00:20:51,639 --> 00:20:53,807
هلا بدأنا؟

368
00:21:04,785 --> 00:21:06,619
لقد فعلت هذا من قبل

369
00:21:06,687 --> 00:21:08,788
في جبال الهيمالايا قبل الحرب

370
00:21:08,856 --> 00:21:13,525
إلا أنني في ذلك الوقت كنت مربوطاً
..مع شخص أسباني مسلي جداً. كان يدعى

371
00:21:15,743 --> 00:21:19,447
أنت بالطبع، لديك كامل الحق
بالحفاظ على خصوصيتك

372
00:21:19,494 --> 00:21:21,428
شكراً لك. أنا أتفق

373
00:21:23,196 --> 00:21:25,498
تهمة الخيانة، خارج السياق

374
00:21:25,548 --> 00:21:27,583
ليست بالضرورة كما تبدو

375
00:21:27,650 --> 00:21:28,884
أتفق تماماً

376
00:21:28,952 --> 00:21:33,722
(في الواقع، تورطي معك ومع السيد (ستارك
يمكن على ظاهره إعتباره خيانة

377
00:21:33,790 --> 00:21:35,090
يمكن بالفعل

378
00:21:35,158 --> 00:21:37,826
لست بحاجة لمعرفة تفاصيل
(ماضيك يا سيد (جارفيس

379
00:21:37,894 --> 00:21:39,561
أنا أقدّر ذلك. شكراً

380
00:21:40,868 --> 00:21:42,969
محققينا وجدوا فتحة مغطاة

381
00:21:43,037 --> 00:21:44,037
على بعد 5 مربعات سكنية

382
00:21:44,105 --> 00:21:45,271
وافترضوا أن اللص خرج من هناك

383
00:21:45,339 --> 00:21:47,273
حاملاً معه معدات بمئات من الجنيهات؟

384
00:21:47,341 --> 00:21:48,608
يبدو غير مرجح

385
00:21:48,676 --> 00:21:51,411
قلت أنها أمطرت في ليلة السرقة

386
00:21:51,479 --> 00:21:53,747
هذا صحيح. لماذا؟

387
00:21:53,814 --> 00:21:55,715
نيويورك" هي واحدة من آخر المدن"

388
00:21:55,783 --> 00:21:57,717
التي لا تزال تستخدم المجارير
في تصريف مياه الأمطار

389
00:21:57,785 --> 00:21:59,018
عندما تمتليء الأنفاق

390
00:21:59,086 --> 00:22:00,954
بوابة المد تُفتح، وتقوم تصريف
المياه في النهر

391
00:22:01,021 --> 00:22:04,624
كل ما كان يحتاجه السيد (برانيز) هو
قارب، وتوقعات الطقس

392
00:22:04,692 --> 00:22:09,395
ومن ثم بإمكانه نقل المسروقات
طوال الطريق إلى البحر

393
00:22:18,072 --> 00:22:19,272
أنا ذاهب

394
00:22:19,340 --> 00:22:20,940
تأكد من أن يحصل المدير
على هذا عندما يعود

395
00:22:21,008 --> 00:22:22,775
هل حصلت على شيء عن جوازات السفر؟

396
00:22:22,843 --> 00:22:24,944
(صاحبهم يدعى (ساشا ديميدوف

397
00:22:25,012 --> 00:22:26,346
يمكنك معرفة بقية القصة

398
00:22:26,413 --> 00:22:26,957
دعني أخمن

399
00:22:26,957 --> 00:22:29,449
كان ميتاً قبل تلك المعركة... أينما كانت؟

400
00:22:29,516 --> 00:22:32,118
(كانت بـ "فينو". تهانئي يا (سوزا

401
00:22:32,186 --> 00:22:34,120
أنت عقل مناوبة الليل

402
00:22:34,188 --> 00:22:35,321
طابت ليلتكم

403
00:22:35,389 --> 00:22:37,023
كما تعلم، جوازات السفر كانت هدية مني

404
00:22:37,091 --> 00:22:40,493
أقل ما يمكن أن تفعله هو تغطية
مناوبتي أيها الوغد اللقيط

405
00:22:40,561 --> 00:22:42,161
(ظننت أنك كنت ستسأل (كارتر

406
00:22:42,229 --> 00:22:44,163
لقد فعلت

407
00:22:44,231 --> 00:22:46,366
تصرفت وكأنني لوّحت بجورب أمام وجهها

408
00:22:46,433 --> 00:22:48,634
أنا متأكد من أنك كنت مهذباً ومحترماً
كما أنت دائماً

409
00:22:48,702 --> 00:22:51,304
هل تميل إليها يا (سوزا)؟

410
00:22:52,706 --> 00:22:54,640
أليس لديك ما يكفي من النساء
في حياتك لتقلق بشأنهم؟

411
00:22:54,708 --> 00:22:58,644
حسناً، سأعطيك
مشورة مجانية يا صاح

412
00:22:58,712 --> 00:23:00,079
إنس الأمر

413
00:23:00,147 --> 00:23:03,282
*لا توجد فتاة تستبدل درع أحمر، وأبيض، وأزرق
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
"يقصد:(ستيف روجرز)/"كابتن أمريكا*

414
00:23:03,350 --> 00:23:04,684
بعكاز من الألومنيوم

415
00:23:07,554 --> 00:23:10,289
معرفتك بإزالة النفايات
ما تفتأ تفاجأني

416
00:23:10,357 --> 00:23:12,792
أمضيت أسبوعاً هنا
في شتاء عام 1942

417
00:23:12,860 --> 00:23:15,127
كان... ربما في وقت آخر

418
00:23:15,195 --> 00:23:17,096
بعد كل شيء، جميعنا لدينا أسرار

419
00:23:18,865 --> 00:23:22,201
لقد كنت مخطئة. أريد أن أعرف

420
00:23:22,269 --> 00:23:25,371
...(آنسة (كارتر -
إذا كنا سنعمل معاً -

421
00:23:25,439 --> 00:23:26,539
نخاطر بحياتينا سوياً

422
00:23:26,607 --> 00:23:28,007
فينبغي أن أكون قادرة على الثقة بك

423
00:23:28,075 --> 00:23:30,209
أقسم بشرفي أنك تستطيعين ذلك

424
00:23:30,277 --> 00:23:32,178
القسم بشرفك غير كاف

425
00:23:32,245 --> 00:23:36,182
السيد (ستارك) وضع ثقته في

426
00:23:36,249 --> 00:23:37,583
آمل أن ذلك كاف

427
00:23:37,651 --> 00:23:40,886
السيد (ستارك) سيثق
بسمكة قرش ألا تعضه

428
00:23:40,954 --> 00:23:42,555
لو كانت ترتدي تنورة قصيرة

429
00:23:42,622 --> 00:23:46,058
هذا ليس غير ذي صلة تماماً

430
00:23:46,126 --> 00:23:50,196
هل يرضيك معرفة أن تهمة الخيانة
قد أُسقطت على الفور؟

431
00:23:50,263 --> 00:23:52,765
إنها بداية

432
00:23:55,335 --> 00:23:58,771
قبل الحرب، عملت تحت قيادة لواء

433
00:23:58,839 --> 00:24:00,706
سافرنا كثيراً

434
00:24:00,774 --> 00:24:03,275
(كنا في "بودابست" عندما التقيت (آنا

435
00:24:03,343 --> 00:24:05,611
كانت تعمل بمتجر خياطة في أحد الفنادق

436
00:24:05,679 --> 00:24:08,614
باعتني أجمل ربطة عنق

437
00:24:08,682 --> 00:24:12,952
ومن ثم اندلعت الحرب
والأمور أصبحت.. صعبة

438
00:24:13,019 --> 00:24:14,386
كانت يهودية

439
00:24:14,454 --> 00:24:17,556
ولا تزال، يسعدني أن أقول ذلك

440
00:24:17,624 --> 00:24:20,392
اللواء كان يحمل عدة تصاريح عبور بخزانته

441
00:24:20,460 --> 00:24:22,822
أي واحدة منها كان من شأنها
ضمان سلامتها

442
00:24:22,856 --> 00:24:24,688
ولكنه رفض التوقيع

443
00:24:24,756 --> 00:24:26,523
قمت بتزوير توقيعه

444
00:24:26,591 --> 00:24:28,492
ومن ثم تمّ تسريحي من الخدمة

445
00:24:28,560 --> 00:24:31,829
كان إيداع الأوراق هو ما ينقصني

446
00:24:31,896 --> 00:24:34,665
"تم اعتقالي بمنتصف قصر "وايت هول

447
00:24:34,733 --> 00:24:37,201
في يوم ثلاثاء

448
00:24:37,268 --> 00:24:39,837
وكيف خرجت (آنا)؟

449
00:24:39,904 --> 00:24:43,173
بنفس الطريقة التي تجنبت بها حبل المشنقة

450
00:24:43,241 --> 00:24:45,275
هوارد)؟)

451
00:24:45,343 --> 00:24:47,444
السيد (ستارك) كان لديه
عمل غير منتهِ مع اللواء

452
00:24:47,512 --> 00:24:49,780
وكنت أنا وهو دائماً على وفاق

453
00:24:49,848 --> 00:24:54,451
..عندما سمع بورطتي
قام باستخدام نفوذه

454
00:24:54,519 --> 00:24:55,786
تبدو وكانها قصة طويلة

455
00:24:58,189 --> 00:25:00,591
لوقت آخر، ربما

456
00:25:03,728 --> 00:25:06,564
آنا) من الواضح أنها علمت)
بما فعله (هوارد) من أجلك

457
00:25:06,636 --> 00:25:08,470
ولكنها لا تعلم بما تفعله أنت من أجله؟

458
00:25:08,533 --> 00:25:10,467
ليس في الآونة الأخيرة، كلا

459
00:25:10,535 --> 00:25:12,636
(أنا قد لا أكون صادقاً دائماً مع (آنا

460
00:25:12,704 --> 00:25:14,304
ولكنني دائماً أمين

461
00:25:14,372 --> 00:25:16,139
تلك معادلة صعبة

462
00:25:16,207 --> 00:25:18,642
أتصور أنك تعلمين بشأنها جيداً

463
00:25:18,710 --> 00:25:19,810
ها نحن ذا

464
00:25:24,382 --> 00:25:26,483
السيد (برانيز) لا يمكن أن يكون ذهب بعيداً

465
00:25:26,551 --> 00:25:29,486
بمجموعة كاملة وكبيرة من التكنولوجيا المتقلبة

466
00:25:29,554 --> 00:25:31,588
ليس بعيداً على الإطلاق

467
00:25:34,425 --> 00:25:36,460
(رمز السيد (برانيز

468
00:26:06,319 --> 00:26:08,220
حسناً، تبدو وكأنها شهدت أياماً أفضل

469
00:26:08,287 --> 00:26:11,523
لا تزال متصلة بالكهرباء
هناك شخص ما يستخدمها

470
00:26:11,591 --> 00:26:13,792
هل لديك واحد آخر من هذا؟

471
00:26:13,859 --> 00:26:16,928
أحدهم أصبح واثقاً للغاية

472
00:27:34,940 --> 00:27:36,174
"بينجو"

473
00:27:36,241 --> 00:27:38,509
حذار. بعضها يمكن أن يكون مُتقلباً

474
00:27:38,577 --> 00:27:41,179
أنا مدركة لذلك تماماً

475
00:27:46,852 --> 00:27:50,721
أنا أتذكرك

476
00:27:50,789 --> 00:27:52,390
فتى صغير شرير

477
00:27:52,458 --> 00:27:53,558
ماذا يفعل؟

478
00:27:53,625 --> 00:27:57,495
العاصر". يسبب"
تقلصات كارثية للعضلات

479
00:27:57,563 --> 00:27:59,997
تصل إلى كسر العظام

480
00:28:00,065 --> 00:28:01,966
صُمِم أصلاً لتدليك الظهر

481
00:28:03,769 --> 00:28:06,070
حسناً. دعنا نبلغ عنه

482
00:28:06,574 --> 00:28:09,576
آنسه (كارتر)، أنا غير متأكد
من أنك فكرت ملياً في هذا

483
00:28:09,644 --> 00:28:11,511
لا يمكنك الكشف عن هذه الأغراض

484
00:28:11,633 --> 00:28:13,601
أنا لا يمكنني تركها هنا
لشخص آخر يعثر عليها

485
00:28:13,614 --> 00:28:15,382
...أنا لا أقترح -
..وبالتأكيد لن أسلمهم لك -

486
00:28:15,449 --> 00:28:17,917
ليتم سرقتها في المرة القادمة
التي تشعر فيها بالنعاس

487
00:28:19,033 --> 00:28:20,002
(عميلة (كارتر

488
00:28:20,021 --> 00:28:22,022
كيف توصلت إلى مكان المسروقات؟

489
00:28:22,089 --> 00:28:25,825
ليت برانيز)، أخبرني عن مكانها)

490
00:28:25,893 --> 00:28:28,128
وكيف حدث أنك اتصلت بالسيد (برانيز)؟

491
00:28:28,195 --> 00:28:30,630
لقد كنت أقوم بتحقيقي الخاص

492
00:28:30,698 --> 00:28:31,831
(مع (هوارد ستارك

493
00:28:31,899 --> 00:28:33,299
ما هي علاقتك بـ (هوارد ستارك)؟

494
00:28:33,367 --> 00:28:35,335
هل كنت على اتصال به منذ اختفائه؟

495
00:28:35,402 --> 00:28:36,669
(هل تتعاونين مع (ستارك

496
00:28:36,737 --> 00:28:39,139
الخائن المعروف، والهارب من العدالة؟

497
00:28:39,206 --> 00:28:44,143
الكشف علناً عن هذه الأغراض
(لن يبريء ساحة السيد (ستارك

498
00:28:44,211 --> 00:28:47,313
بل سيضعك معه داخل دائرة الاشتباه

499
00:28:47,381 --> 00:28:50,650
هل رأيت كيف يكون يومي في العمل؟

500
00:28:50,718 --> 00:28:54,654
سأتصل بهم، وسيحترمونني

501
00:28:54,722 --> 00:28:57,490
ولكنهم لن يفعلوا

502
00:28:57,558 --> 00:28:59,792
إنهم سيتخدمونه في تمزيقك فحسب

503
00:29:02,696 --> 00:29:06,132
إن كنت ترغبين في
(تبرئة ساحة السيد (ستارك

504
00:29:06,200 --> 00:29:07,767
ينبغي أن تفعلي ذلك في الظل

505
00:29:12,639 --> 00:29:16,075
هناك هاتف عمومي عبر الشارع

506
00:29:16,143 --> 00:29:17,543
أبلغ الوكالة

507
00:29:17,611 --> 00:29:20,146
ولكن كرمى لله
لا تجعل (كرازمنسكي) يأخذ القضية

508
00:29:20,214 --> 00:29:21,647
سوزا) يعمل بالمكتب هذه الليلة)

509
00:29:21,715 --> 00:29:24,217
لا يمكنني تحمل أن يأخذ ذلك الوغد الفضل

510
00:29:25,986 --> 00:29:30,556
(و، سيد (جارفيس
إنهم يعرفون صوتك الآن

511
00:29:38,232 --> 00:29:40,833
(سوزا)

512
00:29:40,901 --> 00:29:44,670
..مرحباً يا صاح. أنا

513
00:29:44,738 --> 00:29:46,706
لدي معلومة ساخنة من أجلك

514
00:29:46,773 --> 00:29:47,807
ماذا؟

515
00:29:47,874 --> 00:29:49,709
نعم، اختراعات (هوارد ستارك) المسروقة

516
00:29:49,776 --> 00:29:53,379
إنها... إنها على متن قارب

517
00:29:53,447 --> 00:29:57,683
بالقرب من رصيف الشحن الجنوبي
القارب يدعى" القلب المنكسر"، بالمرسى رقم 12

518
00:29:57,751 --> 00:29:58,918
من هذا؟

519
00:29:58,985 --> 00:30:01,387
مجرد صديق

520
00:30:01,455 --> 00:30:03,255
...أخبرني باسمك
كيف حصلت على هذا الرقم؟

521
00:30:03,323 --> 00:30:05,725
طابت ليلتك

522
00:30:09,529 --> 00:30:11,630
حسناً

523
00:30:11,698 --> 00:30:13,799
ذلك كان جيداً

524
00:30:13,867 --> 00:30:15,067
من كان ذلك؟

525
00:30:15,135 --> 00:30:16,435
متصل مجهول

526
00:30:16,503 --> 00:30:18,471
دعنا نذهب

527
00:30:20,040 --> 00:30:21,941
دعنا نذهب، هيا. هيا

528
00:30:28,281 --> 00:30:30,649
ذلك لم يستغرق وقتاً طويلاً

529
00:30:33,019 --> 00:30:34,286
ظننتك شخصاً آخر

530
00:30:45,039 --> 00:30:47,974
برانيز) أخبرني أن أحدكم سيأتي)

531
00:30:48,042 --> 00:30:49,709
!أحدنا؟

532
00:30:49,777 --> 00:30:51,144
وأنا لست خائفاً من قتل امرأة

533
00:30:51,212 --> 00:30:53,413
هل يحدث فرقاً إذا أخبرتك
بأنني لن أجعل ذلك سهلاً؟

534
00:30:53,480 --> 00:30:54,447
أجل

535
00:30:54,515 --> 00:30:57,217
أخبرني بذلك أيضاً

536
00:31:52,508 --> 00:31:54,909
ماذا فعلت؟

537
00:31:54,977 --> 00:31:57,278
ماذا فعلت بذراعي؟

538
00:32:01,450 --> 00:32:02,617
حسناً، هذا يعمل

539
00:32:02,685 --> 00:32:04,652
ليس إن كنت ترغبين في تدليك

540
00:32:08,857 --> 00:32:11,058
أتصور أن هؤلاء زملائك
لابد أن نذهب

541
00:32:11,211 --> 00:32:12,411
لا يمكننا تركه هنا. إنه شاهد

542
00:32:12,511 --> 00:32:13,846
لا يوجد وقت

543
00:32:45,294 --> 00:32:47,228
هل أنت متأكد من أنه
ليس مجرد شخص يعبث معك؟

544
00:32:50,966 --> 00:32:52,700
ها هي هناك

545
00:33:04,246 --> 00:33:07,181
وكالة "س.س.ر". لا تتحرك

546
00:33:07,249 --> 00:33:09,150
لا أظن أن بإمكانه ذلك

547
00:33:11,953 --> 00:33:13,554
هذه هي

548
00:33:13,622 --> 00:33:17,224
(حصلنا على أشياء (ستارك

549
00:33:17,292 --> 00:33:18,325
لابد أنها الحمولة بأكملها

550
00:33:18,393 --> 00:33:19,693
تمهل مع ذلك. هلا فعلت؟

551
00:33:19,761 --> 00:33:21,395
أنا لا أريد أن أموت منفجراً

552
00:33:21,463 --> 00:33:23,364
سنحصد ترقية من وراء هذا

553
00:33:23,432 --> 00:33:25,866
لماذا؟ لأننا أجبنا على الهاتف؟

554
00:33:25,934 --> 00:33:28,336
هذا تم تسليمه لنا... مرة أخرى

555
00:33:28,436 --> 00:33:30,604
شخص ما يقوم بتغليف تلك
الأشياء من أجلنا كهدايا الكريسماس

556
00:33:30,639 --> 00:33:33,574
الكريسماس؟ حسناً
ومن لا يحب الكريسماس؟

557
00:33:33,642 --> 00:33:34,943
سأتصل بالمدير

558
00:33:44,953 --> 00:33:49,223
أريد فحص كل صندوق
والتوقيع على استلامه

559
00:33:49,291 --> 00:33:51,892
حذار مع ذلك يا أولاد

560
00:33:51,960 --> 00:33:54,061
وأبقوهم مغلقون

561
00:33:54,129 --> 00:33:55,562
حسناً

562
00:33:55,630 --> 00:33:56,930
من هو صديقنا الجديد؟

563
00:33:56,998 --> 00:33:58,432
(جيروم زاندو)

564
00:33:58,500 --> 00:34:00,601
"كان يعمل في عرض ثانوي بـ"كوني آيلاند

565
00:34:00,669 --> 00:34:02,936
جرائم تافهة هنا وهناك

566
00:34:03,004 --> 00:34:04,938
على الأغلب حارس أمن

567
00:34:05,006 --> 00:34:06,774
حتى حراس الأمن يعلمون شيئاً ما

568
00:34:06,841 --> 00:34:08,942
كان تحت يديه ترسانة
ستارك) التكنولوجية)

569
00:34:09,010 --> 00:34:10,611
ولكنه كان يجالسها فحسب

570
00:34:10,678 --> 00:34:12,379
ماذا كان ينتظر؟

571
00:34:12,447 --> 00:34:15,249
سأستخرج المعلومات منه -
الصناديق يتم تحميلها -

572
00:34:15,316 --> 00:34:16,750
أريد سيارة في الأمام
وسيارة مطاردة

573
00:34:16,818 --> 00:34:20,421
لا تأخذوا الطريق ذو المناظر الخلابة
دعنا نأخذها إلى الوكالة بأسرع ما يمكن

574
00:34:20,488 --> 00:34:23,924
سأوقظ المُحللين ليشرعوا في معرفة
ماهية هذه الأشياء اللعينة

575
00:34:23,992 --> 00:34:26,927
و، يا أولاد، تحركوا بحذر

576
00:34:26,995 --> 00:34:29,429
أنا لا أريد أن أكون
"الشخص الذي أغرق "مانهاتن

577
00:34:37,338 --> 00:34:40,274
أنت في موقف لا تُحسد عليه يا صاح

578
00:34:40,341 --> 00:34:43,777
صديقي (جاك) لديه موهبة خاصة في الاستجواب

579
00:34:43,845 --> 00:34:47,948
وهو مقنع للغاية
يجعل الرجال يبصقون أحشائهم

580
00:34:48,016 --> 00:34:50,083
هذا ليس تعبيراً مجازياً
يتوجب علينا استخدام الممسحة

581
00:34:50,151 --> 00:34:53,054
أنا بحاجة إلى طبيب
ذراعي مكسورة

582
00:34:53,636 --> 00:34:56,204
ما هو الغرض من تطبيبك
إذا كنا سنقوم بكسرك مرة أخرى؟

583
00:34:57,025 --> 00:34:58,759
هل تلك السيدة تعمل معكم؟

584
00:34:58,826 --> 00:35:01,628
أي سيدة؟ -
..التي كانت على القارب -

585
00:35:01,696 --> 00:35:04,631
سيدة إنجليزية، ذات لكمة يمنى قوية

586
00:35:04,699 --> 00:35:06,400
إنجليزية؟

587
00:35:06,467 --> 00:35:07,567
أجل

588
00:35:10,905 --> 00:35:13,440
كيف كانت تبدو؟

589
00:35:14,509 --> 00:35:18,111
اللعنة! ما الذي...؟

590
00:35:20,348 --> 00:35:22,015
لا تتحرك

591
00:35:23,684 --> 00:35:26,319
إحترس إلى أين تذهب

592
00:35:26,387 --> 00:35:28,655
أنت محظوظ أن هذه سيارة شركة

593
00:35:28,723 --> 00:35:29,789
مهلاً

594
00:35:37,898 --> 00:35:39,666
!لم أخبره بأي شيء
!لم أخبره شيئاً

595
00:35:39,734 --> 00:35:41,167
..ولا أي شيء. أنا

596
00:36:20,048 --> 00:36:22,816
روز)؟ ما الأمر؟)

597
00:36:22,884 --> 00:36:26,553
بيجي). حدث أمر فظيع جداً)

598
00:36:52,313 --> 00:36:55,883
هذا يجعلك تفكرين. أليس كذلك؟

599
00:36:57,852 --> 00:37:02,656
يحدث لأحدهم. فتدركين أنه يمكن أن
يحدث لك في أي وقت، وفي أي يوم

600
00:37:02,724 --> 00:37:05,993
كيف حدث ذلك؟

601
00:37:06,060 --> 00:37:08,161
قاتل محترف

602
00:37:08,229 --> 00:37:10,497
هو، وشاهدنا الوحيد

603
00:37:10,565 --> 00:37:12,132
لابد أنه كان يراقبنا في مكان الحادث

604
00:37:12,200 --> 00:37:15,135
كنت أعلم أن هناك شيئاً مريباً
بشأن ذلك المتصل مجهول

605
00:37:15,203 --> 00:37:16,203
من يفعل ذلك؟

606
00:37:16,271 --> 00:37:18,538
مواطن مهتم؟

607
00:37:18,606 --> 00:37:20,040
المواطنون المهتمين يستدعون الشرطة

608
00:37:20,108 --> 00:37:21,742
هذا الرجل اتصل بنا مباشرة

609
00:37:21,809 --> 00:37:23,844
ليس وكأننا بدفتر الهاتف

610
00:37:23,911 --> 00:37:29,421
شخص ما استهدفهم
وأنا سأجد ذلك الوغد

611
00:37:36,791 --> 00:37:42,729
أياً ما حدث الليلة الماضية
...لا ينسى أيكم

612
00:37:42,797 --> 00:37:46,900
كرازمنسكي) لكان لا يزال معنا اليوم)
(لولا (هوارد ستارك

613
00:37:46,968 --> 00:37:49,202
سواء كان هو من جذب الزناد أم لا

614
00:37:49,270 --> 00:37:52,072
فإن أعناقنا تغوص عميقاً
في هذه الفوضى بسببه

615
00:37:52,140 --> 00:37:56,910
أريد خطط العمل على مكتبي
خلال ساعة واحدة

616
00:37:56,978 --> 00:38:00,714
إبقوا يقظين
أنا لا أريد أن أفقد المزيد منكم

617
00:38:03,751 --> 00:38:05,819
(الآن على الذهاب للاتصال بزوجة (كرازمنسكي

618
00:38:12,326 --> 00:38:15,395
وأنا سأتصل بصديقته

619
00:38:50,364 --> 00:38:51,598
المعتاد؟

620
00:38:51,665 --> 00:38:53,433
أجل، من فضلك

621
00:39:04,678 --> 00:39:06,479
أي شيء آخر؟

622
00:39:10,718 --> 00:39:13,755
أنا..  ظننت أنني قد أخبرك عن يومي

623
00:39:14,479 --> 00:39:15,546
إن كان لديك لحظة

624
00:39:16,023 --> 00:39:18,958
نعم، هذا من شأنه أن يكون تغيير لطيف

625
00:39:19,026 --> 00:39:20,493
أنا لدي الكثير من الوقت

626
00:39:22,229 --> 00:39:24,797
كلي آذان صاغية

627
00:39:24,865 --> 00:39:32,171
الأمر فقط.. أحد زملائي بالعمل توفي اليوم

628
00:39:32,239 --> 00:39:34,340
يا إلهي
بيجي). هذا سيء للغاية)

629
00:39:34,408 --> 00:39:35,775
توفي أثناء العمل؟

630
00:39:35,843 --> 00:39:38,177
أجل، حدث فجأة

631
00:39:38,245 --> 00:39:40,179
أنا أعلم كيف تشعرين... مصدومة

632
00:39:40,247 --> 00:39:42,215
(كما صدمت حافلة بن عمي (رالفي

633
00:39:42,282 --> 00:39:44,617
لحسن الحظ وقع على حامل الجرائد فحسب
ولم يمت، ولكن لا يزال

634
00:39:44,685 --> 00:39:45,785
كانت صدمة كبيرة

635
00:39:48,188 --> 00:39:50,957
أنا لا أعلم لماذا صدمني هذا بتلك الشدة

636
00:39:51,024 --> 00:39:52,625
لم نكن قريبين

637
00:39:52,693 --> 00:39:56,295
هو كان... همجي، غشاش

638
00:39:56,363 --> 00:39:59,432
..عديم الاحترام، وقح

639
00:39:59,500 --> 00:40:02,401
ولكنه كان جيداً في وظيفته

640
00:40:02,469 --> 00:40:05,738
أنا حقا آسفة يا عزيزتي
ماذا يمكنني أن أفعل؟

641
00:40:05,806 --> 00:40:08,074
آنسة. هل يمكنني الحصول على كوب آخر؟

642
00:40:08,141 --> 00:40:12,511
ألا يزال لديك ذلك الشراب؟

643
00:40:12,579 --> 00:40:13,546
آنسة؟

644
00:40:14,881 --> 00:40:17,550
اسمحي لي أن أجلب لهذا الوغد قهوته
وسأغادر معك

645
00:40:17,618 --> 00:40:20,720
أعتقد أن هذا الوغد يعجبك تماماً

646
00:40:20,787 --> 00:40:23,255
اصمتي يا إنجليزية. أنت تتحدثين كثيراً

647
00:40:28,136 --> 00:40:40,532
{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

