﻿1
00:00:00,602 --> 00:00:02,011
<i><font color="#ff0000">" الإنتقام "</font><font color="#ffff80">سآبقـاً في </font></i>

2
00:00:02,031 --> 00:00:04,311
هناك خزنه هذا هو المفتاح والرمز

3
00:00:04,347 --> 00:00:05,779
لا

4
00:00:05,815 --> 00:00:07,281
ألقيـه

5
00:00:07,316 --> 00:00:08,782
... لو علِمَ مالكوم بلاك بأنكِ قتلتِ إبنته

6
00:00:08,818 --> 00:00:10,818
- كان أنا
- لا يهم سيجعلنا ندفع الثمن جميعنا

7
00:00:10,853 --> 00:00:12,686
سوف نتأكد بأن لا يكتشف ذلك

8
00:00:12,722 --> 00:00:14,488
دانييل هاجمكِ وأنتِ أطلقتِ عليه

9
00:00:14,523 --> 00:00:16,657
فقط عندما علمت بأنه يتعمد قتلي

10
00:00:16,692 --> 00:00:18,605
كان عليها أن تطلق عليه؟
الدفاع عن النفس؟

11
00:00:18,623 --> 00:00:21,991
ماحدث كان صعباً علينا جميعاً لنتقبله

12
00:00:22,026 --> 00:00:23,666
ولكني لا أتقبله

13
00:00:23,690 --> 00:00:24,958
لو كل هذا لم يحدث

14
00:00:24,981 --> 00:00:26,462
لكان لدينا جنازتها هي حالياً

15
00:00:26,498 --> 00:00:27,907
أكنت ستقتل فيكتوريا؟

16
00:00:27,931 --> 00:00:29,699
أخي يعتبر أسرارنا قيمه

17
00:00:29,734 --> 00:00:31,734
سوف يفعل أي شيء ليدفنها

18
00:00:31,770 --> 00:00:32,935
لقد وجدت الظرف

19
00:00:32,971 --> 00:00:35,206
-الذي تبحثين عنه
- أيمكنكِ أن تدمريه أرجوكِ؟

20
00:00:35,230 --> 00:00:37,306
إنني أحاول أن أجد العميله كيت تايلور

21
00:00:37,342 --> 00:00:39,208
هل كانت تعمل مع أي أحد من فريقك؟

22
00:00:39,244 --> 00:00:40,777
جاك بورتر
ماذا قلت إسمك؟

23
00:00:40,812 --> 00:00:42,011


24
00:00:42,046 --> 00:00:43,579
مالكوم بلاك

25
00:00:54,259 --> 00:00:57,994


26
00:00:59,597 --> 00:01:01,431


27
00:01:04,202 --> 00:01:05,435


28
00:01:05,470 --> 00:01:06,702


29
00:01:07,906 --> 00:01:12,008


30
00:01:14,860 --> 00:01:16,234
هل سينجو؟

31
00:01:16,257 --> 00:01:17,708
ماذا سيحصل لو لم ينجو؟

32
00:01:17,743 --> 00:01:20,102
حينها سيكون لدي جثتان لأتعامل معهما

33
00:01:20,126 --> 00:01:22,774
الرئيس يريده حياً

34
00:01:22,797 --> 00:01:25,226
هذا الرجل هو العقل المدبر للرحله 197

35
00:01:25,261 --> 00:01:26,627
نقل كل الأموال للإرهابيين

36
00:01:26,662 --> 00:01:28,395
مثل السافل ديفيد كوبرفيلد

37
00:01:28,431 --> 00:01:30,564
لا إني لست كذلك

38
00:01:30,600 --> 00:01:31,699
لم أفعل

39
00:01:31,734 --> 00:01:33,634
الرئيس قد سمع بأن كونراد جريسون سيقوم
بقتله

40
00:01:33,669 --> 00:01:35,236
لذا هو حسبهُ

41
00:01:35,271 --> 00:01:37,508
قمامة رجل ما

42
00:01:37,531 --> 00:01:38,806
... من

43
00:01:38,841 --> 00:01:41,142
أنت مع من تعمل؟

44
00:01:41,177 --> 00:01:42,743
مثلكَ أنت الآن

45
00:01:44,820 --> 00:01:47,960
<font color="#ffff80">عصابة إطلاق نار في ميامي : تجار الأسلحه يحددونها
لمالكوم بلاك</font>

46
00:01:49,789 --> 00:01:52,454
أنت لم تعد للسرير الليله الماضيه

47
00:01:52,478 --> 00:01:55,901
لقد تعرفوا على الجثه إنها له

48
00:01:55,924 --> 00:01:58,092
إذاً لقد تم الإهتمام بأمره

49
00:01:58,127 --> 00:02:00,475
أنا أعلم بأنني أدين لكِ بالكثير لتضحيتكِ

50
00:02:00,499 --> 00:02:02,648
الأكاذيب التي قلناها بإسم دانييل

51
00:02:02,667 --> 00:02:05,339
ولذلك أنا لازلت أفقدك

52
00:02:05,363 --> 00:02:08,469
هذا السبب الذي جعلك تنام على الأريكه أليس كذلك؟

53
00:02:08,505 --> 00:02:11,105
 ... السبب هو

54
00:02:11,141 --> 00:02:14,208
أنني وجدت أن من الصعب أن أستلقي إلى جانبك
بعد إعترافكِ

55
00:02:15,594 --> 00:02:17,508
 ... لو لم تخونيني

56
00:02:18,518 --> 00:02:20,572
الإختيار الذي قمت به منذ عشرون سنه

57
00:02:20,608 --> 00:02:24,763
أنت تعلم بأنني كنت يائسه
لإنقاذ إبني

58
00:02:24,786 --> 00:02:27,909
... والآن لقد رحل على أي حال لذا

59
00:02:27,933 --> 00:02:30,833
أنا لا أتوقع منك بأن تسامحني

60
00:02:30,856 --> 00:02:33,452
كيف ذلك وأنا لا أستطيع مسامحة نفسي؟

61
00:02:35,594 --> 00:02:38,003
إنهم سوف يحضرون بقية الأشياء لدانييل

62
00:02:38,015 --> 00:02:40,464
أود لو تسمح لي ببعض الساعات
لألقي النظر عليها

63
00:02:40,487 --> 00:02:41,861
بالطبع

64
00:02:44,609 --> 00:02:47,198
وماذا لو نتحدث بعد ذلك ... الليله

65
00:02:47,222 --> 00:02:49,101
بعيداً عن هنا؟

66
00:02:49,136 --> 00:02:50,869
المناره التي في مونتوك

67
00:02:53,040 --> 00:02:54,680
الملتقى القديـم

68
00:02:56,429 --> 00:02:58,610
بالطبـع

69
00:03:02,850 --> 00:03:05,283
- شكراً جزيلاً أقدر لكَ ذلك
- على الرحب والسعه

70
00:03:05,319 --> 00:03:07,252
!إنظروا مالذي جلب المد والجزر إلى هنا

71
00:03:07,287 --> 00:03:10,021
أشبه برحله يوميه من العاصمـه

72
00:03:10,769 --> 00:03:11,868
ولا بد بأنك أنت نولان روس

73
00:03:11,904 --> 00:03:14,137
لايمان إليس ... لي الشرف بأن

74
00:03:14,173 --> 00:03:15,973
يكون لدي عضو الكونجرس المستقبلي في النادي

75
00:03:16,008 --> 00:03:17,766
أكثر الداعمين لي بالصيف هنا

76
00:03:17,790 --> 00:03:19,626
لذا لا يمكنني مغادرة المدينه بدون رؤية أختي
الحبيبه

77
00:03:19,662 --> 00:03:21,695
كنت أفترض بأنك أتيت لتوبخني

78
00:03:21,730 --> 00:03:24,204
لما كنتِ تظنين ذلك؟

79
00:03:24,227 --> 00:03:26,633
فوكس و سي إن إن نشروا
الأقاويل

80
00:03:26,669 --> 00:03:27,975
عن موت أبي

81
00:03:27,999 --> 00:03:29,698
وأنت ظهرت ليس بعد إسبوع؟

82
00:03:29,721 --> 00:03:32,539
أجل حسناً لقد كنت متفاجيء

83
00:03:32,574 --> 00:03:34,564
كنتِ أنتِ من إنجرفتي بكل تلك المحنه

84
00:03:34,587 --> 00:03:36,313
لقد جعلتني أقلق بأن يكون
هناك خطئاً ما

85
00:03:36,337 --> 00:03:39,220
ربما قد حان الوقت لتعودي لمنزلك في سافانا

86
00:03:39,244 --> 00:03:41,498
حسناً تعلم بالواقع بأن

87
00:03:41,522 --> 00:03:42,815
ذلك المقال كان خطئي

88
00:03:42,850 --> 00:03:44,350
لقد ثرثرت إلى الشخص الخطأ

89
00:03:44,385 --> 00:03:47,353
وبينما بأنني لا أستطيع التراجع
عن ذلك الخطأ

90
00:03:47,388 --> 00:03:48,854
مارأيك أن تنظم إلينا للعشاء الليله؟

91
00:03:48,890 --> 00:03:51,690
يمكنك أن تخبرني عن عملك في المكتب

92
00:03:51,726 --> 00:03:54,693
وقد أقبل التبرع لحملة الوسيم

93
00:03:54,729 --> 00:03:56,862
حسناً هذا

94
00:03:56,898 --> 00:03:58,464
... أنا

95
00:03:58,499 --> 00:04:00,633
أنا أعتذر عن توجيه الإتهام لكِ لويس

96
00:04:00,668 --> 00:04:02,776
تعلمين كيف أنا مفرط بالإهتمام

97
00:04:02,800 --> 00:04:03,969
ولكن سأكون أحمقاً

98
00:04:04,005 --> 00:04:05,966
لو لم أقبل إعتذار ومساهمة صديقكِ

99
00:04:05,990 --> 00:04:07,213
بكل قرش

100
00:04:07,248 --> 00:04:09,382
هذا كثيـر

101
00:04:15,932 --> 00:04:17,281
شكراً على مجيئك

102
00:04:17,316 --> 00:04:19,283
.. كنت أود أن انزل للأسفل ولكن

103
00:04:19,351 --> 00:04:20,617
فيكتوريا لازالت هناك؟

104
00:04:20,653 --> 00:04:24,755
- نعم إنها كذلك مالأمر؟
- بالضبط هذا هو

105
00:04:24,790 --> 00:04:27,424
... بعد ما أخبرتني كيف أنني

106
00:04:27,460 --> 00:04:28,942
قطعت خطتك التي كنت تنويها
لها

107
00:04:28,965 --> 00:04:32,262
سوف أقابلها الليله في المناره في مونتوك

108
00:04:32,298 --> 00:04:33,897
سوف يظنون بأنها منتحره

109
00:04:33,933 --> 00:04:37,134
أم حزينه تقفز وتموت

110
00:04:37,169 --> 00:04:38,235
أنا لستُ بعديم الإنسانيـه

111
00:04:38,270 --> 00:04:40,902
عندما رأيتها حزينه على دانييل
قد توقفت

112
00:04:40,926 --> 00:04:43,307
ولكن هذا لا يمحي ما فعلته

113
00:04:43,342 --> 00:04:45,423
قتلها سيقعل

114
00:04:45,447 --> 00:04:48,171
موت فيكتوريا سيكون رحمة لها

115
00:04:48,194 --> 00:04:49,239
لم يتبقى لها أحد

116
00:04:49,263 --> 00:04:52,903
والآن حان الوقت لندعها
تعاني

117
00:04:52,926 --> 00:04:55,248
أرجوك لقد ضحيت بكل حياتي
من أجل هذه اللحظه

118
00:04:55,271 --> 00:04:57,314
لا تنزعها عني

119
00:04:57,338 --> 00:04:59,813
دعنا نذهب بعيداً عن كل هذا

120
00:04:59,836 --> 00:05:03,277
لا يهمني إلى أين نذهب
... فقط

121
00:05:03,300 --> 00:05:06,263
أريد فرصه حتى أتعرف عليك

122
00:05:07,883 --> 00:05:08,983
أود ذلك

123
00:05:09,018 --> 00:05:10,117


124
00:05:12,221 --> 00:05:13,454
إذاً لنذهب

125
00:05:13,489 --> 00:05:15,923


126
00:05:15,958 --> 00:05:17,024


127
00:05:17,059 --> 00:05:19,059


128
00:05:19,905 --> 00:05:23,931
أحتاج فقط إلى إسبوع أو نحو ذلك
لأنهي بعض الأمور

129
00:05:23,966 --> 00:05:25,966
إبقى معي حتى ذلك الحين؟

130
00:05:31,507 --> 00:05:33,140


131
00:05:33,175 --> 00:05:34,975
أتتذكرين كم كنا سعيدين

132
00:05:35,011 --> 00:05:36,310
عندما إنتقلنا إلى هنا أول مره؟

133
00:05:36,345 --> 00:05:37,878


134
00:05:37,913 --> 00:05:40,901
ظننت بأنها الجنـه

135
00:05:40,916 --> 00:05:42,015


136
00:05:42,051 --> 00:05:44,418
يمكن للشيطان أن يحصل عليه

137
00:05:44,453 --> 00:05:47,022
- حسناً يا صديقي إحصل على يوم سعيد
- قول باي باي أبي

138
00:05:47,046 --> 00:05:48,689
- باي أبي
- باي

139
00:05:48,724 --> 00:05:50,620
قل باي باي

140
00:05:50,644 --> 00:05:52,288
كيف حالك هناك؟

141
00:05:52,311 --> 00:05:54,928
جاك بورتر أليس كذلك؟

142
00:05:54,964 --> 00:05:56,339
هذا صحيح

143
00:05:56,362 --> 00:05:57,764
دوغلاس تايلور

144
00:05:59,074 --> 00:06:01,735
العميلة كيت تايلور هي إبنتي

145
00:06:03,101 --> 00:06:05,472
كيف يمكنني مساعدتك؟

146
00:06:05,507 --> 00:06:06,773
القائد ألفاريز أخبرني

147
00:06:06,809 --> 00:06:08,525
كنتما أنتما الإثنان تعملان على شيء معاً

148
00:06:08,549 --> 00:06:12,470
كنت أتمنى أن تنيرني في بعض الأمور

149
00:06:12,494 --> 00:06:14,214
بالتأكيد

150
00:06:14,249 --> 00:06:16,400
المكتب يقول بأنها

151
00:06:16,423 --> 00:06:20,811
بأنها قد أخذت إجازه بعد غلق القضيـه

152
00:06:20,834 --> 00:06:23,323
لقد كنا معاً بعدها ببضعة أيام

153
00:06:25,073 --> 00:06:26,960
هل رأيتها منذ ذلك الحين؟؟

154
00:06:26,996 --> 00:06:28,654
لا

155
00:06:28,677 --> 00:06:29,687
لماذا؟

156
00:06:29,710 --> 00:06:33,070
أتظن بأنها قد أخذت إجازه هنا؟

157
00:06:33,094 --> 00:06:35,172
حسناً

158
00:06:35,195 --> 00:06:38,105
بكل تأكيد ليس في ميامي

159
00:06:43,242 --> 00:06:45,091
أنت أب

160
00:06:45,114 --> 00:06:46,711
أكره أن أقول لك

161
00:06:46,734 --> 00:06:49,446
بأن القلق لن ينتهي

162
00:06:49,470 --> 00:06:53,345
أنت تحميـه

163
00:06:53,368 --> 00:06:55,522
بينما أنت تستطيع ذلك

164
00:07:13,650 --> 00:07:14,918
لدينا مشكله

165
00:07:16,804 --> 00:07:20,291
<font color="#0000ff">تمـت التـرجمه بـواسطـة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>
<font color="#ffff00">الحلـقـه الـثانيـه عشـر - المـوسـم الـرابع </font>

166
00:07:30,613 --> 00:07:32,445
أين لايمان؟

167
00:07:33,449 --> 00:07:36,719
على يختي
يرتدي رداء التنس

168
00:07:36,731 --> 00:07:38,485
سيعود بعد وقت قصيـر

169
00:07:38,521 --> 00:07:42,043
يقول بأنه يريد أن يعرف عن حياتي كلها
في الهامبتونز

170
00:07:42,066 --> 00:07:44,626
إذاً عندما طلب منكِ بأن تذهبي للمنزل

171
00:07:44,650 --> 00:07:46,060
هذه حقاً شفره

172
00:07:46,095 --> 00:07:47,828
لتدخلي لمصحه عقليه أخرى أليس كذلك؟

173
00:07:49,191 --> 00:07:51,054
أنا حقاً أريده أن يعرف
بأنني على مايرام هنا

174
00:07:51,090 --> 00:07:52,565
حتى أستطيع أن أبقى

175
00:07:52,589 --> 00:07:54,424
حسناً لقد أقنعته على العشاء الليله

176
00:07:54,460 --> 00:07:56,964
لكن أيما يحدث لا يمكنك أن تذهبي

177
00:07:56,987 --> 00:07:58,996
نحن لازلنا في منتصف الطريق نحو صيفنا الفاسق

178
00:07:59,031 --> 00:08:00,417
آمين

179
00:08:00,440 --> 00:08:03,411
-نولان
-صباح الخير إيمز

180
00:08:03,434 --> 00:08:06,545
لويس إنها إيميلي ثورن

181
00:08:06,569 --> 00:08:08,271
شريكتي الأخرى في الجريمه

182
00:08:08,295 --> 00:08:10,526
- وأخيراً قابلتكِ
- أنتِ أيضاً

183
00:08:10,549 --> 00:08:13,431
أتعلمين بأنني جداً متأسفه لسماعي

184
00:08:13,448 --> 00:08:15,051
عما حصل مع دانييل

185
00:08:15,075 --> 00:08:17,773
لقد كان أول صديقاً لي هنا
في الهامبتونز

186
00:08:17,797 --> 00:08:19,719
أجل ولي أنا أيضاً

187
00:08:21,143 --> 00:08:24,136
حسناً من الأفضل أن أذهب وأحجز
للعب

188
00:08:24,159 --> 00:08:27,116
-باي الآن
- باي

189
00:08:28,730 --> 00:08:30,196
هل أنتِ بخير؟

190
00:08:30,232 --> 00:08:34,007
أفضل .. لقد تحدثت مع والدي

191
00:08:34,030 --> 00:08:35,501
لقد تحدثت معه
ليترك الأمر

192
00:08:35,524 --> 00:08:37,287
إلى أين يذهب هذا العالم؟

193
00:08:37,322 --> 00:08:39,823
أنتِ تحافظين على حياة فيكتوريا؟
مرة أخرى؟

194
00:08:39,858 --> 00:08:41,291
قد فكرت في ذلك عدة مرات

195
00:08:41,326 --> 00:08:43,026
أنت تعلم أن ذلك الموت لم يكن أبداً
في نيتي

196
00:08:45,464 --> 00:08:47,367
الكثير من الدماء قد أُريقت

197
00:08:47,390 --> 00:08:49,234
وقد شمل دانييل

198
00:08:49,257 --> 00:08:51,082
لذا

199
00:08:51,118 --> 00:08:54,186
ومن أجل والدي ومن أجلي

200
00:08:54,254 --> 00:08:56,804
سوف نغادر هامبتونز

201
00:08:56,827 --> 00:08:58,858


202
00:08:58,882 --> 00:09:02,722
إيمز وأخيراً سوف تحصلين على
نهايتكِ السعيده

203
00:09:02,745 --> 00:09:04,590
أوه واو

204
00:09:04,614 --> 00:09:06,364
أنا حقاً سوف أفتقدكِ

205
00:09:06,400 --> 00:09:09,338
أوه أرجوك أنت بالفعل متواصل
مع المثيره ذات الشعر الأحمر

206
00:09:09,350 --> 00:09:12,567
الرجال المهذبون يفضلون الشقراوات

207
00:09:12,591 --> 00:09:14,316
تعلمين ذلك

208
00:09:14,352 --> 00:09:17,557
أنا فقط أحاول مساعدة لويس
للتعامل مع أخيها

209
00:09:17,581 --> 00:09:19,054
لحظه
لايمان إليس في المدينه؟

210
00:09:19,090 --> 00:09:20,021
أجل

211
00:09:20,044 --> 00:09:22,544
لقد جاء ليصفع يدها على مقال لامرشال

212
00:09:22,580 --> 00:09:24,330
ولكن تعلمين السياسيين

213
00:09:24,354 --> 00:09:26,087
سوف يسامحون بمقابل تبرع

214
00:09:26,122 --> 00:09:28,723
ولكنك لا تعرف بأن هذا كل ما
يريده

215
00:09:28,758 --> 00:09:30,158
إنني لا أثق بذلك
الرجل

216
00:09:30,193 --> 00:09:32,994
إنه لديه تأثير قوي على على لويس

217
00:09:33,029 --> 00:09:34,466
هي بالغالب تخاف منه

218
00:09:34,490 --> 00:09:35,863
يا إلهي
إنني أفضل الرأي الثاني

219
00:09:35,899 --> 00:09:37,449
هل ستنضمين معنا
للعشاء الليله؟

220
00:09:37,472 --> 00:09:38,900
إن إحتجتني فأنا هناك

221
00:09:38,935 --> 00:09:41,569
يعتمد على كيفية تطور الأمور

222
00:09:41,605 --> 00:09:43,968
قد تكون هذه إطاحتكِ الوداعيه

223
00:09:54,768 --> 00:09:55,834


224
00:10:04,144 --> 00:10:05,343


225
00:10:06,713 --> 00:10:09,214


226
00:10:10,817 --> 00:10:11,883
ديفيد؟

227
00:10:11,918 --> 00:10:13,818
أظن بأنني مخطئاً

228
00:10:13,854 --> 00:10:15,253
عن ماذا؟ الليله؟

229
00:10:15,288 --> 00:10:18,190
أجل
هناك الكثير في ذهني الآن

230
00:10:18,214 --> 00:10:20,674
وأنتِ تحتاجين إلى الوقت
مع ذكريات دانييل

231
00:10:20,697 --> 00:10:22,846
وأنت تريد أن تكون مع
إبنتك

232
00:10:22,869 --> 00:10:24,863
أجل إنني كذلك

233
00:10:24,898 --> 00:10:26,131
إنني أتفهم

234
00:10:26,166 --> 00:10:28,733
لوكان سيحدث

235
00:10:28,769 --> 00:10:30,802
إنه ليس شيء يمكننا
أن نجبر أنفسنا عليه

236
00:10:30,837 --> 00:10:33,037
إنني أعلم شكراً لكِ

237
00:10:33,073 --> 00:10:34,672
سوف أتصل بكِ لاحقاً

238
00:10:40,280 --> 00:10:41,479
كيف يحدث هذا بحق الجحيم؟

239
00:10:41,548 --> 00:10:42,989
ظننت بأنهم قد تعرفوا على جثته في ميامي

240
00:10:42,999 --> 00:10:44,365
لابد بأنه أدرك
بأنه كان فخاً

241
00:10:44,401 --> 00:10:47,005
وماذا؟
يزيف موته؟

242
00:10:47,028 --> 00:10:49,001
ماذا قال؟
وماذا يعرف؟

243
00:10:49,024 --> 00:10:52,357
إنه يعرف أين أعيش
ويعرف بأن لدي إبن

244
00:10:52,392 --> 00:10:53,658
إنه الآن مع قريبتي

245
00:10:53,693 --> 00:10:55,849
حتى نجد طريقه للإهتمام بهذا

246
00:10:55,872 --> 00:10:58,243
كلا
عليك أن تتصرف بشكل طبيعي

247
00:10:58,278 --> 00:11:00,112
فقط إهب إلى العمل
ولا تثير الشبهه

248
00:11:00,147 --> 00:11:03,052
لا تتصل بي
سوف يتعقبون رقمي

249
00:11:03,076 --> 00:11:05,119
أنا من سيتواصل معك

250
00:11:05,142 --> 00:11:06,151
وجاك

251
00:11:06,186 --> 00:11:07,701
لا تكن بالقرب من أماندا

252
00:11:07,718 --> 00:11:09,354
طوال ما مالكوم يعرف
بأنها ميته

253
00:11:09,390 --> 00:11:11,809
نريد أن يبقى الأمر على هذا الحال
حتى ينتهي كل شيء

254
00:11:11,833 --> 00:11:13,291
حسناً

255
00:11:15,849 --> 00:11:18,630
أنا سعيد بإتصالك
كيف حال تماسكك؟

256
00:11:18,666 --> 00:11:21,733
على مايرام

257
00:11:21,769 --> 00:11:23,969
أنا آسفه لأنني

258
00:11:24,004 --> 00:11:26,765
تأثرت بالإستجواب

259
00:11:26,789 --> 00:11:29,174
هذا ليس من طبعي

260
00:11:29,209 --> 00:11:31,143
أجل أنا آسف لأنني ضغطت عليكِ

261
00:11:31,178 --> 00:11:33,578
أنا كنت فقط أقوم بعملي

262
00:11:33,614 --> 00:11:36,415
إذاً هل ذلك التحقيق إنتهى؟

263
00:11:36,450 --> 00:11:39,017
أجل
الرئيس أغلقه البارحه

264
00:11:39,053 --> 00:11:40,248
كما ينبغي أن يكون

265
00:11:40,271 --> 00:11:42,187
بشكل عام ألفاريز يميل إلى

266
00:11:42,222 --> 00:11:44,276
التحرك بسرعه في هذه الأمور

267
00:11:44,299 --> 00:11:47,634
لدي مقابله معه اليوم من أجل الترقيه

268
00:11:47,657 --> 00:11:50,123
لتصبح محققاً؟

269
00:11:50,146 --> 00:11:53,643
هذا عظيم وقد طال إنتظاره أنا متأكده

270
00:11:53,657 --> 00:11:55,790
نعم مثل ذلك الموعد الذي
لازلتِ مدينةٌ لي فيه

271
00:11:55,825 --> 00:11:58,359


272
00:11:58,395 --> 00:12:00,628
أتعلم

273
00:12:00,664 --> 00:12:02,997
لأكون صريحه معك إني أود ذلك

274
00:12:03,033 --> 00:12:04,899
ولكن

275
00:12:04,934 --> 00:12:07,135
قد أغادر المدينه قريباً

276
00:12:07,170 --> 00:12:09,237
حسناً إذاً حينما تعودين

277
00:12:16,212 --> 00:12:17,912
لقد أخبرتكَ لايمان أنا بخير

278
00:12:17,947 --> 00:12:19,614
لقد وجدت هذا في يختكِ

279
00:12:19,649 --> 00:12:20,882
الملصق يقول بأنه معبأ
من الشهر الماضي

280
00:12:20,917 --> 00:12:22,450
ولكن هذه العبوه فيها أكثر من النصف

281
00:12:22,485 --> 00:12:23,751
لأنهم لا يساعدون

282
00:12:23,787 --> 00:12:25,753
لويس الدكتور سيلفرمان يقول لو لم
تتعالجي

283
00:12:25,789 --> 00:12:27,288
لن تكوني خطراً فقط على
نفسك

284
00:12:27,324 --> 00:12:28,623
سوف تكونين خطراً على كل
من حولكِ

285
00:12:28,658 --> 00:12:29,888
ماذا قد يقول
صديقكِ نولان

286
00:12:29,911 --> 00:12:31,635
لو علم بأمر نزعة الهوس التي بكِ؟

287
00:12:31,670 --> 00:12:32,603
وكيف كافحنا لنبقيكِ خارج السجن؟

288
00:12:32,638 --> 00:12:35,538
توقف عن ذلك لن أؤذي نولان

289
00:12:35,561 --> 00:12:36,540
أنتِ لا تعنين أذية أي أحد
لوي

290
00:12:36,575 --> 00:12:39,548
إنكِ فقط غير مستقره بما يكفي لتعيشي لوحدكِ

291
00:12:39,572 --> 00:12:40,758
الآن في العشاء الليله

292
00:12:40,781 --> 00:12:42,871
أريدكِ أن تخبري أصدقائكِ كيف قررتي بأن تذهبي للمنزل

293
00:12:42,895 --> 00:12:44,279
أوكي والآن إن لم تفعلي أنا سأفعلها

294
00:12:44,314 --> 00:12:47,115
وسوف أكون متأكداً بأن يعرفوا السبب

295
00:12:55,388 --> 00:12:57,288


296
00:13:00,261 --> 00:13:01,725
شكراً على مروركِ

297
00:13:04,307 --> 00:13:05,996
أنا فقط متأمله بأنكِ طلبتيني هنا

298
00:13:06,032 --> 00:13:08,566
حتى وأخيراً تخبريني بما حدث
مع دانييل

299
00:13:11,240 --> 00:13:13,473
بالواقع أريد أن أُريكِ هذا

300
00:13:16,102 --> 00:13:18,545
شيئاً هو إحتفظ فيه عندما كان
طفلاً

301
00:13:20,916 --> 00:13:23,471
لقد بدأت بالمرور عليهم اليوم

302
00:13:23,495 --> 00:13:24,985
ولكن أنا

303
00:13:33,934 --> 00:13:36,401


304
00:13:40,274 --> 00:13:42,607


305
00:13:44,244 --> 00:13:45,539
كل صباح

306
00:13:45,563 --> 00:13:47,846
أستيقظ وبلحظة موجزه

307
00:13:47,881 --> 00:13:50,282
بلكاد لثانيه

308
00:13:50,317 --> 00:13:52,284
أكون سعيده

309
00:13:52,319 --> 00:13:55,195
كأنما النوم سمح لي بأن أنسى

310
00:13:55,219 --> 00:13:57,297
ولكن بعد أن أدرك

311
00:13:57,321 --> 00:13:58,924
في تلك اللحظه

312
00:13:58,959 --> 00:14:00,325
عندما أتذكر

313
00:14:02,395 --> 00:14:05,163
هذا أسوأ جزء في يومي

314
00:14:08,504 --> 00:14:11,670
أنا أريدهُ هنا

315
00:14:11,705 --> 00:14:13,472
وأنا أيضاً

316
00:14:13,507 --> 00:14:15,914
ولكننا سوف نتخطى هذا معاً مارغو

317
00:14:15,937 --> 00:14:18,060
- هل سنفعل؟
- بالطبع نحن عائله

318
00:14:18,095 --> 00:14:19,728
لقد ظننت بأننا كذلك

319
00:14:19,763 --> 00:14:22,694
ولكن لما تدعيني أمر بالجحيم؟

320
00:14:22,717 --> 00:14:24,433
مالمفترض أن أقول لإبني؟

321
00:14:24,468 --> 00:14:26,627
لحفيدكِ؟

322
00:14:26,651 --> 00:14:30,639
بأن والده توفى من جراء إعتدائه على إمرأه
بريئه؟

323
00:14:34,005 --> 00:14:35,556
موت دانييل

324
00:14:35,579 --> 00:14:37,881
ليس هي الطريقه التي سنتذكر فيها حياته

325
00:14:39,096 --> 00:14:41,530
هذه هي

326
00:14:41,565 --> 00:14:45,200
وسوف تمررين هذه الأشياء لطفلكِ

327
00:14:47,326 --> 00:14:50,339
الشيء الوحيد الذي أريد إعطائه لإبني

328
00:14:50,374 --> 00:14:51,507
هي الحقيقه

329
00:14:59,895 --> 00:15:02,736
- نولان؟
- أهلاً

330
00:15:02,759 --> 00:15:05,636
إنني أحاول أن أقرر مالذي
سأرتديه الليـله

331
00:15:05,653 --> 00:15:08,001
شيئاً ما يقول لي
"ساوثن كومفورت"

332
00:15:08,025 --> 00:15:10,373
بدون الكثير من الخنه

333
00:15:10,396 --> 00:15:12,586
أنا فقط قد غادرت النادي

334
00:15:12,609 --> 00:15:15,081
سمعت لويس وأخيها يتجادلان

335
00:15:15,098 --> 00:15:17,217
نعم لقد إتصلت علي وأخبرتني
على كل شيء

336
00:15:17,237 --> 00:15:20,725
يبدو بأنه قد غير رأيه بعدما غادرت

337
00:15:20,742 --> 00:15:24,476
ولكني أخبرتها بأنني سوف أطيح به
الليله

338
00:15:24,499 --> 00:15:25,309
ماذا؟

339
00:15:25,332 --> 00:15:27,657
هل تعلم بأن لويس كانت في مؤسسه متخصصه؟

340
00:15:27,681 --> 00:15:29,242
في كليرمونت؟

341
00:15:29,259 --> 00:15:31,185
مكان انتِ تعلمين عنه جيداً
بأن له تاريخ

342
00:15:31,209 --> 00:15:34,450
بإجبار أشخاص عاقلون ضد
إرادتهم

343
00:15:34,461 --> 00:15:36,575
وأنا بالواقع أظن بأن هذا في كتيبهم

344
00:15:36,598 --> 00:15:39,416
ولايمان أيضاً تحدث عن نزعة الهوس

345
00:15:39,440 --> 00:15:41,530
والإنفجارات العنيفه

346
00:15:43,690 --> 00:15:45,369
- نولان
-أوكي ماذا؟

347
00:15:45,381 --> 00:15:47,095
كان هناك القليل من اللخبطه في غرفة البخار

348
00:15:47,118 --> 00:15:48,950
لقد أغلقت على مارجو في الداخل
مزعوماً

349
00:15:48,973 --> 00:15:50,782
- ماذا؟
- مزعوماً

350
00:15:50,805 --> 00:15:52,484
هل هذا مرتبط بما قاله بأنهم

351
00:15:52,495 --> 00:15:54,163
 كانوا يكافحون حتى لا
تدخل السجن؟

352
00:15:54,186 --> 00:15:56,311
لا
من المحتمل بأنه كان مرتبط

353
00:15:56,335 --> 00:15:59,488
بذلك الموجود بملفها الإجرامي الذي إخترقته

354
00:15:59,511 --> 00:16:01,273
- ألديك ملفها الإجرامي؟
-نعم

355
00:16:01,296 --> 00:16:05,147
ولكن إيم ... إيمز
أنا أحاول حماية خصوصيتها

356
00:16:05,170 --> 00:16:07,242
وأنا أحميك أنت

357
00:16:10,142 --> 00:16:13,183
بنائاً على هذا لقد إتهمت بالضرب والإعتداء

358
00:16:13,206 --> 00:16:16,024
على شريكتها السابقه بالمسكن
وإنتهى بها الأمر بغيبوبه

359
00:16:16,036 --> 00:16:18,948
من الواضح بأن عائلتها يريدون هذا محكم الإغلاق
حتى لا يعرفون الناس

360
00:16:18,971 --> 00:16:21,919
- مدى خطورتها
- أوكي لقد فهمت

361
00:16:21,936 --> 00:16:23,979
تظنين بأنني إخترت تدمير نفسي

362
00:16:24,002 --> 00:16:25,446
لا إنه أكثر من ذلك أنا متعجبه

363
00:16:25,470 --> 00:16:28,206
لما تتحول إلى شخص أعمى

364
00:16:30,774 --> 00:16:33,033
لأنني أؤمن بأنها شخص جيد

365
00:16:33,068 --> 00:16:34,638
عانت من حياه صعبه

366
00:16:34,662 --> 00:16:37,304
هل يبدو هذا مألوفاً؟

367
00:16:37,339 --> 00:16:40,747
أوكي لويس قد تكون مجنونه

368
00:16:40,771 --> 00:16:42,542
ولكن هذا لا يعني

369
00:16:42,578 --> 00:16:45,570
بأنه إحساسي عنها وعن أخيها خاطيء

370
00:16:45,593 --> 00:16:48,615
لقد كنت مع إحساسكِ مراراً وتكراراً

371
00:16:50,161 --> 00:16:51,885
هيا إيمز

372
00:16:53,235 --> 00:16:55,488
هل ستكونين معي في هذا؟

373
00:16:55,557 --> 00:16:57,177


374
00:16:59,966 --> 00:17:01,566
ألم ترى ألفاريز عندما قدمت هذا الصباح؟

375
00:17:01,601 --> 00:17:03,126
أرأيته؟

376
00:17:03,150 --> 00:17:04,282
كان من المفترض أن تكون لدي مقابله معه

377
00:17:04,318 --> 00:17:05,550
لنتحدث عن الترقيـه

378
00:17:05,585 --> 00:17:07,652
لقد تجاهلني

379
00:17:07,688 --> 00:17:10,771
أتعتقد بأنه كان يعبث معي ؟

380
00:17:10,794 --> 00:17:12,724
هل أنت تستمع لي؟

381
00:17:12,759 --> 00:17:17,211
أنا فقط أحاول أن أتحقق من كارل

382
00:17:17,229 --> 00:17:19,264
ظننت بانك ستأخذ إجازه شخصيه

383
00:17:19,299 --> 00:17:22,469


384
00:17:22,491 --> 00:17:23,590
إنها مارغو لامارشال

385
00:17:23,626 --> 00:17:24,758
إنها المره الثالثه التي تتصل بي اليوم

386
00:17:24,794 --> 00:17:26,219


387
00:17:26,243 --> 00:17:28,838
إنها لن تدع أمر دانييل جريسون

388
00:17:29,578 --> 00:17:30,505
ماذا تعني؟

389
00:17:30,523 --> 00:17:31,689
إنها عازمه على إثبات

390
00:17:31,725 --> 00:17:34,656
بأن إيميلي لم تقتله من أجل
الدفاع عن النفس

391
00:17:34,679 --> 00:17:37,428
ولكن بما أن القضيه مغلقه

392
00:17:37,464 --> 00:17:39,263
لا يمكن أن تكون إيميلي هي القاتله

393
00:17:39,299 --> 00:17:42,100
نحاول الحصول على قوات من 10-20 لألفاريز

394
00:17:42,135 --> 00:17:43,201
إنني على الخط

395
00:17:43,236 --> 00:17:44,979
هل الدوريه متاحه لتفقد منزله؟

396
00:17:45,002 --> 00:17:46,504
نُقل هذا

397
00:17:50,865 --> 00:17:52,510


398
00:17:54,437 --> 00:17:56,047


399
00:18:02,513 --> 00:18:05,321
طالما ما كنت متردد ولا قيمة لك

400
00:18:05,357 --> 00:18:07,584
أليس كذلك ديفيد؟

401
00:18:07,608 --> 00:18:10,360
إنظر
إبنتي تعرف أن تتحدث أولاً

402
00:18:10,395 --> 00:18:13,263
من الأفضل أن يكون هذا الإتصال
ملاطفه

403
00:18:13,298 --> 00:18:16,266
لتخبرني بأنك قد وجدت هاتفها

404
00:18:16,301 --> 00:18:19,569
لو أردت أن تراها مره أخرى عليك أن
تنفذ ما أقوله أولاً

405
00:18:19,604 --> 00:18:25,003
لقد إحتجت عامان لتنفذ مؤامرة إنتقامك علي

406
00:18:25,027 --> 00:18:28,544
هل هكذا حقاً تريد أن تلعب؟.

407
00:18:28,568 --> 00:18:31,409
مثل فخك الفاشل الذي في ميامي

408
00:18:31,433 --> 00:18:34,268
أنت خرجت عن الإتفاقيه يا فتى

409
00:18:34,292 --> 00:18:36,523
بالرغم من أنني فقدت واحداً من رجالي

410
00:18:36,546 --> 00:18:37,954
لكن بحسابي أنت فقدت أربعه

411
00:18:37,989 --> 00:18:40,266
ولا أعتقد بأنك تريد أن تجعلهم خمسه

412
00:18:40,289 --> 00:18:44,380
- لو تجرأت وآذيت إبنتي
- كيت بخير

413
00:18:44,415 --> 00:18:45,981
إلى الآن

414
00:18:47,922 --> 00:18:49,306
دعني أتحدث إليها

415
00:18:49,329 --> 00:18:50,801
أوه دعني أرى

416
00:18:50,837 --> 00:18:53,904
ماذا كانت إجابتك عندما سألتك نفس السؤال؟

417
00:18:55,875 --> 00:18:58,142
ديفيد

418
00:18:58,177 --> 00:19:01,846
انا أعلم بأنك قلق على أماندا

419
00:19:01,881 --> 00:19:04,098
ولكن لدي أخبار جيده

420
00:19:04,121 --> 00:19:06,984
لقد وجدت وظيفه مكسبه

421
00:19:15,015 --> 00:19:16,504
من أين حصلت على هذا؟

422
00:19:16,539 --> 00:19:18,695
لقد إلتقطتهم

423
00:19:18,718 --> 00:19:21,290
وبقيت بالعرض كله

424
00:19:21,313 --> 00:19:22,978
ولما لا أفعل؟

425
00:19:23,002 --> 00:19:25,162
عليك أن تكون فخوراً جداً ديفيد

426
00:19:25,186 --> 00:19:27,548
الأشياء التي تقوم بها

427
00:19:27,572 --> 00:19:30,367
إبتعد عنها يا إبن السافله

428
00:19:30,391 --> 00:19:32,858
أنا إنتهيت أريد أن أخرج

429
00:19:32,894 --> 00:19:35,828
أجل؟ أين تريد أن تذهب؟

430
00:19:35,863 --> 00:19:39,279
أنت رجل مطلوب وأنا أنقذت حياتك

431
00:19:39,315 --> 00:19:41,749
هذه الصوره فقط لتذكرك

432
00:19:41,784 --> 00:19:44,885
بأن كل ثانيه تعمل بها معي

433
00:19:44,920 --> 00:19:46,520
فأنت تقوم بحمايتها

434
00:19:50,857 --> 00:19:54,496
ثق بي عندما أقول ذلك ديفيد

435
00:19:54,520 --> 00:19:56,530
إنها تستحق ذلك

436
00:20:09,201 --> 00:20:11,138
بسببك أنت

437
00:20:11,157 --> 00:20:13,039
لم أحظى بفرصه لأقول وداعاً لإبنتي

438
00:20:13,074 --> 00:20:15,582
ربما علي أن أعيد لكَ الخدمه

439
00:20:15,605 --> 00:20:18,853
وماذا عن أولئك الذين تهتم بأمرهم؟

440
00:20:18,889 --> 00:20:20,488
مثل فيكتوريا

441
00:20:20,524 --> 00:20:23,252
أو حفيدك المحبوب؟

442
00:20:23,275 --> 00:20:24,755
هل هم يستحقون حياة كيت؟

443
00:20:28,351 --> 00:20:29,584
أنا أستمع

444
00:20:29,619 --> 00:20:31,519
سوف أرسل لك موقعها الليله

445
00:20:31,555 --> 00:20:33,021
عندما تحصل عليها تغادر المدينة فوراً

446
00:20:33,056 --> 00:20:34,491
وأنا لن أسمع منك مرة أخرى

447
00:20:34,515 --> 00:20:36,207
وإذا لم تفعل ستحصل السلطات على تلك الأقراص

448
00:20:36,242 --> 00:20:38,309
وسوف تنتهون كلاكما

449
00:20:38,344 --> 00:20:40,063
ألدينا إتفاق؟

450
00:20:40,087 --> 00:20:42,113
وهل لدي خيار؟

451
00:20:51,041 --> 00:20:51,981
مساء الخير يا ساده

452
00:20:52,004 --> 00:20:54,448
أوه الآنسه ثورن يالها من مفاجأه لطيفه

453
00:20:54,484 --> 00:20:56,450
أتمنى بأن السيد روس لم يلوي ذراعكِ

454
00:20:56,486 --> 00:20:57,551
للحضور على حسابي

455
00:20:57,587 --> 00:20:58,853


456
00:20:58,888 --> 00:21:01,276
أمي ربتني أفضل من ذلك

457
00:21:01,299 --> 00:21:02,718
- ... أكره أن أكون وقحاً ولكن
- لا ليس كذلك عالإطلاق

458
00:21:02,742 --> 00:21:04,258
لا أتخيل كم أنت مشغولاً

459
00:21:04,293 --> 00:21:06,060
إنها فقط بضعة أسابيع لإنتخابك للكونغرس

460
00:21:06,095 --> 00:21:08,162
... من شفتيكِ
المعذره

461
00:21:08,197 --> 00:21:09,363
... جيمي لا أعلم ماهو

462
00:21:09,398 --> 00:21:10,931
بصراحه يا عزيزتي

463
00:21:10,967 --> 00:21:12,900
أنا سعيداً بأنكِ أعطيتِ بالاً

464
00:21:12,935 --> 00:21:15,336
لأنه بعد 20 دقيقه من الدردشه الجانبيه لازلت لا أستطيع القول

465
00:21:15,371 --> 00:21:17,471
إن كان يستحق جائزة الأخ لهذه السنه

466
00:21:17,507 --> 00:21:19,473
- أو الإكس الأحمر

467
00:21:19,509 --> 00:21:21,709
هل حس الإنتقام لديكِ أخبرك بشيء؟

468
00:21:21,744 --> 00:21:23,744
مبكر جداً لأحكم

469
00:21:23,779 --> 00:21:24,945
أين لويس؟

470
00:21:24,981 --> 00:21:26,714
لقد ذهبت لتنتعش منذ قرن مضى

471
00:21:26,749 --> 00:21:29,578
إيمز إنها جداً متوتره

472
00:21:29,601 --> 00:21:30,751
سوف أذهب لأتفقدها

473
00:21:30,786 --> 00:21:35,387


474
00:21:35,411 --> 00:21:37,091
أوه لويس فرجينا إليس

475
00:21:37,126 --> 00:21:39,330
تمالكي نفسكِ

476
00:21:39,353 --> 00:21:42,363
ماذا ستقول أمكِ لو رأتكِ هكذا؟

477
00:21:42,398 --> 00:21:43,664
- أتحتاجين للمساعده؟
-أوه

478
00:21:43,699 --> 00:21:45,599
لا أوه

479
00:21:45,635 --> 00:21:47,835
أنا آسفه لم أقصد المباغته

480
00:21:47,870 --> 00:21:50,037
لم أكن أعلم بوجود أي أحد هنا

481
00:21:50,072 --> 00:21:52,106
أوه لابد بأنكِ سمعتني وأنا أتحدث إلى
نفسي

482
00:21:52,141 --> 00:21:53,674
أنا مرتبكه

483
00:21:53,709 --> 00:21:54,875
أوه لا تكوني

484
00:21:56,712 --> 00:21:58,173
زانكس

485
00:21:58,196 --> 00:21:59,914
يهدأ أعصابي

486
00:21:59,949 --> 00:22:03,069
نصف من في هامبتون يتناولونه

487
00:22:03,093 --> 00:22:04,818
لكم من المده تأخذين هذا؟

488
00:22:04,854 --> 00:22:06,754
لسنوات

489
00:22:06,789 --> 00:22:10,754
بعد أن فقدت أبي لقد
مررت بفترة عصيبه

490
00:22:10,777 --> 00:22:12,466
هذا يدع الألم يختفي

491
00:22:12,490 --> 00:22:13,523


492
00:22:13,548 --> 00:22:17,303
لو كان يستطيع أن
يدع عائلتي تختفي

493
00:22:17,327 --> 00:22:18,642
لا بد بأنه أمر مخيف

494
00:22:18,665 --> 00:22:21,135
أن يكون لديكِ أخ سياسي تحت الأضواء

495
00:22:22,413 --> 00:22:24,332
إنه ليس كذلك

496
00:22:24,368 --> 00:22:28,069
إنه قد ورث سحر والدي الجنوبي

497
00:22:28,105 --> 00:22:29,838
لذا الجميع يحب لايمان

498
00:22:29,873 --> 00:22:31,139


499
00:22:31,174 --> 00:22:33,178
ولكنكِ لستِ كذلك

500
00:22:33,201 --> 00:22:35,710
لا بالطبع أنا أحبه
إنه أخي

501
00:22:37,158 --> 00:22:39,436
ولكن إنه فقط
الجميع لديه وجهان

502
00:22:39,459 --> 00:22:41,116
البعض منه مزعج أكثر من الآخر

503
00:22:41,151 --> 00:22:42,765
أعني بأنكِ أنتِ من بين جميع الناس
تعرفين ذلك

504
00:22:42,777 --> 00:22:44,819
بعد ما حدث مع داني

505
00:22:44,843 --> 00:22:46,889


506
00:22:46,925 --> 00:22:48,024
أجل

507
00:22:48,059 --> 00:22:50,221
إنهم فقط يفعلون ما يحلوا
لهم

508
00:22:50,245 --> 00:22:52,805
إنه فقط لا يمكننا أن نحكم
على العسل من النحله

509
00:22:54,992 --> 00:22:57,063
وأتمنى بأن لا تحكمي علي

510
00:22:57,098 --> 00:22:59,465
بنائاً على تفاعلي

511
00:22:59,500 --> 00:23:00,744
أوه بالطبع لا

512
00:23:00,768 --> 00:23:02,468
... ولأي صديق لنولان

513
00:23:16,279 --> 00:23:18,012
ألفاريز لم يظهر اليوم

514
00:23:20,097 --> 00:23:22,383
وفقاً لمالكوم
هو من أرسله لي

515
00:23:23,657 --> 00:23:24,519
... أنت لا تظن بأنه

516
00:23:24,554 --> 00:23:26,903
لا شيء مستبعد على مالكوم

517
00:23:26,926 --> 00:23:28,756
لذلك على هذا أن ينتهي

518
00:23:28,792 --> 00:23:30,124
سوف ألتقي به هنا الليله

519
00:23:31,513 --> 00:23:33,944
ماهي خطتك؟

520
00:23:33,968 --> 00:23:36,246
لقد أخبرته بأن إينته لدي

521
00:23:36,269 --> 00:23:38,866
ماذا؟ تعني على قيد الحياه؟

522
00:23:38,902 --> 00:23:40,602
ماذا سيحدث عندما يعلم بأنها ليست كذلك؟

523
00:23:40,637 --> 00:23:41,903
لن يعلم

524
00:23:41,938 --> 00:23:44,376
لقد أخبرته بأنني سأرسل له
رساله بمكان كيت

525
00:23:44,394 --> 00:23:46,094
عندما يصل سيجدني بدلاً
منها

526
00:23:46,129 --> 00:23:47,698
وبعدها سأنهي هذا

527
00:23:47,711 --> 00:23:49,893
أريدك أن تعلم في حال
إن حدث لي أي شيء

528
00:23:49,916 --> 00:23:51,965
حينها يمكنك أن تخبر أماندا

529
00:23:51,988 --> 00:23:54,349
إنظر ديفيد

530
00:23:55,299 --> 00:23:56,540
إن كان يعلم بأن ميامي كانت
فخاً

531
00:23:56,576 --> 00:23:58,342
سوف يشتم هذا
على بعد ميل

532
00:23:58,377 --> 00:24:00,311
حسناً إن فعل فهناك قرص

533
00:24:00,346 --> 00:24:03,304
به أدله على كل نشاطه الإجرامي

534
00:24:03,327 --> 00:24:05,316
نولان يعلم أين يجده

535
00:24:05,351 --> 00:24:07,184
لو حدث أمراً سيء
فقط أخبره بأن ينشره

536
00:24:07,220 --> 00:24:09,787
لما لا تفعل هذا بالمقام الأول؟

537
00:24:09,822 --> 00:24:12,231
سلمه إلى القوات الفيدراليه

538
00:24:12,255 --> 00:24:13,857
إنني أقدر هذا بعد كل شيء

539
00:24:13,893 --> 00:24:16,437
هل لازلت تؤمن بوجود العداله في النظام جاك

540
00:24:16,461 --> 00:24:19,179
ولكن جميع القوانين تخترق في حال
الدفع

541
00:24:20,549 --> 00:24:22,749
أو عندما يناسبهم

542
00:24:22,772 --> 00:24:24,310
حتى أنت

543
00:24:30,760 --> 00:24:32,526
- ألتقي بك فيما بعد ستير
- أراكَ لاحقاً

544
00:24:32,561 --> 00:24:34,428
<font color="#ffff80">إنني إيميلي أترك رسالتك</font>

545
00:24:34,463 --> 00:24:35,562
مرحباً إنني بن

546
00:24:35,631 --> 00:24:36,730
أعلم بأنكِ قلت بأنكِ سوف تغادرين
المدينه قريباً

547
00:24:36,766 --> 00:24:37,965
ولكنني أنا الآن أغادر عملي

548
00:24:38,000 --> 00:24:40,935
أظن بأنني متفرغ الليله
وربما أنتِ أيضاً

549
00:24:40,970 --> 00:24:42,590
أعلم بأن الوقت متأخراً ولكن

550
00:24:42,613 --> 00:24:43,816
على أي حال

551
00:24:43,852 --> 00:24:45,284
إيميلي إتصلي بي
باي

552
00:24:46,454 --> 00:24:48,020
الآن قد فهمت

553
00:24:49,390 --> 00:24:50,656
عذراً؟

554
00:24:50,692 --> 00:24:52,759
لم أكن قادره أن أعرف لما تتجاهل مكالماتي

555
00:24:52,794 --> 00:24:54,127
ولكن الآن أصبح منطقياً

556
00:24:54,162 --> 00:24:55,928
لم تكن تملك الوقت للتحقق من المشتبه

557
00:24:55,964 --> 00:24:57,830
لأنك مشغول جداً بالتودد لها

558
00:24:57,866 --> 00:24:59,977
كما أخبرتكِ القضيه مغلقه

559
00:25:00,001 --> 00:25:01,901
وأنت تعلم حقيقه بأن كان دفاعاً عن النفس؟

560
00:25:01,936 --> 00:25:03,273
لقد إستجوبت إيميلي بنفسي

561
00:25:03,295 --> 00:25:04,761
أجل أنا متأكده من ذلك

562
00:25:04,797 --> 00:25:07,342
ولكن أتصور بأن شهادة إيميلي
سوف يحكم عليها بالبطلان

563
00:25:07,365 --> 00:25:09,594
لو الجميع علم بأنكم تتواعدان

564
00:25:09,606 --> 00:25:11,930
- نحن لا نتواعد
- أياً يكن

565
00:25:11,954 --> 00:25:15,459
هل رؤسائك يدركون بأن ليس لديك الموضوعيه؟

566
00:25:15,494 --> 00:25:17,094
إنظري يمكنكِ أن تشتكين لمن تريدين

567
00:25:17,118 --> 00:25:18,662
الجميع سوف يقول لكِ نفس الشيء

568
00:25:18,697 --> 00:25:20,764
بأن هذه الإداره فاسده؟

569
00:25:20,800 --> 00:25:22,314
سوف أكتشف ما حصل لدانييل

570
00:25:22,326 --> 00:25:24,553
حتى لو كرست كل الإعلام
من أجل هذا

571
00:25:24,573 --> 00:25:25,872
حتى لا تغطى الحقيقه

572
00:25:25,908 --> 00:25:27,507
لأنه يبدو بأن الجميع في هذه
المدينه

573
00:25:27,543 --> 00:25:28,542
سيكون غاضباً تماماً

574
00:25:28,577 --> 00:25:31,144
لتقبل كلمة إيميلي ثورن
كإنجيل

575
00:25:34,550 --> 00:25:37,017
- هل أنتِ بخير؟
- .... أجل أنا

576
00:25:37,052 --> 00:25:39,259
هووو هووو مارغو

577
00:25:39,282 --> 00:25:40,373
مارغو؟

578
00:25:40,408 --> 00:25:42,408
- أحضروا الإسعاف إلى هنا الآن
- ... إرسال

579
00:25:42,444 --> 00:25:43,943
مارغو

580
00:25:43,979 --> 00:25:46,546
رعايتنا الصحيه الوطنيه في حالة تغير متواصل

581
00:25:46,581 --> 00:25:48,881
لم يعطى الإهتمام الكافي للصحه العقليه

582
00:25:48,917 --> 00:25:50,416
هل تعلم بأنها قدرت في واحد لكل 5 بالغون

583
00:25:50,452 --> 00:25:52,285
الذي يعانون من الأمراض العقليه؟

584
00:25:52,320 --> 00:25:54,187
بحق الله إنهم لا يريدون سماع هذا

585
00:25:54,222 --> 00:25:56,629
أيمكنك أن ترتاح من هذا لليله واحده؟

586
00:25:56,653 --> 00:25:58,958
لايمان أظن بان لويس محقه

587
00:25:58,994 --> 00:26:02,195
تستحق ليله لترتاح
 ... حسناً

588
00:26:02,230 --> 00:26:03,997
عالأقل الآن لديك

589
00:26:04,842 --> 00:26:06,241
أوه إنهم أصدقاء سخيون

590
00:26:06,276 --> 00:26:08,389
لا عجب بأنكِ لاتريدين المغادره

591
00:26:08,413 --> 00:26:10,645
إنني أقدر مساهمتك

592
00:26:10,681 --> 00:26:12,475
بالرغم من أن علي أن أعترف

593
00:26:12,498 --> 00:26:13,849
أن من الصعب علي بأن أمسك
لساني

594
00:26:13,884 --> 00:26:15,951
هذا الموضوع جداً قريب
من قلبي

595
00:26:15,986 --> 00:26:17,753
إذا أخذنا بعين الإعتبار
معركة أختي

596
00:26:17,788 --> 00:26:20,170
-هذا يكفي
-لا شيء لتخجلي منه لويس

597
00:26:20,189 --> 00:26:22,021
أبانا ... اللهم أرح روحه
كان مدمن عالكحول

598
00:26:22,044 --> 00:26:23,289


599
00:26:23,312 --> 00:26:26,361
كان أكثر من سكير متقيأ ويمشي على ركبتيه

600
00:26:26,396 --> 00:26:28,497
والمسكينه لويس كانت بال13 عشر من عمرها فقط

601
00:26:28,532 --> 00:26:29,631
عندما وجدته ميتاً

602
00:26:29,666 --> 00:26:31,100
في أسفل سلمنا الرئيسي

603
00:26:31,123 --> 00:26:33,044
إبنة أبي الصغيره

604
00:26:33,079 --> 00:26:34,912
منذ ذلك الحين ولويس تعاني
من الإكتئاب

605
00:26:34,947 --> 00:26:36,580
ونوبات ذعر والأوهام

606
00:26:36,616 --> 00:26:37,715
كل شيء يمكن التحكم فيه تماماً

607
00:26:37,750 --> 00:26:39,150
ولكن فقط تحت إشراف مستمر

608
00:26:39,185 --> 00:26:41,195
والذي أنا خائفاً منه بأنها
لم تعد تحصل عليه

609
00:26:41,219 --> 00:26:42,722
انا متأسفه لسماع هذا

610
00:26:42,745 --> 00:26:46,357
إنها تحتاج أن تحتجز لبقية حياتها
المثيره للشفقه

611
00:26:46,392 --> 00:26:48,918
عليك إيقاف قرقرة الدجاج

612
00:26:48,941 --> 00:26:50,233
المعذره؟

613
00:26:53,197 --> 00:26:55,132
أنت تحاول أن تحرجني أمام أصدقائي
هنا

614
00:26:55,168 --> 00:26:56,363
عن عمد

615
00:26:56,386 --> 00:26:59,653
أصدقاء؟

616
00:26:59,689 --> 00:27:02,049
هؤلاء الناس ليسوا بأصدقائكِ

617
00:27:02,060 --> 00:27:02,857
أنا فقط أحاول أن أنقل

618
00:27:02,892 --> 00:27:05,800
خطورة هذا الوضع

619
00:27:05,823 --> 00:27:08,011
لويس إلى ماذا تنظرين؟

620
00:27:08,034 --> 00:27:11,451
لويس هييه
لا بأس

621
00:27:11,475 --> 00:27:14,068
يمكنكِ أن تري ذلك بأعينهم أليس كذلك؟

622
00:27:14,103 --> 00:27:15,636
لقد بدأو بفهم

623
00:27:15,671 --> 00:27:18,239
الشيء الذي أعرفه منذ أن ولدتي

624
00:27:18,274 --> 00:27:20,107
بأنكِ أنتِ مضيعه للحياه

625
00:27:20,143 --> 00:27:22,410
إخرسي

626
00:27:22,445 --> 00:27:24,445
أغلقي فمكِ أمي
إخرسي

627
00:27:24,480 --> 00:27:25,813
أوكي إن لديها
واحده من حالات الأوهام

628
00:27:25,848 --> 00:27:27,481
-علي أن آخذها للمنزل
-لويس

629
00:27:27,500 --> 00:27:28,672
أنا لست بمضيعه أنا لست بمضيعه

630
00:27:28,707 --> 00:27:30,908
أبي أحبني وهو يفهمني

631
00:27:30,943 --> 00:27:32,910
ولكن أنتِ ... أنتِ الشر

632
00:27:32,945 --> 00:27:35,179
-وكذلك لايمان
-لا

633
00:27:35,214 --> 00:27:36,914
أنتِ الجحيم الوحيد الذي ربيته

634
00:27:36,949 --> 00:27:37,969


635
00:27:37,993 --> 00:27:40,317
لويس

636
00:27:40,352 --> 00:27:42,619


637
00:27:42,637 --> 00:27:43,936
نولان

638
00:27:43,971 --> 00:27:45,834
أنا جداً آسفه

639
00:27:45,857 --> 00:27:47,940
لا بأس
أنتِ بخير .. أنتِ بخير

640
00:27:47,975 --> 00:27:50,509
هل فهمتم الآن لما أريد أن أعيدها
للبيت

641
00:27:50,544 --> 00:27:51,677
هيا

642
00:27:51,712 --> 00:27:52,845
أنا آسفه

643
00:27:59,017 --> 00:28:00,149


644
00:28:00,185 --> 00:28:02,318
حسناً

645
00:28:02,353 --> 00:28:03,553
أظن بأنكِ محقه

646
00:28:05,590 --> 00:28:07,925
بالواقع

647
00:28:07,949 --> 00:28:09,358
أظن بأنك أنت المحق

648
00:28:17,614 --> 00:28:18,835
هل أنتِ متأكده بأنكِ لا تريدين مني
أن أجلب لكِ أي شيء؟

649
00:28:18,858 --> 00:28:21,284
لقد أخبرتك
لا داعي لبقائك

650
00:28:21,319 --> 00:28:23,873
لا أعلم لما الأطباء أخذوا وقتاً طويلاً

651
00:28:23,896 --> 00:28:26,089
المره الأولى في الطوارىء الأمريكيه؟

652
00:28:26,124 --> 00:28:26,992


653
00:28:27,016 --> 00:28:28,366
حسناً يقال بأن الكافتيريا هنا لديها

654
00:28:28,389 --> 00:28:31,125
أفضل أسوأ قهوه في المدينه

655
00:28:31,147 --> 00:28:32,680
لا يمكنكِ تفويت ذلك

656
00:28:34,015 --> 00:28:35,577
تريدين أي شيء؟

657
00:28:35,612 --> 00:28:36,711
لا

658
00:28:39,449 --> 00:28:40,818
بن؟

659
00:28:42,544 --> 00:28:43,451
شكراً

660
00:28:48,358 --> 00:28:50,492
أنا مسروره بأن أراكِ مرتاحه

661
00:28:50,527 --> 00:28:52,561
شيء تحتاجي القيام به

662
00:28:52,596 --> 00:28:54,496
الطفل بصحه جيده

663
00:28:54,531 --> 00:28:56,064
المؤشرات طبيعيه

664
00:28:56,099 --> 00:28:58,233
ولكن ضغط دمك مرتفع قليلاً

665
00:28:58,268 --> 00:28:59,183
أكثر مما أود

666
00:28:59,206 --> 00:29:01,742
عليك أن تخففي الضغط

667
00:29:01,766 --> 00:29:03,985
القول أسهل من الفعل

668
00:29:04,009 --> 00:29:06,474
اليوغا قبل الولاده والمزيد من النوم

669
00:29:06,510 --> 00:29:07,943
والإستناد على عائلتكِ

670
00:29:07,978 --> 00:29:09,581
ألديكِ أي أحد في المدينه؟

671
00:29:09,605 --> 00:29:11,246
بلى لديها

672
00:29:13,183 --> 00:29:15,650
لما لا تبقي الليله وتحصلي على بعض
الراحه؟

673
00:29:15,686 --> 00:29:18,787
سوف أتصل بطبيبك للنساء والولاده

674
00:29:20,354 --> 00:29:22,244
لقد سمعت عن سقوطكِ

675
00:29:24,227 --> 00:29:27,228
الأطباء قالوا بأن علي
أن أتجنب الضغط

676
00:29:27,264 --> 00:29:28,597
وهذا يتضمنه أنتِ

677
00:29:28,632 --> 00:29:31,866
لقد قالت أيضاً بأنكِ بحاجه
لأشخاص لتستندي عليهم

678
00:29:31,902 --> 00:29:34,603
سوائاً قبلتِ بي كعائله أو لا

679
00:29:34,638 --> 00:29:35,870
أنا هنا من أجلكٍ

680
00:29:40,303 --> 00:29:43,696
إنني أرى الآن بأنني
إرتكبت غلطه

681
00:29:43,720 --> 00:29:46,221
الإحتفاظ بالحقيقه عنكِ
قادكِ للجنون

682
00:29:46,245 --> 00:29:47,466
وهذا ليس عادلاً

683
00:29:47,489 --> 00:29:49,549
ولكن أريد منكِ أن تعديني

684
00:29:49,571 --> 00:29:52,454
بأن الذي سأقوله لكِ سيبقى بين العائله

685
00:29:54,140 --> 00:29:55,479
أنا أعدك

686
00:29:57,327 --> 00:29:58,727


687
00:30:01,912 --> 00:30:06,171
دانييل لم يمت لأنه كان يحاول
قتل إيميلي

688
00:30:06,207 --> 00:30:07,953
هو أنقذها

689
00:30:07,977 --> 00:30:10,409
وما أخبرتكِ به عنها ليس الحقيقه

690
00:30:10,444 --> 00:30:13,545
لقد دمرت دانييل بطريقه عميقه

691
00:30:13,581 --> 00:30:16,331
ولكن الذي لم أخبركِ به
هو لما هي فعلت ذلك

692
00:30:16,354 --> 00:30:18,851
وإن أردت أن أكون واضحه

693
00:30:18,886 --> 00:30:22,901
على أن تكون الأسرار بيننا نحن

694
00:30:22,924 --> 00:30:24,417
علي أن أبدأ من البدايه

695
00:30:24,440 --> 00:30:28,327
بفتاة صغيره محطمه إسمها
أماندا كلارك

696
00:30:28,350 --> 00:30:30,629
والتي تعرف أيضاً بإيميلي ثورن

697
00:30:35,025 --> 00:30:40,773
وهذه هي البدايه فقط لأكاذيبها الملتويه العميقه

698
00:30:42,209 --> 00:30:46,816
من اللطف منكم بأن تتحققوا مني
ولكن غير ضروري تماماً

699
00:30:46,839 --> 00:30:49,882
أخي محق علي أن أكون بالمنزل تحت رعاية الطبيب

700
00:30:49,917 --> 00:30:53,585
لا , أظن بأن هذا آخر مكان
عليكِ التواجد فيه

701
00:30:53,606 --> 00:30:55,955
لويس تلك الحبوب التي تأخذينها

702
00:30:55,990 --> 00:30:58,191
طبيب العائله هو من أرسلها لكِ؟

703
00:30:58,214 --> 00:31:00,116
منذ مده طويله كما أتذكر

704
00:31:00,140 --> 00:31:01,994
حسناً لقد قلتِ بأنها زاناكس

705
00:31:02,029 --> 00:31:03,295
وعندما رأيت واحده

706
00:31:03,331 --> 00:31:06,587
لقد إستغربت بأنها على شكل كبسوله

707
00:31:06,611 --> 00:31:09,131
لذا قررت أن آخذها إلى صديقي
الصيدلاني في المدينه

708
00:31:09,154 --> 00:31:12,055
إتضح بأنه صحيح
هي زاناكس

709
00:31:12,078 --> 00:31:15,394
ولكن مركب فيه لاريام

710
00:31:15,417 --> 00:31:17,190
ماهو "لاريام"؟

711
00:31:17,214 --> 00:31:18,744
مضاد الملاريا

712
00:31:18,779 --> 00:31:20,079
بعد كل سنوات عملي في الخارج

713
00:31:20,114 --> 00:31:22,448
لقد رأيت أكثر من شخص يعاني من
الآثار الجانبيه

714
00:31:22,483 --> 00:31:24,083
التي تبدو مثل التي رأيناها الليله

715
00:31:24,118 --> 00:31:27,486
الأوهام بجنون العظمه
التي تؤدي إلى التعدي

716
00:31:29,525 --> 00:31:30,924
لحظه

717
00:31:30,959 --> 00:31:32,192
... هل أنتما تقولان

718
00:31:32,227 --> 00:31:34,095
عائلتكِ يقومون بتخديرك

719
00:31:34,118 --> 00:31:36,997
أعتقد السؤال هو  ... لماذا؟

720
00:31:37,032 --> 00:31:39,900
مالذي لديهم ليكسبونه بمقابل بأن
تبدين مجنونه؟

721
00:31:42,369 --> 00:31:43,970
طوال ما أنا عاجزه

722
00:31:44,006 --> 00:31:47,647
أمي ستتحكم بالميراث الذي
تركه لي والدي

723
00:31:47,671 --> 00:31:50,477
إنظر هي بالفعل صرفته لتمويل 
حملة لايمان

724
00:31:50,501 --> 00:31:53,647
ولذلك لايمان إختار تمويل المصحه العقليه

725
00:31:53,682 --> 00:31:54,848
كبرنامج إنتخابي

726
00:31:54,883 --> 00:31:56,702
أوه لا ولكننا لا نعلم
إن كان هو متورط

727
00:31:56,725 --> 00:31:58,487
- لويس
- أي ورطه صغيره

728
00:31:58,510 --> 00:32:00,330
ستعطل حياته المهنيه

729
00:32:00,355 --> 00:32:02,122
هذا كان من الممكن أن يقتلكِ لويس

730
00:32:02,157 --> 00:32:04,528
ولكن لم يقتلني

731
00:32:04,551 --> 00:32:08,508
إنظروا
أتمنى حقاً بأن يكون هذا بيننا

732
00:32:08,532 --> 00:32:12,427
على أسرار عائلتي أن تبقى مخفيه

733
00:32:12,450 --> 00:32:14,868
أنا جداً شاكرة لكٍ

734
00:32:14,903 --> 00:32:17,515
إنكِ أنقذتي حياتي وصحتي العقليه

735
00:32:17,539 --> 00:32:20,473
كما يقولون الصحه العقليه نسبيه

736
00:32:20,509 --> 00:32:21,280


737
00:32:21,303 --> 00:32:23,910
بالطبع إلا إن كانوا
أقاربكِ مجنونين

738
00:32:23,946 --> 00:32:25,545
حسناً أنا عالأقل سأتأكد

739
00:32:25,581 --> 00:32:27,447
بأن دكتور سيلفرمان سيتوقف

740
00:32:31,554 --> 00:32:33,460
<font color="#ffff80">الإسم هو إيميلي ثورن</font>

741
00:32:37,414 --> 00:32:38,792
ماهذا؟

742
00:32:38,827 --> 00:32:40,529


743
00:32:40,552 --> 00:32:43,199
أنا جداً آسفه بعد كل شيء قد
فعلتيه لي

744
00:32:43,222 --> 00:32:45,844
من أين حصلتِ عليها؟

745
00:32:45,868 --> 00:32:47,723
في منزل نولان

746
00:32:47,746 --> 00:32:49,965
فيكتوريا طلبت مني بأن أجدها لها

747
00:32:49,989 --> 00:32:52,580
وكنت في حاله لا أفكر بها بوضوح

748
00:32:52,603 --> 00:32:54,999
أجل ولكنني لم أرى هذه من قبل

749
00:32:55,010 --> 00:32:57,809
لقد كانت في المطبخ في ذلك الملف

750
00:33:00,807 --> 00:33:02,214
مع أوراق كيت

751
00:33:03,317 --> 00:33:05,417
حتى إني لا أعرف ما يعنيه

752
00:33:05,452 --> 00:33:07,118


753
00:33:07,154 --> 00:33:08,853
أنا أعرف

754
00:33:28,609 --> 00:33:29,841
تراجع

755
00:33:31,936 --> 00:33:33,745
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

756
00:33:33,780 --> 00:33:36,232
لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا
ديفيد

757
00:33:36,255 --> 00:33:38,240
تقول بأن خطتك ستنجح

758
00:33:38,263 --> 00:33:39,813
أفضل سيناريو هو أن تتخلص من مالكوم

759
00:33:39,837 --> 00:33:41,301
ولكنك لا تعرف كم عدد الأشخاص
الذين معه

760
00:33:41,324 --> 00:33:43,744
أو من الذي سيبحث عنه حين يختفي

761
00:33:43,767 --> 00:33:46,866
أنت تستطيع أن تترك المدينه

762
00:33:46,901 --> 00:33:48,968
أنا لا أستطيع

763
00:33:49,003 --> 00:33:50,803


764
00:33:50,838 --> 00:33:52,951
أنا قد فكرت في هذا

765
00:33:52,975 --> 00:33:54,373
هذا ليس أنت

766
00:33:54,409 --> 00:33:58,310
أنت لا تعرفني ليس بعد الآن

767
00:33:58,334 --> 00:34:00,446
ليس بعد ما أرغمني مالكوم على فعله

768
00:34:01,774 --> 00:34:06,285
لا يمكنني أن لا أكون ما أنا كنت عليه

769
00:34:06,321 --> 00:34:10,590
لقد كنت أفقد عقلي

770
00:34:10,625 --> 00:34:12,525
إنني أتذكر أمراً واحداً 
عندما حاولت أن أرسل  لأماندا

771
00:34:15,029 --> 00:34:16,329
لقد كتبت لها رساله

772
00:34:26,042 --> 00:34:28,274
ذلك الحارس قال بأنه سيقوم
بتوصيلها لي

773
00:34:28,309 --> 00:34:29,811


774
00:34:29,829 --> 00:34:31,629
وبعدها مالكوم إكتشف الأمر

775
00:34:31,664 --> 00:34:33,131


776
00:34:33,166 --> 00:34:34,792
ولقد قال

777
00:34:34,816 --> 00:34:36,530
بأن علي أن أختار

778
00:34:36,553 --> 00:34:38,186
حياة هذا الرجل

779
00:34:38,221 --> 00:34:40,555
أم حياة إبنتي

780
00:34:41,971 --> 00:34:44,072
ولكن الإختيار لم يكن يكفي

781
00:34:44,095 --> 00:34:46,009
لقد جعلني أقوم بها بنفسي

782
00:34:46,033 --> 00:34:48,396
لقد قال أن كنت قد قتلت
كل هؤلاء الناس في رحله 197

783
00:34:48,431 --> 00:34:49,924
إذاً لن يكون صعباً علي

784
00:34:49,946 --> 00:34:51,312
بأن أقتل رجلاً يحتضر

785
00:34:51,347 --> 00:34:53,081
مالكوم بدأ بالشك بأنني

786
00:34:53,116 --> 00:34:55,349
لم أكن المجرم الذي كان يتصوره

787
00:34:55,385 --> 00:34:56,911
وإذا أثبت له ذلك

788
00:34:56,935 --> 00:34:58,719
سيقوم بقتلي

789
00:35:00,623 --> 00:35:01,722
لا أرجوك

790
00:35:03,893 --> 00:35:05,693
لا تفعل لا تفعل

791
00:35:05,728 --> 00:35:07,212


792
00:35:07,230 --> 00:35:10,386
لقد أجبرت على أن أكون ذلك الرجل الذي
هو يريد أن أكون عليه

793
00:35:10,410 --> 00:35:12,510


794
00:35:15,638 --> 00:35:17,372
كونراد دمر حياتي

795
00:35:17,396 --> 00:35:21,811
ولكن مالكوم لعن روحي إلى الجحيم

796
00:35:21,834 --> 00:35:23,711
لن أكون حراً حتى يموت

797
00:35:25,668 --> 00:35:27,515
إنه متأخر جداً ديفيد

798
00:35:33,954 --> 00:35:35,857
لقد قابلت نولان منذ بضع ساعات مضت

799
00:35:35,892 --> 00:35:37,725
لقد أعطاني رمز الخزانه

800
00:35:40,868 --> 00:35:43,780
لقد سلمت القرص الفلاشي كمجهول

801
00:35:43,803 --> 00:35:45,741
إنهم ينتظرون مالكوم بالخارج

802
00:35:45,765 --> 00:35:46,684


803
00:35:46,719 --> 00:35:48,452
الشرطه ألقوا أسلحتكم

804
00:35:48,488 --> 00:35:50,020
إنزلوا على الأرض
على ركبيتيكم

805
00:35:50,056 --> 00:35:51,922
هيا أتمزح معي؟

806
00:35:51,958 --> 00:35:53,090
إنزل على ركبتك

807
00:35:53,126 --> 00:35:54,592


808
00:35:54,627 --> 00:35:55,760
الآن فم بهذا

809
00:35:57,527 --> 00:35:59,406
أنا آسف ولكن لو كان ذلك الرجل وحشاً كما تقول

810
00:35:59,429 --> 00:36:00,754
أنا مسرور لأني فعلت ما فعلت

811
00:36:00,789 --> 00:36:02,022
هناك أدله كافيه

812
00:36:02,057 --> 00:36:04,481
لتبقيه بعيداً لبقية حياته

813
00:36:04,505 --> 00:36:06,526
والآن يمكنك أن تحصل على ما تبقى
من حياتك

814
00:36:09,098 --> 00:36:11,698
إلا إذا عرفت كم أنت كنت مخطئاً

815
00:36:18,345 --> 00:36:21,180


816
00:36:24,485 --> 00:36:26,685


817
00:36:29,178 --> 00:36:31,431
<font color="#ffff80">قابليني في المناره</font>

818
00:36:36,826 --> 00:36:38,631
شكراً على مجيئك لي بالوقت المتأخر
لايمان

819
00:36:38,654 --> 00:36:39,665
أوه لا شكراً لك

820
00:36:39,700 --> 00:36:42,134
لقد أتيت لأعتذر عن تصرف
أختي

821
00:36:42,169 --> 00:36:43,235
من ناحية أخرى أنت محظوظ

822
00:36:43,270 --> 00:36:45,296
بأنك شاهدت هذا في محيط آمن

823
00:36:45,319 --> 00:36:47,571
ولكن دائماً ينكسر قلبي عندما أراها
هكذا

824
00:36:47,595 --> 00:36:48,674
- هل هو كذلك؟

825
00:36:48,709 --> 00:36:50,676
 ... فقط

826
00:36:50,711 --> 00:36:53,312
يكسر قلبك؟

827
00:36:53,347 --> 00:36:54,646


828
00:36:54,682 --> 00:36:57,445
لويس لا تريد مني أن أقول
أي شيء

829
00:36:57,468 --> 00:37:01,086
أجل يبدوا بأنك فعلت ما يكفي لتلك
الفتاة الصغيره

830
00:37:01,122 --> 00:37:04,363
حسناً لا أستطيع أن أجعلك تغادر المدينه
وأنت تظن بأنك ربحت

831
00:37:04,386 --> 00:37:06,458
كيف إستطعت فعلها؟

832
00:37:06,494 --> 00:37:09,394
أن تسمم إختك لمده الله يعلم بها

833
00:37:09,430 --> 00:37:11,701
... لا أعرف ماهي الأكاذيب التي ناولتها لك ولكن

834
00:37:11,725 --> 00:37:13,732
لا لا لا
أنا أتحدث عن الحبوب

835
00:37:13,768 --> 00:37:15,543
التي كنت تطعمها لها

836
00:37:15,566 --> 00:37:18,570
تلك التي ركبت بها لاريام؟

837
00:37:18,606 --> 00:37:19,964
مالذي تتحدث عنه؟

838
00:37:19,988 --> 00:37:22,501
أوه لايمان نوبات الهلع والهلوسه

839
00:37:22,524 --> 00:37:23,683
أنت من سببت كل هذا لها

840
00:37:23,718 --> 00:37:25,051
إنتظر لحظه
لو كنت ما تقوله صحيحاً

841
00:37:25,086 --> 00:37:26,653
أحتاج أن أتحدث إلى طبيب العائله

842
00:37:26,688 --> 00:37:27,787
إني أحتاج تفسيراً لهذا

843
00:37:27,822 --> 00:37:29,022
بينما أنت تعمل على كل هذا

844
00:37:29,057 --> 00:37:30,777
عد إلى بيتك

845
00:37:30,795 --> 00:37:32,461
لويس سوف تبقى هنا

846
00:37:32,497 --> 00:37:34,296
إن أردت أن تتحداني على هذا؟
كن ضيفي

847
00:37:34,332 --> 00:37:36,532
ولكنك لن تكون السياسي الأول

848
00:37:36,567 --> 00:37:38,134
الذي أدمره مهنياً

849
00:37:41,305 --> 00:37:42,738
إنني أقدر نيتك هنا

850
00:37:42,773 --> 00:37:44,484
تحاول حماية أختي

851
00:37:44,507 --> 00:37:46,245
ولكنني أتعهد لك ليس لي صله
بهذا

852
00:37:46,265 --> 00:37:46,976
أجل .. إستسلم عن هذا لايمان

853
00:37:48,146 --> 00:37:51,113
أنت قد خسرت بالفعل صوتي والشيك

854
00:38:00,725 --> 00:38:02,358


855
00:38:08,445 --> 00:38:11,267
بورتر
أنت لست بالمناوبه الثالثه أليس كذلك؟

856
00:38:11,302 --> 00:38:12,722
لا يا سيد سارج

857
00:38:12,746 --> 00:38:14,698
لقد سمعت بأن القوات الخاصه

858
00:38:14,721 --> 00:38:16,565
قبضوا على رجل إسمه مالكوم بلاك

859
00:38:16,583 --> 00:38:19,761
أجل لقد سلموه إلى القوات الفيدراليه

860
00:38:19,785 --> 00:38:21,419
ولكن سمعت بعد ذلك بأنهم
أطلقوا سراحه

861
00:38:21,455 --> 00:38:24,042
قال العميل الموكل إليه بأن الأدله
لم تكن كافيه

862
00:38:24,065 --> 00:38:25,824
هناك شخصاً ما سيعاقب على خطئه

863
00:38:38,398 --> 00:38:39,471
ديفيد؟

864
00:38:53,150 --> 00:38:54,255
أنتِ من أرسل تلك الرساله

865
00:38:54,291 --> 00:38:56,157
أجل عندما يكون لديكِ صديق مخترق

866
00:38:56,193 --> 00:38:58,259
سوف تحصلين على بعض الخدع
في طريقكِ

867
00:38:58,295 --> 00:38:59,494
ماذا تريدين؟

868
00:38:59,529 --> 00:39:03,123
لقد كنت أسال نفسي نفس السؤال

869
00:39:03,147 --> 00:39:05,567
لقد أظهرت لكِ الرحمه

870
00:39:05,602 --> 00:39:07,835
بالواقع لقد كنت أشفق عليكِ

871
00:39:07,871 --> 00:39:09,367
عندما فقدتِ إبنكِ

872
00:39:09,390 --> 00:39:12,674
وعندما لمتيني على موته

873
00:39:12,742 --> 00:39:15,288
- لقد تقبلته
- كما كان عليكِ ذلك

874
00:39:15,312 --> 00:39:18,949
لقد أغويتي دانييل وإستغليته
وكأنه كان لاشيء

875
00:39:18,972 --> 00:39:20,801
كان عليكِ أن تسعي خلف كونراد
أو خلفي

876
00:39:20,837 --> 00:39:22,633
لم يكن يعني شيئاً لي

877
00:39:22,657 --> 00:39:25,906
لقد رأيت الصوره 
التي طلبتي من لويس سرقتها

878
00:39:25,942 --> 00:39:28,676
كيت كانت هناك بسببكِ

879
00:39:28,711 --> 00:39:32,413
- دانييل قد مات بسببكِ
-كيف تجرئين

880
00:39:32,448 --> 00:39:35,449
لقد رجوت والدك بأن يذهب لل"إف بي آي" ولكنه
رفض

881
00:39:35,485 --> 00:39:37,718
الطريقه الوحيده لإرضاء مالكوم
كانت بأن نعطي المال لكيت

882
00:39:37,754 --> 00:39:40,764
المال الذي كان لديكِ
لإنقاذ والدك

883
00:39:40,775 --> 00:39:43,424
لم يكن لدي فكره بأن هذا
سيتصاعد

884
00:39:43,459 --> 00:39:46,627
- وأنا لم أخبرها بأنكِ أماندا كلارك
- أوه لا تتعبي نفسكِ

885
00:39:46,662 --> 00:39:48,429
أنتِ عليكِ أن تهربي

886
00:39:48,464 --> 00:39:49,663
منكِ أنتِ؟

887
00:39:49,699 --> 00:39:51,339
من أبي

888
00:39:51,363 --> 00:39:53,755
لأنني عندما أخبره بما فعلتي

889
00:39:53,791 --> 00:39:55,157
لن أكن قادره على إيقافه

890
00:39:55,192 --> 00:39:57,192
إذاً لا تفعلي

891
00:39:57,227 --> 00:39:59,294
لأنني أفضل الموت على أن يتم إنقاذي 
... عن طريق

892
00:39:59,330 --> 00:40:01,129


893
00:40:02,900 --> 00:40:04,099


894
00:40:06,103 --> 00:40:08,445


895
00:40:08,467 --> 00:40:10,067


896
00:40:10,102 --> 00:40:12,203
إذاً

897
00:40:12,238 --> 00:40:16,841
أماندا كلارك على قيد الحياه

898
00:40:16,876 --> 00:40:19,556
لقد أتيت من أجل والدك

899
00:40:19,580 --> 00:40:21,712
إنظروا ماذا وجدت

900
00:40:23,924 --> 00:40:26,550
هذا جداً أفضل

901
00:40:30,656 --> 00:40:32,223


902
00:40:32,258 --> 00:40:34,325


903
00:40:34,360 --> 00:40:36,293
ليله سعيده

904
00:40:36,312 --> 00:40:38,708
<font color="#ffff80">تمت الترجمـه بواسـطة</font>
<font color="#ff0000">"SamSmeya"</font>