1
00:00:00,460 --> 00:00:05,011
الموسم الاول - الحلقة الثامنة بعنوان
<font color="#FF1122" > أسماك القرش </font>

1
00:00:05,060 --> 00:00:10,011
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
مُشاهدة ممتعة

1
00:00:10,360 --> 00:00:14,011
"مارسيليا"

2
00:00:15,630 --> 00:00:18,550
نحن نعيشُ في أوقاتٍ  عصيبة


3
00:00:18,630 --> 00:00:23,430
كلمة الرجل ما قيمتها؟
للرجال الذين لاشرف لهم ، لاشيئ

4
00:00:23,470 --> 00:00:25,060
أنا أعرف بمِا  ُتفكر

5
00:00:25,360 --> 00:00:27,865
مليون يورو مبلغ ٌ كبير -
مبلغٌ ضخم -

6
00:00:28,165 --> 00:00:30,790
مبيعات الأسلحة تِجارة نقديّة ، أنت تدفع لتِدخل اللعبة

7
00:00:30,870 --> 00:00:33,190
 إذن ماهي الصفقة؟ -
"إحضر النقود إلي "مارسيليا -

8
00:00:33,230 --> 00:00:35,110
غدا ً الساعة السادسة صباحا ً
إستخدم أفضل رجل لديك

9
00:00:35,190 --> 00:00:36,870
هل أنا الرجل الوحيد الذي طلبت مِنه هذا ؟  

10
00:00:36,905 --> 00:00:40,430
لِنقل فقط ،  إنني غطيت رهاناتي

11
00:00:40,510 --> 00:00:44,150
سباقٌ إذن؟  -
إعتبره بمثابة إختبار -

12
00:00:46,110 --> 00:00:48,430
مليون يورو غدا ً،عِند الساعة السادسة صباحا ً

13
00:00:48,470 --> 00:00:51,560
إحضرها إلي "مارسيليا" وإستخدم أفضل 
سائق ٍلديك وعندما  ُتنفذ التوصيلة

14
00:00:51,860 --> 00:00:54,950
 ستحصل علي عقد  ُشحنة الصاروخ
 
15
00:00:55,030 --> 00:00:56,550
فقط تأكد ،  مِن أنه وصل هناك أولا ً

16
00:00:56,590 --> 00:00:58,470
إفعل مايحلو لك ولكن تذكر

17
00:00:58,510 --> 00:01:03,510
التصرّف السليم مُهم ،  مِثل أهمية التسليم

18
00:01:13,030 --> 00:01:16,110
(فرانك مارتن)

19
00:01:16,190 --> 00:01:18,830
سأحضر السيارة للداخل وبدون خدش

20
00:01:18,870 --> 00:01:22,990
يبدوا لي وكأنك تتمني قيادة السيارة الجديدة

21
00:01:23,030 --> 00:01:25,990
إنها سيارتي -
لكنك أجرتني للإحتفاظ بها -

22
00:01:26,030 --> 00:01:28,710
السيارة في أفضل حالة وعندما تحتاجها ستجدها جاهذة

23
00:01:28,750 --> 00:01:32,950
  هل تحتاج إلي السيارة الجديدة ؟ -
حسـنا ً  ، ليس مِن أجل العمل،  لا -

24
00:01:32,990 --> 00:01:36,430
إذن لا أستطيع تركك تقودها -
(لاتجعلني أطالب بسيارتي يا (ديتر  -

25
00:01:36,470 --> 00:01:39,350
حسـنا ً ، أولا ً هل السيارة التي 
تقودها الآن في أفضل حال ؟

26
00:01:39,430 --> 00:01:42,190
إنها نقية كالبكِر 

27
00:01:42,270 --> 00:01:45,790
لا خدوش ولا أماكن بها كركبة؟  -
عنيتُ ذلك ، إنها كالبكر -

28
00:01:45,830 --> 00:01:49,470
لاتقل الكلمة فقط ، إذا لم تكن تعنيها -
أنا قلتُ لك إنها كذلك -

29
00:01:49,510 --> 00:01:53,270
أنتِ  إعطني  تلك الحقيبة - 
يا عاهرة -

30
00:01:53,310 --> 00:01:56,350
إعطني تلك الحقيبة -
(لحظة فقط يا (ديتر -


31
00:01:56,430 --> 00:01:59,630
إعطيني الحقيبة

32
00:01:59,670 --> 00:02:01,630
 أتريد شيئا ً ياسيدي؟

33
00:02:24,430 --> 00:02:29,150
(مرحبا ً يا (فرانك


37
00:02:56,110 --> 00:02:59,170
لاشُكر علي واجب

38
00:03:09,030 --> 00:03:14,430
فرانك) ، (فرانك) هل أنت بخير؟)

39
00:03:14,465 --> 00:03:18,310
نعم، لماذا؟ -
لقد سمعتُ ضجة -

40
00:03:18,350 --> 00:03:22,950
لا ، كنت فقط أساعد سيدة لديها مُشتريات

41
00:03:22,990 --> 00:03:25,990
أنت لن تستطيع الكذب علي -
يجب أن أذهب -

42
00:03:26,070 --> 00:03:29,390
لن تحصل علي السيارة الحمراء اليوم

43
00:03:29,430 --> 00:03:31,670
أعرف يا (ديتر)، أعرف -
وداعا ً -


45
00:03:43,240 --> 00:03:46,080
*<font color="#green" > لقد نهضت في السابعة ، نعم </font>*

46
00:03:46,120 --> 00:03:49,160
*<font color="#green" > وذهبت للعمل عند التاسعة </font>*

47
00:03:49,240 --> 00:03:51,640
*<font color="#green" > ليس لدي وقتٌ خاص للحياة ، نعم </font>*

48
00:03:51,680 --> 00:03:54,600
*<font color="#green" > فأنا أعمل طوال الوقت </font>*

49
00:03:54,640 --> 00:03:58,280
*<font color="#green" > يبدوا لي انني إستطعت أن أعيش حياتي </font>*


50
00:03:58,320 --> 00:04:01,840
*<font color="#green" >  أفضل أكثر  مِما إعتقدت </font>*

51
00:04:01,880 --> 00:04:04,760
*<font color="#green" > لذلك السبب ، أظن أنهم قاموا بالإتصال بي </font>*

52
00:04:04,800 --> 00:04:07,640
*<font color="#green" > يسمونني رجل العمل </font>*

53
00:04:11,490 --> 00:04:15,490
*<font color="#green" > يسمونني رجل العمل </font>*

54
00:04:15,570 --> 00:04:17,930
*<font color="#green" > أظن أن تلك هي حقيقتي </font>*


56
00:04:21,350 --> 00:04:24,470
حسـنا ً  ، رجل يقود في مُنتصف الشارع بلا وجهة

57
00:04:24,548 --> 00:04:27,508
ويري ذلك الرجل الآخر سائرا ً يحمل 
حقيبة  ويعرض عليه أن يوصله

58
00:04:27,612 --> 00:04:30,408
"وبعد فترة يسأله "ماذا يوجد بالحقيبة 
:والرجل صاحب الحقيبة يقول

59
00:04:30,476 --> 00:04:33,810
زُجاجة خمر حصلتُ عليها من أجل "
:رئيسي" والرجل الذي يقود السيارة يقول

60
00:04:33,850 --> 00:04:35,690
"هذه تجارة ٌرابحة"

61
00:04:35,770 --> 00:04:38,890
ما المُضحك؟ -
(فرانك)-

62
00:04:38,970 --> 00:04:42,050
يجب أن تعطيني تحذير بأنك موجود

63
00:04:42,090 --> 00:04:45,850
لم أردْ أن أفسد نكتتك ، ما النكتة؟  

64
00:04:45,930 --> 00:04:48,450
حسـنا ً  ، ذلك الرجل ذهب إلي البقالة

65
00:04:48,490 --> 00:04:51,580
وإشتري بعض الخمر لرئيسه ثم ... ثم سار

66
00:04:51,880 --> 00:04:54,970
راجعا ً، ثم أوه ، هيا ، لا أريد أن أقصها

67
00:04:55,010 --> 00:05:00,570
أنا ميكانيكي ، وإذا أردت أن تسمع نِكات ، إذهب إلي النادي

68
00:05:00,650 --> 00:05:04,690
أوه ، اللعنة

69
00:05:07,170 --> 00:05:09,890
اللعنة -
ليس الذي تتمناه؟   -

70
00:05:09,930 --> 00:05:12,730
حبيبة جديدة؟  -
قابلتُ سيدة -

71
00:05:12,770 --> 00:05:15,210
أين قابلتها؟  -
في النت -

72
00:05:15,250 --> 00:05:17,730
فتاة إنترنت ، يبدوا هذا جميلا ً

73
00:05:17,770 --> 00:05:19,650
إنها مُعجبة بي -
حقا؟   -

74
00:05:19,690 --> 00:05:23,250
هل أنت متأكد إنها فتاة ؟  -
سأقابلها اليوم -

75
00:05:23,285 --> 00:05:25,170
سنتقابل للغداء

76
00:05:25,205 --> 00:05:27,050
جيد ،  ستقابلها وتري كيف تبدو

77
00:05:27,090 --> 00:05:29,490
هل لديك شعورٌ عن منْ هي؟   

78
00:05:29,530 --> 00:05:32,690
أي نصائح؟  -
إخلع الجينذ -

79
00:05:32,725 --> 00:05:35,090
(أخطط لهذا يا (فرانك

81
00:05:43,010 --> 00:05:44,930
لدي رحلة ل"مارسيليا" من أجلك

82
00:05:44,970 --> 00:05:48,410
"الإلتقاط في "باريس -
سأكون هُناك -

83
00:05:48,450 --> 00:05:50,770
(كارلا)-
إنهُ خط ٌ مُستقيم -

84
00:05:50,805 --> 00:05:53,250
"من "باريس" إلي "مارسيليا
التسليم عند الساعة السادسة مساءا ً

85
00:05:53,290 --> 00:05:57,090
سأكون هناك يا (ديتر) أحتاج إلي السيارة الجديدة

86
00:05:57,170 --> 00:06:00,690
أنا أعيدُ تخطيط هذهِ الوحدة

87
00:06:00,730 --> 00:06:05,050
"حتي ذلك الحين ستقود  ... "ترودي

88
00:06:12,490 --> 00:06:14,370
يارجل مُعدلي قياسي،  زائدا 20 ألف مكافأة

89
00:06:14,410 --> 00:06:16,810
حسـنا ً  -
حسـنا ً  ، لاقني عند نقطة الإستلام -

90
00:06:16,850 --> 00:06:20,170
بعد ساعة -
حسـنا ً  -

91
00:06:20,210 --> 00:06:22,970
النقطة الميتة عند السادسة مساءا ً -
لامشكلة ، سأحضر هُناك -

92
00:06:23,010 --> 00:06:24,890
وهُناك شيئ ٌ آخر -
ماذا ؟  -

93
00:06:24,930 --> 00:06:28,730
رجلين آخرين يُريدان العقد
وهما يُرسلان البريد السريع كذلك

94
00:06:28,810 --> 00:06:30,784
هذا هراء ، سحقا ً لهما

95
00:06:31,037 --> 00:06:34,330
ربما سأسحق هؤلاءِ الرجال ، وأأخذ المال كلهُ بنفسي

96
00:06:34,370 --> 00:06:39,290
  أخبارٌ سيئة ؟ -
"يجب أن أذهب إلي "مارسيليا -

97
00:06:39,370 --> 00:06:42,050
ولكن أظن أن هُنالك رجلين يقومان بنفس المُهمة

98
00:06:42,130 --> 00:06:45,610
 لديك منافسة؟ -
حسـناً ، اذا أردتِ تسميتها هكذا -

99
00:06:45,650 --> 00:06:48,410
أعرف أولئك الرجال ، أحدهم أمريكي مُدمن علي الكحول

100
00:06:48,450 --> 00:06:50,170
والآخر بريطاني

101
00:06:50,250 --> 00:06:54,010
هل تتخيلين سائقا ً بريطانيا ً؟

102
00:06:54,090 --> 00:06:57,090
هل أستطيع المجئ؟ -
لمِاذا؟   -

103
00:06:57,170 --> 00:07:03,207
يُمكنني القيام برحلة عبر البلد -
إنها قيادة فقط -

104
00:07:03,299 --> 00:07:08,490
وأنت ستكونين مُملة جدا ً -
وما المُمل في هذا؟   -

105
00:07:08,570 --> 00:07:10,790
حسـنا ً 

106
00:07:42,690 --> 00:07:47,090
  هل لديك شيئ ٌ لي؟ -
كنتُ سأسألك نفس السؤال -

107
00:07:47,170 --> 00:07:51,370
"فقط رحلة سرّية إلي "مارسيليا -
آخر ماسمعتهُ أنك تركتْ العمل -

108
00:07:51,410 --> 00:07:56,330
وأنا أيضا ً
ربما آخر مُشاركةٍ لي هُنا

109
00:07:56,370 --> 00:08:00,970
أنت في نفس المُهمة؟   
هذهِ ستكون صدفة ، أليس كذلك؟

110
00:08:01,010 --> 00:08:04,650
لقد كنتُ في هذا الموقِف من قبل
أحدهم رتب لنا سباقا ً

111
00:08:04,690 --> 00:08:07,170
إستأجر بعض السائقين
ليري منْ سيصل أولا ً

112
00:08:07,210 --> 00:08:10,810
نفس الهُراء القديم

113
00:08:16,810 --> 00:08:19,650
أحدهم يُراقب

114
00:08:19,690 --> 00:08:23,370
الشحنة تغيرت ، أراك بالجوار


116
00:09:12,330 --> 00:09:16,279
نعم -
فرانك) هل حصلتْ علي الطرد؟)-

117
00:09:16,380 --> 00:09:18,260
نعم ، ولستُ الوحيد الذي فعل

118
00:09:18,300 --> 00:09:20,060
بيت أوبانون) كان هُنا)
ثم حصل علي إعادةِ توجيه

119
00:09:20,100 --> 00:09:23,420
مازالت الشيكات تحتاج لصرف -
لاتحاولي جعلي أشعرُ بالتحسن -

120
00:09:23,500 --> 00:09:26,740
لا أحب المُنافسة،  فهي تجلب أسوأ الأشخاص

121
00:09:26,780 --> 00:09:28,980
أنظر للجانب المُشرق
أنت علي الأرجح ستربح

122
00:09:29,020 --> 00:09:31,820
علي الأرجح؟  
شكرا ً لتفاؤلك

123
00:09:31,860 --> 00:09:34,460
متي سترجع للجنوب؟  

124
00:09:34,540 --> 00:09:36,500
ُيمكنك قيادة تلك السيارة الجديدة

125
00:09:36,580 --> 00:09:39,100
ديتر) أصرّ علي التأكيد أنني لن أقودها)

126
00:09:39,180 --> 00:09:44,100
ربما تحتاج إلي ميكانيكي جديد -
(وداعا ً يا (كارلا -


128
00:10:05,220 --> 00:10:07,380
إذن ، أين المُنافس الذي تكلمتم عنهُ ؟  

129
00:10:07,420 --> 00:10:13,300
ليس من المُفترض أن أتحدث عن هذا -
يُمكنني حِفظ السرّ -

130
00:10:13,380 --> 00:10:15,620
وليس من المُفترض أن أدعكِ تركبين معي

131
00:10:15,700 --> 00:10:19,860
ولكنك فعلت ، هيا إخبرني

132
00:10:27,020 --> 00:10:33,260
...مِن المفروض أن نكون أذكي
أذكي مِن المنافسين في الحقيقة

133
00:10:33,300 --> 00:10:38,100
شاهدي وتعلمي

134
00:10:40,980 --> 00:10:44,980
نعم ، مرحبا ً
أريدُ أن أبلغ عن مُهرّب مُخدرات

135
00:10:49,700 --> 00:10:54,500
أين هو؟  

137
00:11:11,420 --> 00:11:13,300
نعم

138
00:11:13,340 --> 00:11:15,660
لا أهتم كيف تفعلها
إحصل علي كل الحقائب

139
00:11:15,700 --> 00:11:17,540
أمير) ذلك يُمكنه تقبيل مؤخرتي)

140
00:11:17,620 --> 00:11:19,500
حسـنا ً  ، إخبره أن أحد السائقين سرق الآخرين

141
00:11:19,540 --> 00:11:21,620
لك هذا -
وأن الجامايكيين سمعوا بهذه -

142
00:11:21,660 --> 00:11:24,300
الجولة أيضا ً، لذلك سيقومون بصنع لعبتهم بنفسهم

143
00:11:24,340 --> 00:11:27,660
حسـنا ً  ، هُناك تغييّر في الخِطط

144
00:11:27,700 --> 00:11:30,300
سنحصلُ علي كل المال الآن

145
00:11:32,870 --> 00:11:35,870
حسـنا ً  ، هيا يا سافل

146
00:11:35,910 --> 00:11:39,350
ماهي المُشكلة اللعينة؟  
لنذهب

147
00:11:47,230 --> 00:11:49,590
هيا

148
00:12:08,790 --> 00:12:10,710
إخرج مِن السيارة

149
00:12:10,745 --> 00:12:12,510
ما المشكلة حضرة الضابط؟  
لم أكن سريعا ًجدا ً

150
00:12:12,550 --> 00:12:16,470
إخرج مِن فضلك -
هل ُتمانع بإخباري ماذا هناك؟  -

151
00:12:16,510 --> 00:12:18,230
جاءتنا معلومة من مجهول بأن شخصٌ ما 

152
00:12:18,265 --> 00:12:19,910
ُيطابق مواصفاتك يُهرّب الممنوعات

153
00:12:19,950 --> 00:12:22,390
معلومة مجهولة

154
00:12:24,550 --> 00:12:26,910
أترين ، هاوي إنجليزي
 
155
00:12:30,470 --> 00:12:36,470
ماهي سرعتهُ القـُصوي؟   
أظن أن هذه السيارة تم تعديلها -

156
00:13:16,830 --> 00:13:21,510
معذرة ، نحن في عجلة -
هذا سيئ ٌجدا ً -

157
00:13:28,070 --> 00:13:31,870
اللعنة

159
00:13:37,750 --> 00:13:40,310
نعم؟  -
إتصلت عليك في وقت سيئ -

160
00:13:40,390 --> 00:13:42,270
ماذا تريدُ مِني حضرة المُفتش؟  

161
00:13:42,310 --> 00:13:46,550
كنتُ أتسآءل ، هل لديك طبق "كسكس" ؟  

162
00:13:46,630 --> 00:13:49,110
طبق "الكسكس" في المطبخ ، مُخذن في الثلاجة

163
00:13:49,150 --> 00:13:50,990
هل هُناك شيئ ٌ آخر أستطيع مساعدتك به؟  

164
00:13:51,070 --> 00:13:53,750
نعم ، مشوياتك رائعة

165
00:13:53,790 --> 00:13:56,430
عليك إخباري من أين اشتريتها

166
00:13:56,470 --> 00:13:58,830
أري أنك وجدت قفل الشاليه

167
00:13:58,870 --> 00:14:01,550
ليس تماما وهذا  ُيذكرني

168
00:14:01,585 --> 00:14:04,790
قفِل شاليهك مكسور

169
00:14:04,830 --> 00:14:08,990
(يجب عليك إصلاح ذلك القفل بحق يا (فرانك

170
00:14:09,030 --> 00:14:12,110
(فرانك) (فرانك)

171
00:14:12,150 --> 00:14:15,070
حضرة المفتش، سأرجع لك

172
00:14:18,230 --> 00:14:20,590
(جولييت)


173
00:14:20,670 --> 00:14:24,470
فرانك) شكرا ً لوجودك هُنا ، لديهم مسدسات)

174
00:14:24,510 --> 00:14:27,230
نيكولاي) حاول الهرب)

175
00:14:27,270 --> 00:14:29,110
 ما الذي حدث؟ -
لا أعرف -

176
00:14:29,190 --> 00:14:32,870
أظن أنهُ مُصاب -
ماذا تفعلين هُنا؟  - 

177
00:14:32,910 --> 00:14:40,310
إذا كنت لاتمُانع فإنني أحتاج إلي حقيبتك

178
00:14:40,350 --> 00:14:42,710
الحقيبة ، هيا -
أنت بالفعل لديك حقيبة -

179
00:14:42,750 --> 00:14:44,510
نيكولاي) لماذا تحتاج لحقيبتي؟)

180
00:14:44,550 --> 00:14:46,550
أحتاج لها لأنني أضعت حقيبتي

181
00:14:46,590 --> 00:14:49,790
حسـنا ً  لم تضيع بالضبط ، ولكنها أ ُخذت مِني

182
00:14:49,830 --> 00:14:53,070
الآن إذا أعطيتني حقيبتك ، سأكمل التوصيلة

183
00:14:53,110 --> 00:14:54,750
ولن يُلاحظ أحدٌ الفرقْ

184
00:14:54,790 --> 00:14:58,030
ماعدا أنا وأنت ، سنعرف الفرقْ -
لن أقول شيئا ً -

185
00:14:58,070 --> 00:15:00,790
وإذا فعلت ، حسـنا ً  ، ستبدو غير مُحترف علي الإطلاق ِ

186
00:15:00,830 --> 00:15:05,270
ستبدو أنت غير مُحترف أيضا ًعندما أنزع سِلاحك

187
00:15:05,310 --> 00:15:07,030
وكيف ستفعلُ هذا؟  

188
00:15:07,070 --> 00:15:08,830
حسـنا ً، أنت تقف علي بُعد ثلاثة أقدام مِني

189
00:15:08,870 --> 00:15:10,870
وبما أنك ُتواجهني بكل ِ ثقل

190
00:15:10,910 --> 00:15:13,910
قدمك الأمامية ، سُتصبح غير متوازن ، هل تمانعين 

191
00:15:13,950 --> 00:15:16,980
في الحقيقة أنت ُتمسك بسلاحك 
بقوة ٍ وهذا يُخبرني بأنك لن ُتطلق النار

192
00:15:16,980 --> 00:15:19,110
 وحتي اذا فعلت الإحتمالات 
تقول أنك ستضرب بعيدا ً

193
00:15:28,070 --> 00:15:31,030
أنا سأستمتع بهذا -
لا ، أنا أضمنُ بأنك لن تفعل -

194
00:15:31,070 --> 00:15:32,790
أنت تقف علي بعد ثلاثة أقدام مِني

195
00:15:32,870 --> 00:15:35,190
وُثقلك يرتكذ علي قدمك اليُسري

196
00:15:40,710 --> 00:15:44,870
شكرا ً

198
00:15:56,870 --> 00:16:01,190
دعني أدخل ، إسمع ، لدي يومٌ سيئ بحق

199
00:16:01,230 --> 00:16:03,910
لقد أخُتطفت سيارتي
ووُجه نحوي سلاح 

200
00:16:07,590 --> 00:16:10,630
إدخلي -
شكرا ً لك -

201
00:16:14,790 --> 00:16:18,630
إربطي حِزام الأمان

203
00:16:38,590 --> 00:16:41,590
إذن ، أنتِ لم ُتخبريني ، ما الذي تفعلينه هُنا؟  

204
00:16:41,670 --> 00:16:44,510
(صديقة ٌ قديمة (لنيكولاي -
أصدقاء؟   -

205
00:16:44,550 --> 00:16:46,870
ربما لسنا أصدقاء بعد الآن

206
00:16:46,950 --> 00:16:50,390
وصادف فقط ، إنك كنتِ راكبة معهُ عندما حدث كل هذا؟  

207
00:16:50,430 --> 00:16:52,990
"عرضْ علي توصيلة إلي "مارسيليا

208
00:16:53,030 --> 00:16:55,230
وظننتُ أنها ستكون مُمتعة -
وهذا نجح معك ، صحيح؟  -

209
00:16:55,270 --> 00:16:58,030
كل شخص لديه جانبٌ مُظلم -
هل هذا حقيقي؟  -

210
00:16:58,110 --> 00:17:00,630
حتي أنت، أنا مُتأكدة

211
00:17:00,710 --> 00:17:03,870
  "مُتأكدة، مثلما كنتِ مُتأكدة من تمتعُكِ بالذهاب إلي "مارسيليا

212
00:17:03,910 --> 00:17:07,310
ضعيها جانبا ً

213
00:17:07,390 --> 00:17:09,590
فقط نظرة سريعة -
القاعدة رقم ثلاثة -

214
00:17:09,670 --> 00:17:14,790
"لاتفتحي الطرد" -
القوات الخاصة ،صحيح؟  -

215
00:17:14,825 --> 00:17:18,270
وهل يُوجد مكانٌ آخر ستتعلم مِنه أشياءٌ مِثل هذهِ ؟  

216
00:17:18,310 --> 00:17:20,350
لقد نشأت في منزل بهِ ثلاثة أخوات أكبر مِني

217
00:17:20,390 --> 00:17:22,470
"لاتعُطي معلومات مباشرة عنْ ماضييك"

218
00:17:22,505 --> 00:17:24,350
هل هذهِ القاعدة رقم أربعة؟  

219
00:17:24,390 --> 00:17:26,750
في الحقيقة ، هذا تغييّر في القاعدة رقم إثنين

220
00:17:29,030 --> 00:17:31,030
اللعنة ،  لديهم أسلحة


223
00:17:37,670 --> 00:17:39,350
لاتقلقي هذهِ السيارة مُضادة للرصاص


229
00:18:00,750 --> 00:18:03,070
هيا، لنتحرك

230
00:18:53,990 --> 00:18:56,222
هيا

231
00:18:57,522 --> 00:18:59,500
إلي أين أنت ذاهب؟  

232
00:18:59,510 --> 00:19:03,710
إلي مكان نكون فيهِ بعيدين عن 
الأنظار ، إلي أن نجد وسيلة لنقلنا


236
00:19:11,710 --> 00:19:13,630
فرانك)؟)

237
00:19:13,670 --> 00:19:15,710
كيف ُتريدُ أن يكون منظر جولتك خلابا ً؟  

238
00:19:15,750 --> 00:19:17,470
(لا ، أنا سأقابل (اليسا

239
00:19:17,505 --> 00:19:19,870
هذا هو المنظر الخلاب الوحيد الذي سأقابلهُ اليوم

240
00:19:19,950 --> 00:19:21,830
"ديتر) قابلني في مقهي "بينيزت)


243
00:19:40,030 --> 00:19:42,190
مرحبا ً

244
00:19:42,230 --> 00:19:44,830
لم أراك مُنذ ُ شهر وها أنت تظهر فجاءة ً

245
00:19:44,910 --> 00:19:47,550
إذن ، أنتِ لستِ مُبتهجة لرؤيتي؟  

246
00:20:20,310 --> 00:20:22,110
أتريد توصيلة؟  

247
00:20:25,910 --> 00:20:29,950
إذن ، من سيُطارد الحقائب؟ -
مجموعتين وكِلاهُما مُسلح جيدا ً -

248
00:20:29,990 --> 00:20:31,990
كلايف ويليامس" فريقٌ جامايكي ، والصينيين"

249
00:20:32,030 --> 00:20:34,350
(ربما أولاد (تيدي ماك
يجب أن يدفع لهم أي شخص

250
00:20:34,390 --> 00:20:36,310
حسـنا ً، من الجيّد معرفة هذا

251
00:20:36,345 --> 00:20:38,390
علي كل حال ٍ، لم أبُطئ أو أتوقف لأي أحدٍ

252
00:20:38,425 --> 00:20:40,310
أنت توقفت لنا -
توقفت له -

253
00:20:40,345 --> 00:20:42,390
كمُجاملة مِن مُحترف
وإبعدي يديّك عن أغراضي اللعينة

254
00:20:42,430 --> 00:20:45,550
حصلتُ علي كل شيئ ٍكما أحب -
هل تعيش في هذهِ السيارة؟  -

255
00:20:45,590 --> 00:20:48,430
عندما أكون في مُهمة
إنظري ، هو هنا في غرفة المعيشة

256
00:20:48,470 --> 00:20:50,510
وأنتِ ياحبيبتي في غُرفة النوم

257
00:20:50,550 --> 00:20:52,616
...وأنتِ لستِ السيّدة الوحيدة التي 

258
00:20:52,916 --> 00:20:57,070
لا أرغبُ بالسّماع -
في الساعات الـ 24 الأخيرة -

259
00:20:57,110 --> 00:21:00,910
مِن أجل المال ، أم مُجاملة فقط؟  

260
00:21:00,950 --> 00:21:03,430
لديّ شخصٌ أعتني بهِ

261
00:21:03,470 --> 00:21:05,590
إذن ، لِمْ أنتَ لستُ في المنزل لتهتم بهِ؟  

262
00:21:05,625 --> 00:21:09,430
هذهِ الوظيفة تجعلك مُتحركا ً دائما ً

263
00:21:09,470 --> 00:21:11,190
نحنُ مِثل أسماكِ القرش

264
00:21:11,230 --> 00:21:13,470
 ماذا غير مُتورط؟ -
لا -

265
00:21:13,510 --> 00:21:18,870
إما أن تتحرك دائما ً أو أنك ستموت
هؤلاء  نحنُ إلي حد كبير

266
00:21:21,110 --> 00:21:23,270
إنزلني هناك ، جيّد

267
00:21:32,470 --> 00:21:35,470
شكرا ً ، إعتني بنفسك -
وأنت أيضا ً -


269
00:21:45,350 --> 00:21:49,390
أين أنت؟ -
(في الخارج يا (فرانك -

270
00:21:49,430 --> 00:21:51,790
سيارتنا هُنا

271
00:22:00,110 --> 00:22:04,510
شكرا ً -
إعتني بها -

272
00:22:04,750 --> 00:22:06,750
سأفعل -
رأيت السيارة الأخري -

273
00:22:06,790 --> 00:22:08,750
  في الطريق ، إنها سيئة -
آسف بشان ِ هذا - 

274
00:22:08,830 --> 00:22:10,670
لن تترك هذا يحدث لـ "هيدل" ،هل ستفعل؟  

275
00:22:10,710 --> 00:22:14,830
تلك "هيدل" ؟  
"ظننتُ أنها كانت "ترودي

276
00:22:14,870 --> 00:22:16,710
لا
ترودي" أكثر حركية"

277
00:22:16,745 --> 00:22:18,550
إنها تنحرف لليسار ولم أفهم هذا

278
00:22:18,590 --> 00:22:20,550
حسـنا ً  -
(هيا يا (فرانك -

279
00:22:20,585 --> 00:22:23,430
أنت تحتاج أن تلتقط تلك الأشياء ، صحيح؟ -
سأفعل -

280
00:22:23,470 --> 00:22:26,230
مازلتُ تملك وقتا ً لتذهب لذلك الموعِد ، صحيح؟  

281
00:22:26,310 --> 00:22:30,070
ديتر) سيوصلك)
إلي أي مكان ٍ ترغبين به

282
00:22:30,150 --> 00:22:33,710
ولماذا سأحتاجه ليوصلني ، أنا سأركب معك؟  

283
00:22:33,750 --> 00:22:36,790
لا ، لستِ كذلك -
أنت ستتخلي عني بكل بساطة؟ -

284
00:22:36,870 --> 00:22:44,550
سأنتظر بالشاحنة هُناك -
أنا أقدم لكِ خِدمة -

285
00:22:46,789 --> 00:22:48,543
لا، أنا آسفة

286
00:23:04,150 --> 00:23:07,510
ماهذا ؟ نعم أم لا ، للتوصيلة ؟  

287
00:23:07,550 --> 00:23:09,830
 نعم  أم لا ؟ -
عليك اللعنة -

288
00:23:32,590 --> 00:23:35,190
أنتِ عاهرة مجنونة

289
00:23:35,270 --> 00:23:39,350
أنتِ

290
00:23:40,910 --> 00:23:43,590
لدي شيئ ُتريده

291
00:23:49,110 --> 00:23:50,950
ألو

292
00:23:50,990 --> 00:23:53,550
(هذهِ أنا (جولييت -
كيف تحصلتي علي هذا الرقم ؟ -

293
00:23:53,590 --> 00:23:55,470
عليك بالرجوع -
لن أرجع -

294
00:23:55,770 --> 00:23:56,710
هُناك رجال هُنا

295
00:23:56,750 --> 00:24:02,130
"وقالوا "إذا لم ترجع وتعُطيهم الحقيبة فإنهم سيقتلونني

296
00:24:09,310 --> 00:24:12,150
هيا ، لا لا ، لاتفعلي ، لاتفعلي

297
00:24:12,190 --> 00:24:18,270
لاتفعلي هذا
لابد إنك تمزحين معي


300
00:24:56,110 --> 00:24:59,430
مرّت فترة طويلة

301
00:24:59,470 --> 00:25:02,470
ربما صديقك لن يأتي بعد كل هذا

302
00:25:06,590 --> 00:25:08,350
إنه هُنا


304
00:25:14,945 --> 00:25:18,430
إعطِني إياه

305
00:25:20,350 --> 00:25:22,830
  مرحبا ً -
كيف حالُ الفتاة؟  -

306
00:25:22,910 --> 00:25:25,790
أحضرت الحقيبة؟  

307
00:25:25,825 --> 00:25:31,150
إنها في الصندوق الخلفي -
ممتاز ،إبق في السيارة -

308
00:25:41,910 --> 00:25:43,750
إعطني الحقيبة

309
00:25:48,070 --> 00:25:50,670
إفتح الصندوق

310
00:26:46,390 --> 00:26:48,470
اللعنة


312
00:27:30,070 --> 00:27:32,550
إرجع لِي حقيبتي اللعينة

313
00:28:12,110 --> 00:28:14,070
أخرج

314
00:28:16,950 --> 00:28:18,190
ومالذي ستفعلهُ لي بحق الجحيم؟  

315
00:28:18,230 --> 00:28:20,270
مِن الأفضل أن تذهب

316
00:28:30,750 --> 00:28:33,350
لم تخبرينني بعد ، كيف تحصلتي علي رقمي؟  

317
00:28:33,390 --> 00:28:35,270
هل يقلقك أنني أملك رقمك؟  

318
00:28:35,310 --> 00:28:36,670
ما أقلقني هو رجوعي إلي هُناك

319
00:28:36,770 --> 00:28:38,510
ووضعك لي طوال 20 دقيقة في جدولك

320
00:28:38,545 --> 00:28:42,950
مثيرٌ للإهتمام ، لقد أنقذتني للتو مِن رجل ٍ معهُ ساطور

321
00:28:42,990 --> 00:28:45,510
وضربت العديد مِن الذين يُمكنهم قتلك بكِل سهولة

322
00:28:45,550 --> 00:28:48,110
والذي يُقلقك أنك كنت في جدولي

323
00:28:48,190 --> 00:28:51,150
هذا بسبب القوات الخاصة ، أليس كذلك؟  

324
00:28:51,230 --> 00:28:54,190
قمعُ الذعر ، لاتفاعُل مع الرّعب

325
00:28:54,230 --> 00:28:57,390
لابد أنه صعبٌ عودتك للحياةِ المدنية

326
00:28:57,430 --> 00:28:59,910
الصعب هو الإستماع لثرثرة راكب

327
00:28:59,950 --> 00:29:04,075
"نعم ، رُبما سينتهي بك الحال كعجوز ٍ في سيارة "فولفو

328
00:29:04,214 --> 00:29:10,030
سمكة قرش تسبح حتي تتوقف
ُثم تموت ، لأنه لاشيئ لتفعلهُ

329
00:29:11,550 --> 00:29:14,350
آسفة ، إنه العمل


331
00:29:17,030 --> 00:29:19,630
اللعنة


333
00:29:26,710 --> 00:29:28,590
ماذا؟  

334
00:29:28,625 --> 00:29:30,350
هل أنت متوجه نحو نفق "بيرجيزون"؟  

335
00:29:30,430 --> 00:29:32,550
نعم -
هُناك حريق -

336
00:29:32,590 --> 00:29:34,430
النفق مُغلق لفترة

337
00:29:34,510 --> 00:29:37,390
هل يُمكنكِ تحويل مسارنا ؟  

338
00:29:37,425 --> 00:29:39,470
لاشيئ ، كلها ستبُطئك لمدة ست ساعات علي الأقل

339
00:29:39,550 --> 00:29:42,870
هُناك فندق علي بعد عشرة كيلومترات أمامك

340
00:29:42,910 --> 00:29:44,590
يجب عليك التوقف هُناك والإنتظار بالخارج

341
00:29:44,625 --> 00:29:50,550
(حسـنا ً  ، شكرا ً يا (كارلا 
أخافُ أنه سيكون هُناك تأخيرٌ قليل 

342
00:29:58,350 --> 00:30:01,630
إذن ، لم ُتخبرني ما الذي أتي بك إلي المدينة؟  

343
00:30:01,710 --> 00:30:07,590
عمل 
حسـناً ، أغلبه عمل 

344
00:30:07,630 --> 00:30:10,950
(وإفتقاد رؤيتك يا (كارلا

345
00:30:14,270 --> 00:30:17,510
هل سنظل هُنا طويلا ً؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

346
00:30:17,550 --> 00:30:21,710
سأخذ قيلولة -
إفعلي -

347
00:30:21,750 --> 00:30:28,550
أيقظني عندما يحينُ وقت الذهاب

348
00:30:28,585 --> 00:30:33,190
 ماذا ؟ -
ُخذي بعض الراحة -

349
00:30:41,350 --> 00:30:46,590
...بيرة واحدة لـ
صحيح ، لا أسماء

350
00:30:46,630 --> 00:30:49,150
حسـنا ً  -
لصديقي -

351
00:30:54,950 --> 00:30:56,000
إثنين بيرة

352
00:30:56,300 --> 00:30:59,270
شكرا ً -
شكرا ً -

353
00:30:59,305 --> 00:31:01,030
كم جولة قمت بها؟  

354
00:31:01,065 --> 00:31:04,710
من الصعب معرفة هذا -
أكثر من ألف -

355
00:31:04,745 --> 00:31:08,430
 : 25سنة من القيادة كم مرة قلت 

356
00:31:08,470 --> 00:31:11,190
  هذه هي المرة الأخيرة" ، علي الأقل 500 مرة"

357
00:31:14,390 --> 00:31:18,560
نعم ، ماهو العمر الذي يتقاعد فيه السائق؟  

358
00:31:18,860 --> 00:31:23,910
أتمني لو أعرف
ومع هذا أعتدت علي حبها

359
00:31:23,945 --> 00:31:25,870
عندما بدأت كان العمل في الغالب ستائر حديدية

360
00:31:25,950 --> 00:31:28,310
أحضر الأغراض من الشرق

361
00:31:28,350 --> 00:31:32,310
ومن ناحية أخري أحيانا ً
لم أحاول أن أحكم عليها

362
00:31:32,390 --> 00:31:34,390
إذا كانت النقود جيدة ، عندها سأقبل بالعمل

363
00:31:34,470 --> 00:31:36,950
ألم تقع أبدا ً في مشاكل مع الاستخبارات الأمريكية؟  

364
00:31:37,030 --> 00:31:39,230
أتعرف من كان يُسبب الألم الحقيقي في المؤخرة؟  

365
00:31:39,270 --> 00:31:42,310
"السكان المحليين في غرب "برلين

366
00:31:42,350 --> 00:31:44,390
علي كل حال لم أحمل شيئا ًعلي الإطلاق

367
00:31:44,430 --> 00:31:47,430
ظننتُ أنه قد يُسبب أذي لأي شخص ٍ في جانبنا

368
00:31:47,465 --> 00:31:52,390
عُدة مرّات ، حتي أنني 
حتي أنني "فقدت ُ" الميكروفيلم

369
00:31:52,470 --> 00:31:55,310
فتحت الطرد؟  

370
00:31:55,390 --> 00:31:57,550
عندما كان قادم من الجانب السوفيتي ، بالطبع

371
00:31:57,590 --> 00:31:59,670
لم أرد أن يظن أي شخص أنني خائن

372
00:32:00,750 --> 00:32:04,790
لقد تعودنا أن يكون هُناك شرفٌ في تلك المنطقة

373
00:32:04,870 --> 00:32:10,790
مازال كذلك -
رجالٌ مِثلي ومِثلك ربما -

374
00:32:10,870 --> 00:32:14,150
أتعرف مالذي أظنهُ ؟  

375
00:32:14,230 --> 00:32:17,030
أظن أنه بسبب  أننا لانرُيد في الحقيقة أن نستقر 

376
00:32:17,110 --> 00:32:20,510
لا إستقرار في أي مكان

377
00:32:20,550 --> 00:32:24,110
لا ُنعلق علي أي شيئ

378
00:32:39,550 --> 00:32:42,550
أنت (ديتر) ؟ -
نعم ... مرحبا ً -

379
00:32:43,404 --> 00:32:45,950
أنت لاتشبه صورتك اطلاقا ً

380
00:32:45,990 --> 00:32:48,350
أنت تعرفين، أخذتها في الجراج مع أضواء زائدة

381
00:32:48,430 --> 00:32:50,150
إنها مُختلفة قليلا ً

382
00:32:50,230 --> 00:32:52,950
(وأنتِ (اليسا 
أنت تبدين أفضل من صورتك

383
00:32:56,630 --> 00:32:58,430
هل ستشتري لي شراب؟  

384
00:32:58,470 --> 00:33:03,310
نعم ، الشراب سيكون فكرة جيدة  ... أيّها النادل

385
00:33:03,350 --> 00:33:06,270
أريدُ مشروب كحولي -
إثنين مشروب كحولي مِن فضلك -

386
00:33:06,310 --> 00:33:10,270
إذن ، ها نحن ذا

387
00:33:11,990 --> 00:33:14,430
ملفك الشخصي يقول أنك بروفيسر

388
00:33:14,510 --> 00:33:17,430
نعم ، نوعا ً ما

389
00:33:17,470 --> 00:33:20,190
(اليسا)-
اللعنة -

390
00:33:20,230 --> 00:33:23,870
من هذا؟ -
(هذا  (هانس -

391
00:33:23,905 --> 00:33:26,030
هانس)؟)-
حبيبي -

392
00:33:26,070 --> 00:33:28,310
حبيبك ؟ ولماذا هو هُنا ؟  

393
00:33:28,350 --> 00:33:33,670
لابد أنهُ  وجد دراجتي ، إنه غيورٌ جدا ً

394
00:33:33,710 --> 00:33:36,150
هل أذهب؟ -
(اليسا)-

395
00:33:36,190 --> 00:33:38,070
أين أنت؟ -
لا إبقْ -

396
00:33:38,110 --> 00:33:40,310
نعم

397
00:33:43,550 --> 00:33:47,590
(اليسا)-
(هانس)-

398
00:33:52,670 --> 00:33:54,510
فيف) لم تطلقني)

399
00:33:54,550 --> 00:33:57,630
فقط تعبت من إنتظار رجوعي للمنزل

400
00:33:57,670 --> 00:33:59,910
ألديك شخصٌ مِثل هذا؟  

401
00:33:59,950 --> 00:34:03,270
لا ، في الواقع-
ليست حياة -

402
00:34:03,310 --> 00:34:05,270
دائما تقودُ بعيدا ً

403
00:34:05,310 --> 00:34:08,750
كنتُ أتمني لو اكتشفت هذا قبل 20 عاما ًمضت

404
00:34:08,790 --> 00:34:13,190
ولكن لم يتأخر الأمر جدا لك ، لاتسقط في الشرك


406
00:34:22,270 --> 00:34:25,590
كيف حالك؟ -
فرانك) أظنُ أنني قد أقع في بعض المشاكل)-

407
00:34:25,625 --> 00:34:27,718
اليسا)؟)-
نعم لديها حبيب -

408
00:34:27,856 --> 00:34:30,070
(يبحث عني، إسمه (هانس

409
00:34:30,110 --> 00:34:34,030
(غادر فقط يا (ديتر
إنها ليست إمرأتك

410
00:34:34,070 --> 00:34:36,056
لاطريقة للخروج -
هُناك دوما ًطريقة للخروج -

411
00:34:36,356 --> 00:34:39,430
وإذا رآني؟ -
ألكمه بقوة وبسرعة بقدر ِماتستطيع -

412
00:34:39,470 --> 00:34:41,790
 ثم؟ -
ثم أركض كالجحيم -

413
00:34:41,870 --> 00:34:45,590
حسـناً ، اللعنة

414
00:34:52,190 --> 00:34:53,950
هذا أنت؟ -
نعم -

415
00:34:53,990 --> 00:34:56,150
مِن فضلكم لاتتقاتلوا مِن أجلي


417
00:34:58,070 --> 00:35:00,390
النفق  ُنظف

418
00:35:07,550 --> 00:35:12,710
أنت لن تتركني هنا


420
00:35:24,310 --> 00:35:28,110
 نعم؟  -
حصلت علي المعلومات، هل أنت جاهذ ؟ -

421
00:35:28,150 --> 00:35:29,990
إستمر

422
00:35:30,070 --> 00:35:31,910
(لقد تكلمتُ منذ ُ قليل مع (مايكل
الإنزال سيحدث

423
00:35:31,990 --> 00:35:34,790
غدا ًعند الساعة 11:30 مساءا ً 
 إتفقنا؟  B4 في المستودع

424
00:35:37,470 --> 00:35:39,710
إسمعي نحن بحاجة للتكلم

425
00:35:39,790 --> 00:35:42,990
هذا لن يفيدنا بشيئ -
بجدية -

426
00:35:43,030 --> 00:35:44,950
يجب عليك تحزير ناقلك

427
00:35:44,990 --> 00:35:47,350
هُناك بعض الأشخاص الخطرين يُطاردون هذهِ الحقائب

428
00:35:47,430 --> 00:35:51,950
وكيف عرفت هذا؟   -
لقد  أرسلت لأجد مساره -

429
00:35:51,990 --> 00:35:54,430
لإيقافه

430
00:35:54,510 --> 00:35:56,430
إخرج

431
00:35:57,465 --> 00:35:59,950
إخرج


433
00:36:07,270 --> 00:36:11,510
ماذا؟  

434
00:36:11,590 --> 00:36:14,910
فرانك) حصلتُ علي معلومة للتو)
أنت تتجه نحو كمين

435
00:36:14,950 --> 00:36:16,750
بدون مُزاح -
أتمني لو أنني أمزح -

436
00:36:16,790 --> 00:36:18,510
أين؟ -
لا أعرف -

437
00:36:18,550 --> 00:36:20,430
لامكان مُحدد ، ولكن سيحدث قريبا ً

438
00:36:20,470 --> 00:36:23,710
مامِصداقية مصدرك؟  
كبيرة -

439
00:36:23,750 --> 00:36:27,030
 لقد إقتربنا -
حسـناً ، شكرا ً لمراقبة الطريق -



443
00:37:14,830 --> 00:37:17,830
مالذي يحدث؟  

444
00:37:17,870 --> 00:37:22,270
لقد قدتُ عبر هذا الطريق مِئات المرات
إذا كانت (كارلا) مُحقة فهذا سيكون هو

445
00:37:22,350 --> 00:37:26,190
هذا سيكون ماذا؟  
مكان الكمين -


447
00:37:45,910 --> 00:37:49,310
إعطني توصلية يا حبيبي-
 كما تطلبين ياحبيبة قلبي -

448
00:37:49,390 --> 00:37:54,070
منْ قال أن الشهامة إنعدمت؟  

450
00:39:09,670 --> 00:39:13,750
أين نحن؟ -
سنكون هُناك خِلال ساعة -

451
00:39:16,710 --> 00:39:18,750
هل هذا الجاسوس؟  

452
00:39:28,230 --> 00:39:31,950
ماذا هُناك؟  

453
00:39:31,990 --> 00:39:34,110
أخمن بأنهُ مرّ عبر حاجذ الشارع أيضا ً


456
00:40:00,230 --> 00:40:03,270
أنت ستتأخر عن وقتك

457
00:40:03,310 --> 00:40:07,550
إسترخي فقط ، أنا سأساعدك -
لاتتعب نفسك -

458
00:40:10,470 --> 00:40:14,430
أنتم تعرفون أنهُ لا فائدة مِن شيئ 

459
00:40:20,230 --> 00:40:23,430
إسدي إلي معروفا ً

460
00:40:25,270 --> 00:40:31,070
(أخبر  (فيف
بما حدث

461
00:40:31,110 --> 00:40:34,110
العنوان في الخلف

462
00:40:34,190 --> 00:40:36,350
بالطبع

463
00:40:39,190 --> 00:40:42,590
نحنُ مِثل سمك القرش

464
00:40:42,630 --> 00:40:49,790
(فرانك)
(إسمي (فرانك 

465
00:40:49,870 --> 00:40:53,270
(مجدك مُتوهجٌ يا (فرانك

466
00:41:19,590 --> 00:41:22,910
هُنالك سيارات وجثثٌ في كل أنحاءِ البلاد

467
00:41:22,950 --> 00:41:25,310
وتسمي ذلك حُرية تصرف؟ -
المهمة تمت -

468
00:41:25,390 --> 00:41:27,310
العقد ألغي ، لاتتصلوا بي مجددا ً

469
00:41:27,350 --> 00:41:28,990
عِلاقتنا إنتهت

470
00:41:29,070 --> 00:41:33,150
عليك اللعنة يا (أمير) ، أنت حقيرٌ

471
00:41:36,870 --> 00:41:38,750
الناقل المشهور

472
00:41:38,790 --> 00:41:41,310
سمعتُ الكثير عنك
مِن فضلك إجلس

473
00:41:41,390 --> 00:41:43,430
...شمبانيا للسيد -
لا ، شكرا ً -

474
00:41:43,510 --> 00:41:45,350
أخبرتكم بأن الرجل الإنجليزي سيربح

475
00:41:45,430 --> 00:41:49,790
هُنالك المِئات مِن السائقين
ولكن واحدٌ مِنهم هُو الناقل

476
00:41:49,870 --> 00:41:53,070
مبروك للفائز

477
00:41:53,150 --> 00:41:55,030
أحضرت نقودك

478
00:41:55,070 --> 00:41:58,110
رجلٌ مات

479
00:41:58,150 --> 00:42:01,110
نعم ،هذا سوء حظٍ
ولكنهُ عملٌ محفوفٌ بالمخاطر

480
00:42:01,150 --> 00:42:07,830
وماذا يُهمك أنت علي كل حال ٍ؟  
أنت سائقٌ فقط

481
00:42:10,150 --> 00:42:15,990
لك النـِصف
(والباقي لعائلة (اوبانون

482
00:42:17,630 --> 00:42:20,990
هل ستكونُ لدينا مُشكلة في هذا؟  

483
00:42:25,110 --> 00:42:27,870
لا أظنُ ذلك

484
00:42:37,870 --> 00:42:39,710
إذن

485
00:42:39,750 --> 00:42:43,030
إذن ، ماذا؟ -
ماذا في الطرد؟  -

486
00:42:43,110 --> 00:42:45,110
أعطيتكُ توصيلة 
هذا كل ماستجدينه مِني

487
00:42:45,190 --> 00:42:48,990
أنت لا ُتصدقْ -
سأخذ ُهذا كإطراء -

488
00:42:49,030 --> 00:42:54,110
هذا لم ينتهي -
إذن ، أراكِ في الجوار -


493
00:44:27,523 --> 00:44:31,756
" بيت) أرادك أن تأخذي هذه) "


495
00:44:34,060 --> 00:44:50,011
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
