﻿1
00:00:06,091 --> 00:00:10,428
They all need something to hold on to

2
00:00:10,462 --> 00:00:13,597
They all mean well

3
00:00:13,631 --> 00:00:16,667
You could never feel my story

4
00:00:16,701 --> 00:00:20,904
It's all you know... oh!

5
00:00:22,607 --> 00:00:24,407
تمت الترجمة بواسطة محمود منسى

6
00:00:25,408 --> 00:00:29,456
-تمت الترجمة بواسطة محمود منسى -
- www.egfire.com -

7
00:00:31,948 --> 00:00:33,682
."سابقاُ فى "الحكم

8
00:00:33,716 --> 00:00:35,451
.أعلم القصر الذى أدعيتِ البقاء فية بأنجية

9
00:00:35,485 --> 00:00:37,086
أين قابلتِ فرانسيس ؟
..لا أعلم

10
00:00:37,120 --> 00:00:39,921
.ماذا حدث بينكم ، ولكن أستطيع التخمين

11
00:00:39,956 --> 00:00:41,923
.ليس من الضرورى أن تتزوجية ، لقد أنتهى الآمر

12
00:00:41,958 --> 00:00:43,459
.نوستراداموس قال انة بوسعنا الزواج

13
00:00:43,493 --> 00:00:46,094
.ليس هنالك رؤية تمنعنا من ذلك

14
00:00:46,128 --> 00:00:48,563
.أنا لا أفعل هذا بدافع من الخبث ولكن بكونك أبنى

15
00:00:48,598 --> 00:00:50,565
.ولذلك يجب أن تعود

16
00:00:50,600 --> 00:00:52,100
.يجب أن تضع فى عقلك

17
00:00:52,134 --> 00:00:55,269
.ماهو لك ، وما عليك

18
00:00:55,270 --> 00:00:56,270
."الحلقة بعنوان " غسيل قذر
."ترجمة "محمود منسى

19
00:00:56,271 --> 00:00:57,271
."الحلقة بعنوان " غسيل قذر
."ترجمة "محمود منسى

20
00:00:57,272 --> 00:00:58,272
."الحلقة بعنوان " غسيل قذر
."ترجمة "محمود منسى

21
00:00:58,273 --> 00:00:59,273
."الحلقة بعنوان " غسيل قذر
."ترجمة "محمود منسى

22
00:01:00,109 --> 00:01:03,877
I can feel you breathing

23
00:01:03,912 --> 00:01:07,748
With your hair on my skin...

24
00:01:07,862 --> 00:01:10,130
.تبدين هادئة جداً

25
00:01:10,198 --> 00:01:11,665
هل أنتِ دافئة بما يكفى ؟

26
00:01:13,868 --> 00:01:16,670
أتمنى أن نتمكن من العودة

27
00:01:16,705 --> 00:01:18,905
.شهرين مضواً ، ونفعل هذا كلة

28
00:01:18,939 --> 00:01:20,707
.أنا فى ثوب زفافى

29
00:01:20,774 --> 00:01:22,909
.أسيرُ اليكَ فى الممر بنوتردام

30
00:01:22,943 --> 00:01:25,044
.ولكن عوضاً عن هذا ، علينا العودة للواقع

31
00:01:25,079 --> 00:01:27,080
.هذا ما تفكرين بة

32
00:01:27,114 --> 00:01:29,749
.السياسة ، الخيانة ، القتل

33
00:01:29,783 --> 00:01:32,018
.مجرد يوم آخر فى البلاط الفرنسى

34
00:01:32,166 --> 00:01:35,501
،فرانسيس ،هل يمكننا الالتفاف

35
00:01:35,535 --> 00:01:37,203
والعودة الى البيت الريفى فى أنيت ؟

36
00:01:37,237 --> 00:01:42,441
.كل شىء شعرنا بة وحدنا ، بعيداً عن البلاط

37
00:01:42,509 --> 00:01:45,144
.بطريقة ما يبدو حبناً هشاً جداً  فجاة

38
00:01:45,212 --> 00:01:46,979
.الأشياء تغيرت الآن

39
00:01:47,047 --> 00:01:50,616
.لقد تزوجنا ..الملك والملكة المقبلين

40
00:01:50,684 --> 00:01:53,251
.والدتى لم تعد عائقاً

41
00:01:53,320 --> 00:01:57,155
.رؤية  نوستراداموس لم تعد تشكل تهديداً

42
00:01:57,223 --> 00:01:59,491
.وباش ، نُفى الى أسبانيا

43
00:01:59,639 --> 00:02:01,940
آمل أن يكون آمننا

44
00:02:02,008 --> 00:02:03,442
.وأن يجد السعادة

45
00:02:04,744 --> 00:02:06,779
حسناً ، هنالك شىء

46
00:02:06,813 --> 00:02:09,580
.يريد الجميع منا أن نتفق علية

47
00:02:09,748 --> 00:02:11,983
قلعة مليئة بالملوك الصغار ؟

48
00:02:15,621 --> 00:02:17,522
Grow old with me

49
00:02:17,556 --> 00:02:19,891
Let us share what we see

50
00:02:19,925 --> 00:02:23,694
And, oh, the best it could be

51
00:02:23,762 --> 00:02:27,064
Just you and I...

52
00:02:30,903 --> 00:02:34,505
.أرشيدوق ، نشكرك لحضورك أنت وأختكِ
الأرشيدوق: أمير من أمراء الأسرة الإمبراطورية

53
00:02:34,573 --> 00:02:39,877
.آخر شئ يريدة كلينا هو حرب مكلفة بلا معنى

54
00:02:39,912 --> 00:02:43,180
.تحدث بسبب خطأ مأساوى

55
00:02:43,248 --> 00:02:44,548
سفينة فرنسية تطلق النار

56
00:02:44,582 --> 00:02:45,982
على سفينة بوهيميا بدون أى تحدٍ ؟

57
00:02:46,017 --> 00:02:48,818
.نعم ، هذا بالفعل خطأ

58
00:02:48,886 --> 00:02:52,189
.ولكن ليس خطأ فى النية ، وقوع حادثة

59
00:02:53,724 --> 00:02:56,026
تأسف فرنسا لهذا

60
00:02:56,061 --> 00:02:58,662
وسوف تفعل ما فى أستطاعتها

61
00:02:58,729 --> 00:03:00,931
للحفاظ على السلام و الصداقة الناجحة

62
00:03:00,965 --> 00:03:04,467
.مع شعب البوهيميا العظيم

63
00:03:07,104 --> 00:03:08,772
تمشياً مع اتفاقنا

64
00:03:08,839 --> 00:03:10,840
.بأن أوفر خاطب جديد كل أسبوع

65
00:03:10,875 --> 00:03:14,243
بينما امدكِ بعدد لا يٌحصى من المتعة الجسدية؟

66
00:03:14,278 --> 00:03:15,628
من سيكون هذة المرة ؟

67
00:03:15,632 --> 00:03:17,000
آخر شخص كان بسيط التفكير

68
00:03:17,034 --> 00:03:18,634
والذى قبلة كانت تفوح منة رائحة الخل

69
00:03:18,668 --> 00:03:19,935
.وكان لدية وفرة من شمع الآذن

70
00:03:19,970 --> 00:03:21,637
.وكذلك كان لدية وفرة من الآراضى

71
00:03:21,671 --> 00:03:23,039
.ولكن لا يهم

72
00:03:23,073 --> 00:03:24,640
أنا متأكد أن أرشيدوق بوهيميا

73
00:03:24,674 --> 00:03:26,442
.سيواكب معاييركِ الخاصة

74
00:03:26,477 --> 00:03:27,843
الآرشيدوق ؟

75
00:03:27,878 --> 00:03:30,679
ما الخطأ بشأنة ؟

76
00:03:30,714 --> 00:03:32,114
.أنة مثالى

77
00:03:32,148 --> 00:03:34,349
.هو منجذب إليكِ بوضوح

78
00:03:34,384 --> 00:03:37,019
.أنة غريب ، لذا فهو لا يعلم مكانتكِ

79
00:03:37,053 --> 00:03:39,221
سيأخذكِ بعيداً بعيدً عنى

80
00:03:39,255 --> 00:03:41,323
.هناك مشكلة واحدة

81
00:03:41,357 --> 00:03:43,526
.الأرشيدوق رجل تقى

82
00:03:43,560 --> 00:03:46,361
.سيأمل أن تكون عروستة الجديدة عفيفة

83
00:03:46,396 --> 00:03:47,795
عذراء؟

84
00:03:47,830 --> 00:03:49,498
....كل شخص يعلم أن

85
00:03:49,532 --> 00:03:52,834
.أنا الملك ، سوف أتأكد من الا يذكر أحد بانكِ لستِ عفيفة إلية

86
00:03:52,868 --> 00:03:55,170
تريد منى خداع رجل دين بالزواج منى ؟

87
00:03:55,238 --> 00:03:57,539
...إذا لم يسمح لكِ ضميركِ بذلك -
سيدى-

88
00:03:57,573 --> 00:04:00,509
هل يمكنكَ تقديمى الى زوارنا المتميزين ؟

89
00:04:00,543 --> 00:04:01,976
.الارشيدوق فرديناند

90
00:04:02,011 --> 00:04:03,412
السيدة كينا.

91
00:04:05,581 --> 00:04:07,982
سأترك لك ذلك

92
00:04:09,752 --> 00:04:12,854
.أنا مسرور لمقابلتكِ ، سيدة كينا

93
00:04:12,922 --> 00:04:14,488
.السعادة كلها لى

94
00:04:14,523 --> 00:04:16,424
يجب أن تعذر عصبيتى  بالطبع

95
00:04:16,458 --> 00:04:19,060
.أنا لم أعتد الاهتمام من رجل قوى مثلك

96
00:04:23,698 --> 00:04:25,699
أفتقدكم جميعاً

97
00:04:28,937 --> 00:04:30,538
.تبدون سعداء

98
00:04:30,572 --> 00:04:32,540
.كنا ، وما زلنا

99
00:04:32,607 --> 00:04:35,742
؟أنا متأكدة من اننا سنحظى بنفس السعادة هنا كما حظينا بها بباريس

100
00:04:35,810 --> 00:04:38,745
.وأينت ، وكل قلعة من هنا الى وادى لوار

101
00:04:38,813 --> 00:04:40,547
.وهذا يذكرنى

102
00:04:40,615 --> 00:04:42,849
.وجدت خاطب رائع لكِ ، جرير

103
00:04:42,917 --> 00:04:46,053
.وهنالك شخص بباريس يحرص على لقائكِ، لولا

104
00:04:48,322 --> 00:04:49,522
.رائع

105
00:04:49,591 --> 00:04:50,891
ماري

106
00:04:50,959 --> 00:04:52,425
كم أفتقدكِ

107
00:04:56,430 --> 00:04:57,863
.كلمة

108
00:04:57,931 --> 00:05:01,934
.وهكذا تبدأ السياسة والخيانة

109
00:05:05,506 --> 00:05:09,142
.يجب أن تخبرنى كل شىء عن رحلتك ..لاحقاً

110
00:05:09,210 --> 00:05:11,611
.أولاً :يجب أن تعلم أن

111
00:05:11,678 --> 00:05:13,946
.أخوك النغل سباستيان لم يذهب الى أسبانيا

112
00:05:14,014 --> 00:05:16,248
ماذا تقصدين ؟

113
00:05:16,282 --> 00:05:17,817
.أرسلت هؤلا الحراس معة بنفسى

114
00:05:17,884 --> 00:05:19,719
كان من المفترض أن يرافقوة الى سفينة

115
00:05:19,753 --> 00:05:21,120
.ورؤيتة آمننا على متن السفينة

116
00:05:21,187 --> 00:05:22,588
أجساد الرجال الذين أرسلتهم

117
00:05:22,656 --> 00:05:24,256
وجدوا على جانب الطريق

118
00:05:24,324 --> 00:05:26,291
بعد فترة ليس بطويلة بذهابك لقضاء شهر العسل

119
00:05:26,326 --> 00:05:27,892
ولكن هل وجد جسد باش ؟

120
00:05:27,960 --> 00:05:30,496
،إما أنة قتل الحراس بنفسة

121
00:05:30,530 --> 00:05:33,732
.أو أن الموكب قد هُوجم ،وأنة قد تمكن من الفرار

122
00:05:33,766 --> 00:05:35,300
هل تبحثين عنة ؟

123
00:05:35,368 --> 00:05:37,902
.بالطبع ، هنرى لدية رجال يبحثون عنة بالارجاء

124
00:05:37,937 --> 00:05:39,738
ألست سعيداً بإن لديك أماً

125
00:05:39,805 --> 00:05:41,873
التى تولى أهتماماً لمثل هذة الامور ؟

126
00:06:02,127 --> 00:06:04,262
أنتِ

127
00:06:04,296 --> 00:06:06,063
.صيادة ، نعم ، يا أحمق

128
00:06:07,533 --> 00:06:09,300
هل أساتُ لكِ ؟

129
00:06:09,334 --> 00:06:13,671
أى نوع من الحمقى لا يستطيع أن يميز

130
00:06:13,705 --> 00:06:15,739
فخ خنازير ؟

131
00:06:17,277 --> 00:06:20,546
قمه الآحراج ؟

132
00:06:20,581 --> 00:06:23,249
أذا كنت مطارداً ،ألم تفكر أنة من الغريب

133
00:06:23,283 --> 00:06:25,484
وجود أوراق على رقعة من الثلوج

134
00:06:25,519 --> 00:06:27,187
محاطة دائماً بالاخضرار ؟
نبات دائم الخضرة

135
00:06:47,658 --> 00:06:49,591
من هو إذن ؟

136
00:06:49,625 --> 00:06:52,995
باش ، أخى كاريك

137
00:06:53,029 --> 00:06:55,664
حاول باش تدمير فخنا للخنازير

138
00:06:55,698 --> 00:06:57,132
لقد شاهدتة

139
00:06:57,167 --> 00:06:58,633
.لقد أنقذتنى قبل الآوان

140
00:06:58,668 --> 00:07:00,735
ثم تنافسناً

141
00:07:00,770 --> 00:07:03,172
.لنرى من يستطيع الاطلاق أكثر

142
00:07:05,508 --> 00:07:07,509
كن لطيفاً ، كاريك

143
00:07:07,543 --> 00:07:09,110
أنة ضيف

144
00:07:11,180 --> 00:07:13,981
...حسناً ، أيها الضيف

145
00:07:14,016 --> 00:07:16,851
.أنت أول رجل قد جلبتة أختى الى البيت

146
00:07:16,885 --> 00:07:19,487
.لا تقلق ، أنا لا أنوى البقاء

147
00:07:19,555 --> 00:07:20,922
.أنا مجرد صياد عابر

148
00:07:20,989 --> 00:07:22,423
حقاً ؟ إلي أين ؟

149
00:07:30,498 --> 00:07:32,800
.أنة الخنزير

150
00:07:32,868 --> 00:07:35,002
.أنتظر

151
00:07:35,070 --> 00:07:36,971
.يا الهى

152
00:07:37,039 --> 00:07:38,605
اوليفيا ؟

153
00:07:41,943 --> 00:07:44,044
.انة يناسبنى تماماً ، شكراً لكِ

154
00:07:44,111 --> 00:07:45,846
.احب هذا ، أبدو تماماً كعذراً

155
00:07:45,913 --> 00:07:47,280
.ومثير للسخرية كذلك

156
00:07:49,351 --> 00:07:51,452
.أنتِ لم ترتدى فستانكِ بعد ، جوانا

157
00:07:51,519 --> 00:07:55,088
أنة رائع حقاً ، ولكن أنا خائفة من أنة ضيق قليلاً

158
00:07:55,122 --> 00:07:57,324
.لا تقلقى ،ستقوم الخياطون بأصلاحة

159
00:07:57,391 --> 00:07:59,025
حسناً مارى ، أخبرينا ، هل أنتِ حبلى ؟

160
00:07:59,093 --> 00:08:00,660
جرير

161
00:08:00,728 --> 00:08:02,028
مر شهرين تقريباً

162
00:08:02,096 --> 00:08:03,529
أنتِ تعلمين أن الكل يتسائل

163
00:08:03,597 --> 00:08:05,932
.شهرين ليست بمدة طويلة

164
00:08:10,204 --> 00:08:11,604
.أعتقدت أنكِ تحبين مرزبانية
مرزبانية: حلوى لوز وسكر

165
00:08:19,240 --> 00:08:20,875
لولا ، هل أنتِ بخير ؟

166
00:08:20,943 --> 00:08:23,277
.بخير تماماً ، شكراً

167
00:08:28,316 --> 00:08:29,917
كيف عرفتها ؟

168
00:08:29,952 --> 00:08:32,787
.تحت التراب ، هذا اللباس من الحرير الناعم

169
00:08:32,855 --> 00:08:34,921
.أخذ أسابيع لخياطة

170
00:08:34,990 --> 00:08:36,890
.نبيلة فقط هى من تستطيع تحمل ثمنة

171
00:08:42,763 --> 00:08:44,664
كاريك

172
00:08:46,401 --> 00:08:47,767
.تم التضحية بالفتاة

173
00:08:47,835 --> 00:08:49,136
.لا يمكنها المكوث

174
00:08:49,170 --> 00:08:50,387
وماذا تقترح أن أفعل ؟

175
00:08:50,432 --> 00:08:52,099
.ألقى بها فى الغابة لتموت

176
00:08:52,167 --> 00:08:53,667
.أنها بحاجة الى المساعدة ، طبيب

177
00:08:53,701 --> 00:08:56,536
.هذا بيتنا . يبج أن تخرجها من هنا

178
00:08:56,689 --> 00:08:59,191
.لا ، لا

179
00:08:59,225 --> 00:09:01,093
.أوليفيا ، كل شىء على ما يرام

180
00:09:01,127 --> 00:09:03,462
خٌذ دمائى -
أوليفيا-

181
00:09:03,496 --> 00:09:05,431
.لقد اُختيرت

182
00:09:07,767 --> 00:09:10,134
.لقد مُست من خلال الظلاميين

183
00:09:11,336 --> 00:09:14,338
.أصبحت أرملاً منذ عام

184
00:09:14,406 --> 00:09:17,842
ضغط المستشارين علي لاعثر على زوجة جديدة

185
00:09:17,977 --> 00:09:19,377
عزيزى المسكين

186
00:09:19,411 --> 00:09:22,613
.يا لك من مُهيب

187
00:09:22,648 --> 00:09:27,151
.فقط أتسال عن كيف تشعرين حيال

188
00:09:27,186 --> 00:09:30,154
خاطب عجوز كثير الخبرة ؟

189
00:09:30,189 --> 00:09:31,656
حسناً ، يجب أن اُقر

190
00:09:31,690 --> 00:09:33,824
.أن التفكير يجعل قلبى ينبض أسرع

191
00:09:33,858 --> 00:09:35,259
هل هذا من الخطأ بأن أعترف بة ؟

192
00:09:35,294 --> 00:09:36,727
أهو شر ؟

193
00:09:36,761 --> 00:09:38,296
.أنا فقط .. لأ أعلم

194
00:09:39,831 --> 00:09:43,366
.هناك ، ولهذا يكون الشباب جميلاً

195
00:09:46,671 --> 00:09:47,805
"مشهد  جنسى "

196
00:09:47,839 --> 00:09:49,573
جلالتك ،

197
00:09:49,607 --> 00:09:52,275
أنه يسعدنى أن العلاقة

198
00:09:52,310 --> 00:09:56,479
.بين شعوبنا تبدو

199
00:09:56,514 --> 00:09:58,081
!متجانسة

200
00:09:58,115 --> 00:10:01,484
هل أنتِ قلقة بشأن سمعتكِ ؟

201
00:10:01,519 --> 00:10:04,387
.نعم ، ولكن .. الآكثر من ذلك

202
00:10:04,455 --> 00:10:07,824
..هذا

203
00:10:07,891 --> 00:10:10,293
.ارادة الله

204
00:10:10,361 --> 00:10:12,829
يجب أن أتاكد من أننى صالحة

205
00:10:12,863 --> 00:10:15,531
.من أجل الرجل الذى كرست حياتى لة

206
00:10:15,565 --> 00:10:19,335
.يا لها من راحة بأن تجد امرآة تفهم هذا

207
00:10:19,402 --> 00:10:22,972
يجب عليكِ مقابلة أختى ، تبدين مثلها تمامً

208
00:10:40,590 --> 00:10:42,190
Are we 

209
00:10:42,225 --> 00:10:45,894
Lost...?

210
00:10:57,932 --> 00:10:59,899
هل هذا كل ما تستطيع أعطائى أياه ؟

211
00:10:59,967 --> 00:11:01,367
الآلم قد ازداد كثيراً فى مفاصلى

212
00:11:04,505 --> 00:11:06,906
...صبغة الافيون (اللودنوم) من الصعب الحصول عليها ، ولكن أنا

213
00:11:06,974 --> 00:11:09,709
.سوف أفعل ما بوسعى

214
00:11:11,411 --> 00:11:13,379
أعتقدت أنكَ بأسبانيا

215
00:11:15,015 --> 00:11:17,082
.و اوليفا داامينكورت ، لقج أعتقدت أنها غادرت البلاط

216
00:11:17,151 --> 00:11:19,418
ماذا حدث للفتاة المسكينة ؟-
كانت تتجول-

217
00:11:19,486 --> 00:11:21,254
.فى الغابة بحيرة ،وتشعر بالرعب

218
00:11:21,321 --> 00:11:23,088
.الجروح فعلتها بنفسها

219
00:11:23,157 --> 00:11:24,723
.طفلتى المسكينة

220
00:11:24,791 --> 00:11:26,459
.هذة ليست جروح ، هذة علامات عض

221
00:11:27,494 --> 00:11:29,595
ولكن هل كانوا بشراً أم حيوانات ؟

222
00:11:29,630 --> 00:11:31,263
.أنا لا أعلم

223
00:11:31,330 --> 00:11:32,698
.اُخبرت بأنها اُختيرت

224
00:11:32,766 --> 00:11:34,900
هل من الممكن انه كان لديها لقاء

225
00:11:34,968 --> 00:11:37,536
مع أيا يكن من الوثنين الذين يعملون بالغابة ؟

226
00:11:37,603 --> 00:11:40,139
.ايا كان هذا الشىء ، فقط أحتاج الى الدماء

227
00:11:40,173 --> 00:11:42,407
أنا لا اؤمن بهذة الكائنات

228
00:11:42,441 --> 00:11:44,777
.ولا انا كذلك ، ومع ذلك هى هنا

229
00:11:44,811 --> 00:11:47,646
.أنا لا أؤمن ان هناك أشياء تحتاج الى دماء

230
00:11:47,713 --> 00:11:49,080
.أنت لا تؤمن بأن هنالك ظُلمة

231
00:11:49,114 --> 00:11:50,315
سلطة خبيثة بالغابة ؟

232
00:11:50,349 --> 00:11:52,717
الطبيعة ليست خبيثة

233
00:11:52,751 --> 00:11:55,654
.الطبيعة لا تهتم بهذا

234
00:11:55,688 --> 00:11:57,922
.فقط البشر هم الخبيثون

235
00:11:57,956 --> 00:12:00,559
.ليس هنالك اى شر بالغابة

236
00:12:00,593 --> 00:12:02,960
.مالم يأت منا

237
00:12:02,995 --> 00:12:04,328
أوليفيا

238
00:12:04,362 --> 00:12:05,797
هل يمكنكِ سمااعى ؟

239
00:12:05,831 --> 00:12:07,665
هل يمكنكَ مساعدتها ؟-
سأحاول-

240
00:12:07,700 --> 00:12:10,601
.لن أخبر احداً أنها هنا حتى الآن ، أنها تحتاج للراحة

241
00:12:10,635 --> 00:12:12,804
.وعلاج لطيف ، وليس عشرات الاسئلة

242
00:12:12,838 --> 00:12:14,471
يجب أن تغادر

243
00:12:14,539 --> 00:12:16,440
.أنه ليس آمن وجودك هنا

244
00:12:21,213 --> 00:12:22,613
طلبتِ رؤيتى ؟

245
00:12:22,647 --> 00:12:24,448
.أجل ، مارى

246
00:12:24,482 --> 00:12:26,917
،عزيزترى ، بما اننا أصدقاء الآن

247
00:12:26,951 --> 00:12:29,286
.اريد مساعدتكِ بشىء ما

248
00:12:29,321 --> 00:12:31,255
من الاهمية بمكانه

249
00:12:31,289 --> 00:12:32,789
.الأطفال

250
00:12:32,824 --> 00:12:34,592
عفواً ؟

251
00:12:34,626 --> 00:12:36,260
.واجبكِ ، فى الحال

252
00:12:36,294 --> 00:12:38,461
كنتِ على علم ، باننا نريد وريثاً

253
00:12:38,495 --> 00:12:40,163
.وضمان مستقبل خلافتكِ

254
00:12:40,198 --> 00:12:42,132
.نعم ، إننى أدرك ذلك تماماً ، شكراً لكِ

255
00:12:42,166 --> 00:12:45,001
وحتى الآن تقفين أمامى وتبدين مُشرقة

256
00:12:46,904 --> 00:12:48,338
أنتِ لست حبلى ، أليس كذلك ؟

257
00:12:48,372 --> 00:12:50,340
،نحن عدنا فقط

258
00:12:50,374 --> 00:12:51,842
.ولم نتزوج منذ وقت طويل

259
00:12:51,876 --> 00:12:54,544
.إفركِ هذا على صدركِ لمده عشر دقائق قبل المعاشرة

260
00:12:54,578 --> 00:12:57,547
ربما حُرق ، تجاهلى هذا

261
00:12:57,581 --> 00:12:59,315
..وهذا على

262
00:13:00,651 --> 00:13:02,452
.حسنا ، أنتِ تعلمين

263
00:13:02,519 --> 00:13:04,721
عندما تكشفين الاهتمام

264
00:13:04,755 --> 00:13:08,824
بعد ..،الكذب لمده ساعه كاملة

265
00:13:08,892 --> 00:13:10,926
.وبعدها خذى أثنين من هذا

266
00:13:11,928 --> 00:13:13,829
.لا ، ليس هذا

267
00:13:13,864 --> 00:13:15,464
.هذا ليس فى المكان الصحيح

268
00:13:15,498 --> 00:13:17,332
لا تلمسى هذا

269
00:13:19,602 --> 00:13:20,636
.أعذرينى

270
00:13:20,703 --> 00:13:22,037
.أريد الحديث مع ملكتي

271
00:13:22,072 --> 00:13:23,038
.بخصوصية

272
00:13:23,073 --> 00:13:25,307
نعم ، بالتأكيد

273
00:13:29,412 --> 00:13:31,179
ما الخطب ؟

274
00:13:31,247 --> 00:13:34,182
كنتُ مع الدوقة فى غرفتى

275
00:13:35,518 --> 00:13:37,152
كما كنا

276
00:13:37,219 --> 00:13:39,388
نتشارك فى المحادثة ، حدث أن تحركنا

277
00:13:39,455 --> 00:13:40,889
....بقرب النافذة و

278
00:13:41,957 --> 00:13:43,224
وماذا ؟

279
00:13:43,259 --> 00:13:45,193
هل اُصيبت بالبرد ؟

280
00:13:45,261 --> 00:13:46,627
.سقطت

281
00:13:48,097 --> 00:13:49,264
.لموتها

282
00:13:50,371 --> 00:13:52,773
.يا الهى ، هنرى

283
00:13:52,842 --> 00:13:54,742
نحن نحاول تجنب

284
00:13:54,810 --> 00:13:56,344
حرب مع هؤلا الأشخاص

285
00:13:57,880 --> 00:13:59,814
هل يعلم الآرشيدوق ؟
ليس بعد-

286
00:14:00,882 --> 00:14:02,817
لماذا جئت الى ؟

287
00:14:02,884 --> 00:14:05,252
ألا ينبغى لكَ صياغة استراتيجية مع مستشارينك ؟

288
00:14:05,320 --> 00:14:06,887
أنا لا أستطيع الوثوق بهم ، ماذا لو

289
00:14:06,955 --> 00:14:08,889
؟أستخدموا هذا ضدى ؟ وهذا يعنى الحرب

290
00:14:08,957 --> 00:14:10,658
.نعم ، قد تكون

291
00:14:10,726 --> 00:14:13,126
ولا أحد يستطيع التغطية على مشكلة

292
00:14:13,194 --> 00:14:14,495
.أفضل منكِ

293
00:14:14,563 --> 00:14:16,663
..انتِ

294
00:14:18,032 --> 00:14:20,433
.أنتِ أفضل أمل لفرنسا

295
00:14:23,338 --> 00:14:24,905
أنسى فرناس

296
00:14:24,973 --> 00:14:27,941
أنت تريد أن تتسخ يداى بالدماء

297
00:14:28,009 --> 00:14:29,642
.طريق لابقائى صامتة

298
00:14:29,710 --> 00:14:31,311
.أنه حل عملى

299
00:14:31,379 --> 00:14:33,212
لكَ ، ماذا أن لم يكن كذلك لي؟

300
00:14:36,484 --> 00:14:38,818
.أريد تشينونسو

301
00:14:38,853 --> 00:14:40,086
.أعطيتها إلى دايانا

302
00:14:40,120 --> 00:14:41,921
.تريدين منى أستعادة الهدية

303
00:14:41,989 --> 00:14:43,155
أنها تحب تشينونسو

304
00:14:43,223 --> 00:14:45,191
.أعد عشيقتكَ الى البلاط ثانية

305
00:14:45,225 --> 00:14:47,460
.وأسمح لها بالتعامل مع الدوقة الميتة

306
00:14:47,495 --> 00:14:50,329
.دعها تساعد فى تحريك جسد ، وصياغة

307
00:14:50,364 --> 00:14:52,631
قصة-
حسناً جداً ، تشينونسو-

308
00:14:52,665 --> 00:14:54,633
.ولكن لا أحد آخر يعلم

309
00:14:54,701 --> 00:14:56,769
فقط كلينا ، لا الخدم

310
00:14:56,803 --> 00:14:59,471
.ولا الناصحين الموثوقين

311
00:14:59,506 --> 00:15:01,974
.لا تحاول العبث معى ، هنرى

312
00:15:06,078 --> 00:15:07,780
.لولا ، أعتقد أننا بحاجة الى الحديث

313
00:15:07,814 --> 00:15:09,782
عن علاقتكِ الغرامية بفرانسيس فى باريس

314
00:15:09,816 --> 00:15:11,817
.كينا ، لا أستطيع فعل هذا الآن

315
00:15:11,851 --> 00:15:13,952
.بسبب كونكِ متعبة ، كنتِ متعبة لفترة

316
00:15:13,986 --> 00:15:16,655
.أنتِ شاحبة ، لاتأكلين ، ولا يتناسبكِ الثوب الجديد

317
00:15:16,689 --> 00:15:19,391
تصرفتى بتهور عندما كنتِ بالمنزل مع فرانسيس

318
00:15:19,426 --> 00:15:20,559
أنتِ حلبى ، أليس كذلك ؟

319
00:15:23,762 --> 00:15:24,829
.عمل سريع

320
00:15:24,863 --> 00:15:26,164
!أحسنتِ

321
00:15:26,232 --> 00:15:27,899
ليس هنالك طريق أفضل

322
00:15:27,934 --> 00:15:29,834
.لعشيقة الملك ، لتأمن مكاناً خاصاً بها

323
00:15:29,868 --> 00:15:31,169
أنرى الى دايانا

324
00:15:31,203 --> 00:15:33,338
لو كنت أدرتها ذلك ، لكن الملك

325
00:15:33,372 --> 00:15:35,407
.جيداً فى تجنب مثل هذة القضايا

326
00:15:35,441 --> 00:15:37,208
لا تباركِ لى

327
00:15:37,243 --> 00:15:39,544
.أنا لست عشيقة فرانسيس

328
00:15:40,679 --> 00:15:41,979
.كانت ليلة واحدة

329
00:15:42,013 --> 00:15:43,981
.لحظة من الراحة

330
00:15:44,015 --> 00:15:45,750
هل لديكِ أى فكرة

331
00:15:45,784 --> 00:15:47,885
كيف سيعود هذا بالعار على عائلتى بأسكوتلندا ؟

332
00:15:47,920 --> 00:15:49,887
؟وماذا سيفعل لمارى

333
00:15:49,922 --> 00:15:51,489
.أنا أفهم أنكِ قلقه

334
00:15:51,523 --> 00:15:53,390
.ماري لن تتقبلها بسهولة ، فى البداية

335
00:15:53,425 --> 00:15:55,892
ولكن فكرى فى هذا ، سوف تسترد هذا

336
00:15:55,927 --> 00:15:57,494
.وسيصبح فرانسيس أباً محبوباً

337
00:15:57,528 --> 00:15:59,263
يريد أن ينمو الطفل هنا

338
00:15:59,297 --> 00:16:01,565
وريما يتركة لكِ

339
00:16:01,599 --> 00:16:03,900
يدعنى ؟ أنا ام الطفل

340
00:16:03,935 --> 00:16:06,103
.ِ دوراًنعم ، حسناً ، أعتقد انة يجب ان يكون لك

341
00:16:06,137 --> 00:16:09,039
.مالم تغضبى مارى ، وتحوزى على أهتمام فرانسيس

342
00:16:09,074 --> 00:16:10,674
،بغض النظر

343
00:16:10,708 --> 00:16:12,576
لولا ، موقفكِ فى البلاط الفرنسى

344
00:16:12,610 --> 00:16:13,910
.مؤكد من أجل العيش

345
00:16:13,978 --> 00:16:15,612
للعيش ؟

346
00:16:15,646 --> 00:16:17,447
ولكن كماذا ؟

347
00:16:19,316 --> 00:16:21,551
كيننا ، لا أستطيع فعل هذا

348
00:16:21,619 --> 00:16:23,720
ماذا تقولين ؟

349
00:16:23,788 --> 00:16:26,422
هناك أشخاص يساعدون المرآه التى لا تريد أطفال

350
00:16:26,491 --> 00:16:29,859
. الجميع يعلم بوجودها، أنا فقط لا أعلم اى أحد

351
00:16:29,893 --> 00:16:32,928
هل ..فعلتكِ مسبقاً

352
00:16:32,963 --> 00:16:34,730
انهاء الحمل ؟ لا

353
00:16:34,764 --> 00:16:37,700
الملك مجهز جيداً لتجنب هذة القضايا

354
00:16:37,767 --> 00:16:39,402
مجهز جيداً مع ...؟

355
00:16:39,436 --> 00:16:41,570
.سوف يغطى الامر

356
00:16:41,605 --> 00:16:43,772
.إذا كنتِ لا تعلمين ، كان لا ينبغى عليكِ ممارسة الجنس

357
00:16:50,847 --> 00:16:53,749
..حسناً

358
00:16:53,817 --> 00:16:56,151
..واحدة من الخدم ، التى تنظف أشيائى

359
00:16:56,219 --> 00:16:58,086
.أنها لم تتجوز ، ولكنها على ما يبدو

360
00:16:58,121 --> 00:16:59,655
.كانت لديها طفل منذ شهور مضت

361
00:16:59,723 --> 00:17:02,157
،أختفت لبضعة أيام

362
00:17:02,225 --> 00:17:05,127
وعندما عادت ، كانت أرق و أقل أضطراباً

363
00:17:05,194 --> 00:17:06,495
من تكون ؟

364
00:17:06,562 --> 00:17:08,763
.أخبرينى ، رجاءاً

365
00:17:18,952 --> 00:17:20,318
.باش

366
00:17:20,385 --> 00:17:22,019
كان من المفترض ذهابك إلى أسبانيا

367
00:17:22,087 --> 00:17:23,254
كان من المفترض قتلى

368
00:17:23,322 --> 00:17:24,823
رجال فرانسيس الليليين

369
00:17:24,890 --> 00:17:26,390
.كانوا يرافقوننى لخارج البلاد

370
00:17:26,425 --> 00:17:29,494
.حاولوا قتلى ، بناء على أوامرة ، على ما أعتقد

371
00:17:29,562 --> 00:17:31,496
فرانسيس لا يمكن .. ، انت تعلم هذا

372
00:17:31,564 --> 00:17:33,598
حقاً ، بعدما جعلناه يعانى

373
00:17:33,666 --> 00:17:35,399
وجردناة من كل شىء ؟

374
00:17:35,468 --> 00:17:37,935
بعدما رأى مشاعرنا أتجاه بعضنا البعض

375
00:17:37,970 --> 00:17:40,037
عندما عاد ؟ بعدما أوقف زواجنا ؟

376
00:17:40,105 --> 00:17:41,839
.ما زال يٌقدر أخوتك له

377
00:17:41,906 --> 00:17:43,240
.أنا لا شىء بالنسبة له

378
00:17:43,308 --> 00:17:44,541
.لا شىء لكن تهديد

379
00:17:44,609 --> 00:17:46,043
.لقد جعل هذا واضحاً

380
00:17:46,078 --> 00:17:47,578
.حسناً ، لقد تزوجنا الآن

381
00:17:47,612 --> 00:17:50,081
كل هذا خلفناً ، كل هذا الآلم

382
00:17:50,115 --> 00:17:52,283
هل فقط الآلم ما تركناه خلفنا ؟

383
00:17:52,317 --> 00:17:54,184
هناك شىء أكثر بيننا

384
00:17:54,218 --> 00:17:57,020
.فرانسيس يعلم هذا ، وهو يكره هذا

385
00:17:57,088 --> 00:17:58,722
.عاد ليكرهنى

386
00:17:58,790 --> 00:18:00,357
.أانه لم يقتلك بعد

387
00:18:00,391 --> 00:18:02,759
ليس فى نوبة غضب ؟ او غيرة ؟

388
00:18:02,794 --> 00:18:04,595
هذا كله قد أُخذ

389
00:18:04,629 --> 00:18:07,931
هزة من الملك القادم ، وأشارة إلى بعض الحراس

390
00:18:07,966 --> 00:18:09,432
ونيتة ، مهما تكن عابرة

391
00:18:09,467 --> 00:18:11,368
.ستسفر عن موتى

392
00:18:11,402 --> 00:18:13,769
ألا تريدين أم تعرفى الحقيقة ؟

393
00:18:13,837 --> 00:18:17,740
.لا يوجد دليل  ، من شأنه أن يغير أى شىء بطريقة أو آخرى

394
00:18:17,774 --> 00:18:20,576
.ربما يغير قلبكِ

395
00:18:20,611 --> 00:18:22,412
وهذا قد يغير حياة فرانسيس

396
00:18:22,446 --> 00:18:25,448
بسبب أننى لو علمت انة قد حاول قتلى

397
00:18:25,483 --> 00:18:26,883
.سوف أقتلة بنفسى

398
00:18:26,917 --> 00:18:28,250
.باش ، أنتبة لكلامك

399
00:18:28,284 --> 00:18:29,752
هذا التهديد وحده

400
00:18:29,820 --> 00:18:31,654
.قد يؤدى لموتك

401
00:18:31,688 --> 00:18:33,623
.فرانسيس زوجى

402
00:18:33,657 --> 00:18:37,593
لمصلحتك ، ولاجل نفسك الشكاكة

403
00:18:37,628 --> 00:18:39,996
.أكتشفى بمن تزوجتى

404
00:18:46,202 --> 00:18:49,471
أذا اردتنى أن أنير طريقك

405
00:18:49,506 --> 00:18:51,106
سأقابلكِ فى الغابة

406
00:18:51,141 --> 00:18:54,510
.حيث كأنت أول قبلة لنا

407
00:18:58,281 --> 00:19:01,249
.أنها تترك آثراً

408
00:19:01,283 --> 00:19:03,317
لماذا هذا صعباً ؟

409
00:19:03,352 --> 00:19:05,654
.ملابسنا ستذهب للغسيل ، وسيعودا نظفين

410
00:19:05,688 --> 00:19:06,988
كيف سيفعلونها ؟

411
00:19:07,023 --> 00:19:07,889
لا أعلم

412
00:19:07,957 --> 00:19:09,290
سوف يأخذونهم

413
00:19:09,324 --> 00:19:10,659
للمغسلة و

414
00:19:10,693 --> 00:19:13,194
.يغطسوها فى شىء ما

415
00:19:13,228 --> 00:19:16,697
تأكد من التقاط الفتات الصلبة

416
00:19:19,468 --> 00:19:22,136
.أذا كنا محظوظين ،ستبدو وكأن زجاجة من الخمر قد أنسكبت

417
00:19:29,511 --> 00:19:31,279
.لفه للامام

418
00:19:31,346 --> 00:19:34,181
.بالطريقة التى يفعلها الطهاة للفطائر المحشوة
وهى تقصد ان يلفها للامام مباشرة

419
00:19:36,585 --> 00:19:39,720
الآن ..هناك

420
00:19:39,754 --> 00:19:41,822
الآن ، ما يجب علينا فعلة

421
00:19:41,890 --> 00:19:43,791
أن نعيدها الى غرفتها ، و

422
00:19:43,858 --> 00:19:47,461
ونسقطها من النافذة المناسبة

423
00:19:47,528 --> 00:19:50,430
.ذلك هو غطائى المميز

424
00:19:52,467 --> 00:19:55,335
أضيفيها الى قايمة ديونى لكِ

425
00:19:55,403 --> 00:19:57,571
أنتِ مخطئة سيدتى ، أنا لم-
.رجاءاً-

426
00:19:57,638 --> 00:19:59,272
صديقتى تحتاج الى شفقتكِ

427
00:20:01,909 --> 00:20:04,077
.أنه خطير ، أجهاض الطفل

428
00:20:04,145 --> 00:20:05,578
.أتفهم هذا

429
00:20:05,646 --> 00:20:08,014
لا ، حقاً خطير

430
00:20:08,082 --> 00:20:09,816
ليس فقط لسمعتكِ

431
00:20:11,418 --> 00:20:13,086
حذرت العديد من الفتيات بانهم لا يمكنهم النجاة

432
00:20:13,153 --> 00:20:14,353
أنتِ نجوتى

433
00:20:14,421 --> 00:20:15,822
تبدين بصحة جيدة

434
00:20:15,889 --> 00:20:17,824
.كنت محظوظة

435
00:20:17,891 --> 00:20:20,593
.أنا لم أكن لافعلها ، لو لم أكن يائسة

436
00:20:21,595 --> 00:20:23,695
أخبرينى أين أرسلتى ؟

437
00:20:25,665 --> 00:20:27,733
صديقى يأس أيضاً

438
00:20:29,236 --> 00:20:31,837
سيدتى ، كلينا يعلم بأنة لا وجود لصديق

439
00:20:33,404 --> 00:20:34,840
إذا أخبرتكِ

440
00:20:35,854 --> 00:20:37,059
أذا لم تعودى

441
00:20:41,781 --> 00:20:43,882
هذا يحافظ على عائلتى لشهور

442
00:20:45,685 --> 00:20:48,754
.سيدتى ، أنه من الخطأ أن تغرينى لافعل شىء يؤذيكِ

443
00:20:48,861 --> 00:20:52,463
إذا كان هناك ضرر ، دعيه لى

444
00:21:02,040 --> 00:21:04,141
أنا أعلم

445
00:21:04,176 --> 00:21:06,844
أنها أثقل مما تبدو علية

446
00:21:10,616 --> 00:21:12,616
نوستراداموس؟

447
00:21:14,119 --> 00:21:16,120
هل أنت هنا ؟

448
00:21:41,078 --> 00:21:43,046
أستيقظى ، طفلتى ، أستيقظى

449
00:21:43,080 --> 00:21:45,115
أستيقظى ، لقد أبعدت الشياطين

450
00:21:45,149 --> 00:21:47,383
التى تزعج نومكِ

451
00:22:11,997 --> 00:22:14,065
أنتظر حتى تسمع المحادثة التى حدثت

452
00:22:14,099 --> 00:22:15,533
.مع والدتك اليوم

453
00:22:15,567 --> 00:22:17,134
.أنا أفضل سماع المحادثة

454
00:22:17,169 --> 00:22:19,036
التى حدث مع حراسى

455
00:22:19,070 --> 00:22:22,206
كنتِ تريدين أن تعلمى أوامرى لحراسة باش

456
00:22:22,240 --> 00:22:24,741
.علمتُ أنك ستسمع عن هذا

457
00:22:26,844 --> 00:22:29,213
.أنا آسفة .. ولكن يجب على سؤالك

458
00:22:29,247 --> 00:22:32,049
هل أمرت حراسك بقتل باش ؟

459
00:22:32,083 --> 00:22:34,851
من وضع هذة الفكرة بعقلكِ

460
00:22:35,887 --> 00:22:37,821
.باش يؤمن بأنها من أفعالك

461
00:22:37,855 --> 00:22:39,255
هل كان هنا ؟

462
00:22:39,290 --> 00:22:41,725
أين؟-
فى هذة الحجرة-

463
00:22:41,759 --> 00:22:43,727
حجرة نومكِ

464
00:22:43,761 --> 00:22:45,729
فرانسيس ، من فضلك توقف

465
00:22:45,797 --> 00:22:47,363
لم أطلب منه المجى إلي

466
00:22:47,398 --> 00:22:48,598
إذن لماذا تسالين الاسئلة

467
00:22:48,632 --> 00:22:49,807
بسبب أخباره لكِ بذلك؟

468
00:22:49,807 --> 00:22:50,066
الا يزعجك  أن أخوك يعتقد

469
00:22:50,100 --> 00:22:51,575
.بسبب أننى أريد أثبات خطأه

470
00:22:51,835 --> 00:22:52,835
فرانسيس ، بحق لله

471
00:22:55,673 --> 00:22:57,273
أنك حاولت قتلة ؟

472
00:22:57,308 --> 00:22:58,708
يؤرقنى أكثر انكِ

473
00:22:58,742 --> 00:23:00,776
.تتسائلين أن كان هذا حقيقاً

474
00:23:00,844 --> 00:23:03,680
.يمكننى أعطائك أسم السفينة التى كان سيبحر بها باش

475
00:23:03,747 --> 00:23:05,581
وأريكِ القبطان ، الا يهمك هذا ؟

476
00:23:05,615 --> 00:23:07,583
أنا ولى عهد فرنسا

477
00:23:07,617 --> 00:23:10,052
.يمكننى أنشاء دليل إذا أردت

478
00:23:10,087 --> 00:23:13,956
السؤال الآهم هنا : هل تثقين بكلمتى ؟

479
00:23:13,990 --> 00:23:15,958
أتيت لى مرة

480
00:23:16,026 --> 00:23:18,027
.تتهمين والدتى بالتآمر ضدكِ

481
00:23:18,095 --> 00:23:21,730
.لم يكن لديكِ دليلاً ، ولكنى صدقتكِ

482
00:23:21,797 --> 00:23:24,466
.نحن العائلة المالكة

483
00:23:24,534 --> 00:23:26,768
.لدينا السلطة لفعل أشياء رهيبة

484
00:23:26,836 --> 00:23:28,437
.بدون الثقة ، نحن لا شىء

485
00:23:28,471 --> 00:23:30,439
.هذة حقيقتكَ أنت وباش كذلك

486
00:23:30,506 --> 00:23:32,241
....ثق-
كيف يمكن أن أثق بة ؟-

487
00:23:32,308 --> 00:23:35,244
.قتل رجلاً فى الغابة من أجلكَ

488
00:23:35,311 --> 00:23:37,579
والآن هؤلا الحراس .. هو

489
00:23:37,647 --> 00:23:39,914
ماذا، هل قال أنه قتلهم دفاعاً عن النفس ؟

490
00:23:39,982 --> 00:23:42,050
.أعتقد أنة كان علي البقاء بالقرب منكِ

491
00:23:42,118 --> 00:23:43,484
..فرانسيس

492
00:23:43,552 --> 00:23:45,620
،لم آمر أحداً بقثلة

493
00:23:45,654 --> 00:23:48,890
.ولكنى أستطيع وعدكِ بأنه لن يكون بمأمن منى

494
00:23:48,924 --> 00:23:51,159
.يمكنكِ أخباره بنفسكِ عندما يأتى ثانيه

495
00:23:51,227 --> 00:23:53,128
.بما أنى متأكدُ من عودتة

496
00:24:22,356 --> 00:24:24,591
إلى فرديناند، أخى الأعز

497
00:24:24,625 --> 00:24:27,227
الأعز ؟ كم لديها من الاخوة ؟

498
00:24:34,335 --> 00:24:37,604
أخى الحبيب فرديناند

499
00:24:37,638 --> 00:24:41,474
.الليلة ، أنهيت حياتى برغبتى

500
00:24:41,509 --> 00:24:44,310
.أشيرى إلي شغفها بفرنسـا

501
00:24:44,344 --> 00:24:46,679
.ثقافتها وجمالها

502
00:24:46,713 --> 00:24:49,515
أنها رسالة أنتحار وليست تحفيز للحجاج

503
00:24:49,549 --> 00:24:51,184
.لماذا قفزت ؟ نحتاج لحافز(سبب

504
00:24:51,218 --> 00:24:53,652
.كانت وحيدة

505
00:24:53,687 --> 00:24:55,654
ماذا يعنى أن تكون أمرآه فى مثل مكانتها

506
00:24:55,689 --> 00:24:58,324
.وحيده ؟ ، هذا سُخف

507
00:24:58,358 --> 00:25:00,293
.حاول ، إذن

508
00:25:02,395 --> 00:25:05,731
الرجل الذى أحبتة كان

509
00:25:05,765 --> 00:25:07,466
.شخص لا تستطيع أن تكون معة

510
00:25:07,500 --> 00:25:09,868
.يا للفتاه المسكينة

511
00:25:09,902 --> 00:25:11,870
أوصفيه بأنه

512
00:25:11,904 --> 00:25:14,072
..قوى ، وسيم ، مع

513
00:25:14,106 --> 00:25:16,375
.وبراعة تشبة الاسد

514
00:25:18,177 --> 00:25:19,878
هل أنت جاد

515
00:25:21,848 --> 00:25:24,015
،منذ قَبلتُ خدى

516
00:25:24,050 --> 00:25:26,251
تسألتى عن ماذا ستكون لو

517
00:25:26,285 --> 00:25:28,253
ا.ُخذت على شفتاي

518
00:25:28,287 --> 00:25:31,522
هل أنت متاكده من أستعدادكِ ؟

519
00:25:56,748 --> 00:25:58,682
.هناك

520
00:25:58,750 --> 00:26:02,119
.الآن حتى الخدم يمكنه مشاهدتها

521
00:26:04,322 --> 00:26:06,290
.كانت تستحق نهاية أفضل

522
00:26:07,592 --> 00:26:09,793
.الا نستحقها

523
00:26:29,613 --> 00:26:31,447
.تقبلين مثل الفرنسيين

524
00:26:31,515 --> 00:26:34,884
.حسناً ، نحن فى فرنساً

525
00:26:34,952 --> 00:26:38,087
أعنى بأنكِ تُجيدين لُغة الحب

526
00:26:38,122 --> 00:26:39,155
حظ مبتدئين ؟

527
00:26:42,459 --> 00:26:46,729
.أنا متأكد أن قدراتكِ سوف تزدهر فى بوهيميا

528
00:26:50,967 --> 00:26:53,436
.أحدهم سقط من الحجرة العلوية

529
00:26:53,503 --> 00:26:54,770
.سيسيليا فى تلك الغرفة

530
00:26:54,838 --> 00:26:56,071
!أ.. أنتظر

531
00:26:56,105 --> 00:26:57,472
كنتَ

532
00:26:57,540 --> 00:26:59,408
.تقول شيئاً عنى وعن البوهيميا

533
00:26:59,475 --> 00:27:01,109
ليس الآن-
أنتظر-

534
00:27:06,549 --> 00:27:08,750
هل كان تمر بحالة ضيقة ؟

535
00:27:08,818 --> 00:27:11,453
.كانت ستقترح علي شيئاً

536
00:27:16,525 --> 00:27:19,627
أسفه مولاتى ، السيدة لولا ليست هنا

537
00:27:19,662 --> 00:27:20,762
فى هذة الساعة ؟

538
00:27:20,796 --> 00:27:22,096
كان من المفترض أن نقابل

539
00:27:22,130 --> 00:27:23,631
.الملك والملكة فى غرفة العرش

540
00:27:23,666 --> 00:27:26,334
.لتقديم العزاء للارشيدوق فى فجيعتة

541
00:27:26,368 --> 00:27:28,336
لقد خرجت مبكراً ، وكانت ترتدى لبس الخيل

542
00:27:28,370 --> 00:27:29,837
ولم تقل الي أين ستذهب ؟

543
00:27:29,871 --> 00:27:32,506
لا

544
00:27:32,540 --> 00:27:34,976
هل تعلمين أين لولا ؟

545
00:27:52,560 --> 00:27:55,195
هل تتوقعين أن يكون هذا هيناً ؟

546
00:27:55,229 --> 00:27:57,464
.فكرى جيداً قبلما نبدأ

547
00:27:57,499 --> 00:27:59,800
أستطيع أن اعطيكى قطعة من الجلد لتضغطى عليها

548
00:27:59,834 --> 00:28:01,835
.عند حاجتكِ للصراخ

549
00:28:08,914 --> 00:28:11,281
لم أكن سأطلب منكَ هذا ، ولكن اريد منك أن

550
00:28:11,316 --> 00:28:13,183
.تعبر خلال الغابة الدامية وتحصل على لولا قبل فوات الآوان

551
00:28:13,251 --> 00:28:15,285
.انا لا أصدق أنها ستفعل شىء مضراً لها

552
00:28:15,320 --> 00:28:16,887
نحن نشعر باليأس فى هذا الوقت

553
00:28:16,955 --> 00:28:18,322
باش ، هنالك شىء آخر

554
00:28:18,356 --> 00:28:20,991
عندما نصل الى المكان ، دعنى أدخل وحدى

555
00:28:21,025 --> 00:28:23,693
.انا لا اريدها أن تشعر بالحرج او الخزى

556
00:28:28,799 --> 00:28:31,234
.أتبعى قيادتى

557
00:28:31,269 --> 00:28:32,869
.سوف أدير دُفه الحديث ، بالطبع

558
00:28:32,937 --> 00:28:35,305
.لقد عالجتِ كل شىء ببراعة حتى الآن

559
00:28:37,308 --> 00:28:40,109
أصحاب السمو ، أعذرونى

560
00:28:40,143 --> 00:28:41,344
ولكن هنالك شىء تريدوا أن تعلموة

561
00:28:41,378 --> 00:28:43,145
واحدة من مرضاى

562
00:28:43,213 --> 00:28:45,114
فقدت السطيرة تماماً على كليتيها

563
00:28:45,148 --> 00:28:49,118
.وطعنت الاب ليدوك بصليبة الخاص

564
00:28:49,186 --> 00:28:51,187
.أنه ميت

565
00:28:52,456 --> 00:28:53,723
.يا للفظاعة

566
00:28:53,791 --> 00:28:55,191
.ولكن ليس الآن

567
00:28:57,461 --> 00:29:00,997
يشبة الهاً من الاغريق ،جبروت الاسد

568
00:29:01,064 --> 00:29:02,664
.أنها لم تكتب هذا

569
00:29:02,732 --> 00:29:05,301
أنه من الصعب رؤية احداً من عائلتك

570
00:29:05,369 --> 00:29:07,470
.قادر على مثل هذه العاطفة

571
00:29:07,504 --> 00:29:09,472
ما كانت عاجزة عن كتابتة

572
00:29:09,506 --> 00:29:10,839
.أنها لم تتعلم

573
00:29:10,907 --> 00:29:12,407
.الرسالة مزورة

574
00:29:12,441 --> 00:29:15,878
أخشى أن أختى قد تكون ضحية مؤامرة

575
00:29:15,912 --> 00:29:18,179
.على الاغلب بواسطة شخص من القلعة

576
00:29:18,247 --> 00:29:20,616
إذا كانت هذه هى القضية

577
00:29:20,683 --> 00:29:22,618
..بوهيميا ليس لديها خيارً ، ولكن

578
00:29:22,685 --> 00:29:25,687
هذا صحيح ، أنها مزورة وأنا أعلم من قام بتزويرها

579
00:29:25,755 --> 00:29:27,188
.عشيق الدوقة

580
00:29:28,524 --> 00:29:29,790
كان لديها حبيب ؟

581
00:29:29,858 --> 00:29:31,493
أنا لا أعتقد باننا بحاجة الى

582
00:29:31,560 --> 00:29:33,861
.تلطيخ ذكريات السيدة ، مع تفاصيل رخيصة

583
00:29:33,929 --> 00:29:36,031
هنرى ، ضيفنا العزيز يستحق أن يعلم بأمانة

584
00:29:36,098 --> 00:29:37,899
.بما حدث

585
00:29:37,966 --> 00:29:40,568
الليلة الماضية ، حدث وكنتً

586
00:29:40,636 --> 00:29:42,370
.أتمشى الى الدوقة

587
00:29:42,405 --> 00:29:44,972
كانت متشابكة فى حالة عاطفية

588
00:29:45,040 --> 00:29:47,909
.بالكاد مع رجل ألتقيتة بالتو

589
00:29:47,976 --> 00:29:48,910
أختى ؟

590
00:29:48,977 --> 00:29:50,845
لقد صُعقت ، اُؤكد لكَ

591
00:29:50,913 --> 00:29:53,014
.لكن لم يكن لدى أى نيه للنميمة

592
00:29:53,081 --> 00:29:55,149
.حول طيشها

593
00:29:55,183 --> 00:29:58,252
.كما أن زوجى سيشهد ،اننى لست ذاك الشخص الحكيم

594
00:29:58,319 --> 00:29:59,854
هنري؟

595
00:29:59,888 --> 00:30:01,688
أنها ليست كذلك-
..لكن-

596
00:30:01,756 --> 00:30:04,858
عندما أندلعت الآخبار بانتحار سيليستا

597
00:30:04,926 --> 00:30:07,094
،شككتُ فوراً بحبيبها

598
00:30:07,162 --> 00:30:08,995
ولقد وضعتة تحت الاستجواب ، والتعذيب

599
00:30:09,030 --> 00:30:13,733
.حتى يُكشف لى بطبيعة الحال ما حدث

600
00:30:13,801 --> 00:30:15,582
وهذة كانت ؟

601
00:30:15,586 --> 00:30:17,488
حسناً

602
00:30:17,522 --> 00:30:19,823
مليء بالندم

603
00:30:19,891 --> 00:30:24,995
سيسيليا ، العفيفة ،الملكة الورعة ، كانت تريد

604
00:30:25,062 --> 00:30:27,397
أن تُلقى بنفسها من النافذة

605
00:30:27,431 --> 00:30:30,133
.خائفة من الخزى الذى جلبتة لنفسها فى لحظة ضعف

606
00:30:30,167 --> 00:30:32,002
.التى ستجلة لعائلتك

607
00:30:32,036 --> 00:30:34,237
.عزيزتى المسكينة سيليسيا

608
00:30:34,271 --> 00:30:37,206
وعشيقها ،  لا يريد المزيد من الكُرب لعائلتكَ

609
00:30:37,241 --> 00:30:40,243
.كتب هذة الورقة ليحمى هذا السر

610
00:30:40,277 --> 00:30:43,146
جعلة يبدو أن آلم آختكَ

611
00:30:43,180 --> 00:30:44,480
كان نتيجة

612
00:30:44,515 --> 00:30:47,583
أكثر من حباً سائغاً بلا مقابل

613
00:30:47,617 --> 00:30:49,018
بلا مقابل ؟

614
00:30:49,053 --> 00:30:51,053
.هذة الورقة تشير الى قواه الجنسية

615
00:30:51,087 --> 00:30:52,655
أعتقد انها كانت أمنيات

616
00:30:52,689 --> 00:30:54,924
من خيال الكاتب ، أليس كذلك ، هنرى ؟

617
00:30:56,259 --> 00:30:57,826
إذن عشيقها ، كتب هذة الورقة

618
00:30:57,861 --> 00:31:00,128
.فى محاولة منه لحمايه شرفها

619
00:31:01,565 --> 00:31:03,632
غير حكيمة ، ولكنها باسلة

620
00:31:04,968 --> 00:31:07,969
.أريد رؤيه عشيقها

621
00:31:09,872 --> 00:31:12,240
.القلب وحشُ غريب

622
00:31:12,308 --> 00:31:13,841
كنتِ تعذبين رجل من الكنسية ؟

623
00:31:13,876 --> 00:31:16,078
.لم نكن نعلم أنه كاهن فى ذلك الوقت

624
00:31:16,112 --> 00:31:17,712
.لم يكن يرتدى هذه الملابس

625
00:31:17,746 --> 00:31:19,381
.او الكثير من أى شىء
تعنى انة كان مجرداً من ملابسة

626
00:31:19,415 --> 00:31:20,615
وأنتِ قتلتية ؟

627
00:31:20,649 --> 00:31:22,451
من غير قصد

628
00:31:22,485 --> 00:31:24,552
فى بعض الأحيان

629
00:31:24,587 --> 00:31:26,688
المحققون لدينا ريدون أن يحصلوا على بعض النشاط

630
00:31:26,722 --> 00:31:29,423
.عندما تواجه موضوع المقاومة

631
00:31:29,458 --> 00:31:30,959
.أختي

632
00:31:32,595 --> 00:31:34,128
.أنا لا أصدقها

633
00:31:37,232 --> 00:31:39,968
.أنا أعلم أنها مرة او آثنين كانت تبحث عن عزاء

634
00:31:40,002 --> 00:31:42,269
..فى أذرع الآخرين ، لكن

635
00:31:42,337 --> 00:31:44,004
.فضيحة كهذة

636
00:31:44,072 --> 00:31:48,109
؟هل يمكن أن نقول أنها غرقت بطريق الخطأ فى النهر

637
00:31:48,176 --> 00:31:49,943
.بدون داعى لذكر الآنتحار

638
00:31:50,011 --> 00:31:52,213
.او عشقها للكهنة القدام

639
00:31:52,247 --> 00:31:53,880
أنا أعلم أننى أطلب منكِ أن تُكررِ

640
00:31:53,948 --> 00:31:56,217
.المزاعم ، ولكننى سأكون ممتناً

641
00:31:56,251 --> 00:31:58,619
.حسناً ، لا تُعذب نفسك ،سيدى

642
00:32:00,088 --> 00:32:01,922
لنُدعم صداقتنا

643
00:32:01,956 --> 00:32:04,390
.كاثرين ، وأنا سوف نذهب لاى مدى

644
00:32:06,027 --> 00:32:08,194
.نعم

645
00:32:26,880 --> 00:32:28,314
لولا

646
00:32:28,382 --> 00:32:30,282
لولا

647
00:32:32,485 --> 00:32:34,520
!لولا

648
00:32:40,654 --> 00:32:42,028
هل انتم بخير ؟-
.أنها بخير ، سيدتى-

649
00:32:42,095 --> 00:32:44,130
.نحن لم نبدأ بعد

650
00:32:44,164 --> 00:32:45,831
.أتركيناً وحدنا

651
00:32:47,867 --> 00:32:49,268
عودى معي.

652
00:32:49,335 --> 00:32:50,269
.هذا قد يقتُلكِ

653
00:32:50,303 --> 00:32:51,270
.مارى ، رجاءاً ، لا أستطيع

654
00:32:51,304 --> 00:32:53,138
.يجب علي فعل هذا

655
00:32:53,206 --> 00:32:54,806
إذا علمتِ القصة بأكملها

656
00:32:54,874 --> 00:32:56,975
.أنه لا يهم كيف حدث هذا

657
00:32:57,009 --> 00:32:59,711
.أنتِ حبلي ، وأنا أتفهم هذا

658
00:32:59,779 --> 00:33:01,713
،أنها ليست بنهاية العالم

659
00:33:01,781 --> 00:33:03,381
.ريثما تفعليها أنتِ

660
00:33:03,415 --> 00:33:04,949
.دعينى أساعدكِ

661
00:33:05,017 --> 00:33:08,687
.أذا فقط ، أذا فقط قد علمتي

662
00:33:17,797 --> 00:33:20,731
عندما عاد فرانسيس من باريس

663
00:33:20,765 --> 00:33:22,766
كنتِ بجانبة

664
00:33:28,873 --> 00:33:30,575
هل هذا أبن زوجى ؟

665
00:33:32,911 --> 00:33:34,378
نعم؟

666
00:33:42,930 --> 00:33:43,950
.سوف تكون بخير

667
00:33:45,333 --> 00:33:48,134
.أنا لا أعلم ماذا حدث لها

668
00:33:48,169 --> 00:33:50,804
انا لا أعلم ماذا سيحدث

669
00:33:52,939 --> 00:33:54,906
.أنا لم اُضع فى مثل هذا الموقف

670
00:33:54,941 --> 00:33:56,907
.بسبب لولا

671
00:33:56,942 --> 00:33:58,742
.تحدثتُ إلى فرانسيس

672
00:33:58,777 --> 00:34:00,778
.وتمكن من إقناعى من أنه بري

673
00:34:00,812 --> 00:34:02,780
من أي محاوله على حياتى-
.أنا أصدقه-

674
00:34:02,814 --> 00:34:03,914
.بالطبع تفعلين-
،باش-

675
00:34:03,949 --> 00:34:05,616
.توقف عن هذا

676
00:34:05,650 --> 00:34:07,818
.أنظروا الى تهديدات بعضكم البعض

677
00:34:07,853 --> 00:34:10,088
.حسناً ، جزئى فى هذا قد أنتهى ، وقد تزوجتُ

678
00:34:10,122 --> 00:34:11,755
.أنتِ تريدين مني المغادرة

679
00:34:11,790 --> 00:34:13,624
.ليس هناك شىء من أجلك هنا-

680
00:34:13,658 --> 00:34:14,859
.أنتِ هنا

681
00:34:14,893 --> 00:34:17,160
.أنتٍ بحاجة الى حماية مني

682
00:34:17,195 --> 00:34:18,662
.يجب أن تثقى بي بهذا الامر

683
00:34:18,697 --> 00:34:21,164
سوف يضعون مصالحهم فوق مصلحتكِ

684
00:34:21,199 --> 00:34:23,601
،أنت تعرضُ علي كثيراً لدرجة أنني لا أستطيع القبول

685
00:34:23,635 --> 00:34:26,136
.لأننى متزوجة

686
00:34:26,204 --> 00:34:27,605
.لا يجب أن تهتم بي

687
00:34:27,672 --> 00:34:30,673
بأى حال ، هل تفهم ؟

688
00:34:30,708 --> 00:34:33,176
إذا كان يجب عليكَ أن تكرهـ أحدهم

689
00:34:33,211 --> 00:34:34,711
.رجاءاً ، أكرهنـي

690
00:34:37,015 --> 00:34:39,149
.أذا كان بأستطاعتى هذا ، سأفعل

691
00:34:44,855 --> 00:34:46,188
كُنتَ نسيتُ كيفما كان

692
00:34:46,223 --> 00:34:48,691
.العمل معكِ ، وليس ضدكِ

693
00:34:49,827 --> 00:34:51,160
.أنتَ ساحرُ للغاية

694
00:34:51,194 --> 00:34:52,662
.عندما لا تحاول قتلي

695
00:34:52,730 --> 00:34:54,631
.أنا أقصد هذا ، ليس هناك أحد يُشبهكِ

696
00:34:54,665 --> 00:34:58,001
.كُنتِ ماهرة جداً وللغاية
ما قالة انها كانها تُبحر بالسفينة وبجواها كل السفن محترقة

697
00:34:58,035 --> 00:34:59,301
.عالية على الآمواج

698
00:34:59,369 --> 00:35:01,237
.أتذكر

699
00:35:01,271 --> 00:35:03,305
.أنها لا تزال صحيحه

700
00:35:03,373 --> 00:35:05,041
أنت تُروض الفتيات

701
00:35:06,576 --> 00:35:08,544
.أبقي معـي

702
00:35:11,581 --> 00:35:14,016
.هنري

703
00:35:14,051 --> 00:35:15,384
.لا تُخربهـا

704
00:35:35,304 --> 00:35:36,938
.أنا أسفه

705
00:35:37,005 --> 00:35:39,541
بانكِ نمتِ مع زوجي ، او بسبب حملكِ؟

706
00:35:39,608 --> 00:35:42,110
.ماري ، كنتِ قد خُطبتِ الي باش

707
00:35:42,178 --> 00:35:43,911
.فرانسيس ظن أنه لن يراكِ ثانيه

708
00:35:43,979 --> 00:35:45,680
.أعتقدتُ انكِ لن تريه مجدداً

709
00:35:45,747 --> 00:35:47,215
.ولكنِي سأراكِ

710
00:35:47,249 --> 00:35:50,251
أنتِ صديقتي،

711
00:35:50,319 --> 00:35:53,520
.ناهيكِ عن سيدتكِ ، وكنتِ تعرفين أنني ما زلتُ اُحبه

712
00:35:53,589 --> 00:35:55,623
.أسفه

713
00:35:55,691 --> 00:35:57,491
.أسفه حقاً

714
00:36:01,964 --> 00:36:03,698
.هل يعلم فرانسيس عن حملكِ؟

715
00:36:03,732 --> 00:36:05,365
.لا ولا يجب أن يعلم

716
00:36:05,400 --> 00:36:08,802
حسناً ، هو سيعلم قريباً جداً ،ستظهر عليكِ آثار الحمل

717
00:36:08,836 --> 00:36:10,304
.ليس قبل أسابيع

718
00:36:10,338 --> 00:36:12,038
.أشهر .. وبحلول ذلك الوقت

719
00:36:12,073 --> 00:36:14,074
ماذا ؟-
.لا أعلم-

720
00:36:14,109 --> 00:36:18,645
.ولكن كل ما أطلبة هو الوقت لفرز خياراتى

721
00:36:18,679 --> 00:36:22,216
.إذا قلتِ لفرانسيس ، أننى أحمل طفلة

722
00:36:22,250 --> 00:36:24,384
.سأكون له أساساً

723
00:36:24,419 --> 00:36:26,620
أصبحتُ لا شي أكثر

724
00:36:26,654 --> 00:36:29,255
من أمرآه تحمل طفل الملك

725
00:36:29,289 --> 00:36:30,556
.او عشيقتة

726
00:36:30,591 --> 00:36:31,992
.وهذا ليس بخيار

727
00:36:32,026 --> 00:36:35,561
.لاى أحد منا ، أؤكد هذا

728
00:36:35,630 --> 00:36:37,296
.هذا سيغير حياتى للأبد

729
00:36:37,331 --> 00:36:39,332
،ولكنها لا يجب أن تغير حياتكِ

730
00:36:39,366 --> 00:36:42,168
.إذا حافظتِ على سري

731
00:36:42,202 --> 00:36:45,004
عن زوجي ؟

732
00:36:45,038 --> 00:36:48,107
هذا ما تطلبية مني ؟

733
00:36:48,142 --> 00:36:51,277
نعم ، هذا ما أطلبه منكِ

734
00:37:03,723 --> 00:37:05,024
.باش

735
00:37:05,058 --> 00:37:06,291
.أمسكُ الخنزير

736
00:37:06,325 --> 00:37:08,027
.لقد وقع فى خُدعتنا

737
00:37:08,061 --> 00:37:10,362
.كان يجب أن تري تلك  النظرة فى عيون كاريك

738
00:37:10,396 --> 00:37:11,664
.تهانينا

739
00:37:11,698 --> 00:37:13,032
.تعالي والتحق بعشائنا

740
00:37:13,066 --> 00:37:15,133
.فى الواقع ، أنا مغادر

741
00:37:15,168 --> 00:37:16,834
ستغادرنا ؟

742
00:37:16,869 --> 00:37:18,637
.أغادر فرنسا

743
00:37:18,671 --> 00:37:20,705
.جئتُ لاودعكِ

744
00:37:20,739 --> 00:37:22,774
الوداع ؟

745
00:37:22,808 --> 00:37:24,309
.هذا ليس سبب مجيئكَ

746
00:37:24,343 --> 00:37:27,812
أبق للعشاء

747
00:37:27,846 --> 00:37:29,147
.والليلة

748
00:37:29,182 --> 00:37:30,482
.ولــي

749
00:37:32,084 --> 00:37:33,885
.وغادر فى الصباح

750
00:37:39,424 --> 00:37:42,459
علامة الورود

751
00:37:42,527 --> 00:37:45,362
.أعتدتُ قطف الزهور كل صباح

752
00:37:45,397 --> 00:37:47,831
.تقطعنى لشرائح ، ولكن لا يهم

753
00:37:49,601 --> 00:37:51,735
.هذا بسبب كونكها جميلة

754
00:37:51,769 --> 00:37:53,304
.مثلكِ

755
00:38:03,781 --> 00:38:05,348
إذن الأرشيدوق

756
00:38:05,416 --> 00:38:08,518
.غادر دون وداع

757
00:38:08,552 --> 00:38:10,921
.أخته قد ماتت

758
00:38:10,955 --> 00:38:12,689
.الرجل لم يتغلب على أحزانه

759
00:38:12,724 --> 00:38:15,258
.كان باستطاعتها القاء نفسها من أى شرفه بأوروبا

760
00:38:15,326 --> 00:38:16,760
لماذا هنا ؟

761
00:38:19,330 --> 00:38:22,365
.حسناً ، بوضوح يبدو ان الأرشيدوق مُغفلاً

762
00:38:24,735 --> 00:38:26,369
.سيكون هناك خاطبين آخرين

763
00:38:26,437 --> 00:38:28,438
.أعدكِ

764
00:38:28,505 --> 00:38:29,872
،لكن

765
00:38:29,906 --> 00:38:31,608
،مغادرتة يعني

766
00:38:31,675 --> 00:38:33,409
.انكِ ستظلين فى البلاط لمده طويله

767
00:38:37,080 --> 00:38:39,281
.وها يعني

768
00:38:39,349 --> 00:38:41,283
.يجب أن نلعب

769
00:38:50,560 --> 00:38:52,561
لا تذهب

770
00:38:55,865 --> 00:38:57,799
In our bed

771
00:38:57,867 --> 00:39:01,637
All twisted in your clothes

772
00:39:05,675 --> 00:39:09,378
When the rain came down...

773
00:39:09,412 --> 00:39:10,945
هل تتذكرين

774
00:39:10,980 --> 00:39:13,314
الليله الماضية ، ماذا فعلتِ ؟

775
00:39:13,348 --> 00:39:15,784
هل كنتِ تحلمين ؟

776
00:39:16,819 --> 00:39:18,619
خائفة من كابوس ؟

777
00:39:18,687 --> 00:39:21,189
لماذا فعلتيها ؟

778
00:39:25,294 --> 00:39:26,894
.أنها قريبه

779
00:39:26,928 --> 00:39:28,162
ما هي ؟

780
00:39:28,196 --> 00:39:30,398
.الظُلمة

781
00:39:30,432 --> 00:39:32,166
أنها قادمة

782
00:39:33,234 --> 00:39:35,536
.وسوف تأخذنا جميعاً

783
00:39:46,181 --> 00:39:50,550
Say ooh...

784
00:40:01,362 --> 00:40:05,332
Wish that I could give it all

785
00:40:05,366 --> 00:40:07,867
Wish that I could change enough

786
00:40:07,901 --> 00:40:10,303
Wish that I was strong
enough to be yours.

787
00:40:14,000 --> 00:40:15,616
تمت الترجمة بواسطة محمود منسي
www.egfire.com

