1
00:00:03,070 --> 00:00:06,480
:اعتادت والدتي أن تعلّق على فترة التدريب بقولها

2
00:00:07,550 --> 00:00:10,210
"يستغرقُ الأمر عاماً لنتعلّم كيف نقطع"

3
00:00:11,380 --> 00:00:14,810
"وعمراً كاملاً كي نتعلّم كيف لا نقطع"

4
00:00:14,890 --> 00:00:16,470
لقد استيقظت، وأنا هنا

5
00:00:16,630 --> 00:00:17,930
ما الأمر?

6
00:00:18,060 --> 00:00:20,650
إن ضغط (جاكسن) منخفضٌ قليلاً عن البارحة

7
00:00:20,720 --> 00:00:23,860
وهذا ليس بالمشكلة الكبيرة
لكنّنا لو أجرينا بعض المكالمات وألححنا قليلاً

8
00:00:23,920 --> 00:00:27,130
فلربّما يمكننا رفعه عدّة درجاتٍ على قائمة الزرع

9
00:00:27,230 --> 00:00:32,690
...!د.(بايلي)، لقد أرسلتِ إليّ نداءَ طوارئ
في الثانية والنصف فجراً، كي ندردش؟

10
00:00:33,870 --> 00:00:35,920
أنتِ تحبّين الدردشة

11
00:00:36,010 --> 00:00:38,480
أنتِ ثرثارة -
!ليس في الثانية والنصف فجراً -

12
00:00:38,570 --> 00:00:40,970
اسمعي، إنه صغير... وقريب من رأس اللائحة

13
00:00:41,020 --> 00:00:43,410
وستجد له الأمم المتحدة أعضاءه في وقتها

14
00:00:43,460 --> 00:00:47,900
ويعلم الله أن الدردشةَ طوال الليل بشأن هذا لن تجدي نفعاً

15
00:00:48,290 --> 00:00:50,180
سأذهب لأحظى بقسطٍ من النوم

16
00:00:50,320 --> 00:00:52,435
وأقترحُ عليكِ القيام بالأمر ذاته

17
00:00:52,470 --> 00:00:54,550
إن الوقت يدركه

18
00:00:55,170 --> 00:00:56,660
هذا حالهم جميعاً

19
00:00:56,760 --> 00:00:58,560
!مرحباً بكِ في طب الأطفال

20
00:00:58,920 --> 00:01:01,590
من بين جميع الأدوات الجراحية على الطاولة

21
00:01:02,400 --> 00:01:06,340
البصيرةُ الثاقبة هي الأصعب مراساً

22
00:01:06,620 --> 00:01:11,030
وبدونها... لسنا سوى أطفالٍ يتراكضون بمشارط "عشرة" في أيديهم

23
00:01:15,010 --> 00:01:17,550
لقد طلبتُ منهم ألا يوقظوك

24
00:01:17,620 --> 00:01:19,350
أخبرتهم أنّه أياً كان الأمر فبوسعي الانتظار حتى الصباح

25
00:01:19,390 --> 00:01:21,850
فـ د.(شيبرد) يحتاج نومه الهانئ

26
00:01:21,970 --> 00:01:27,410
يظهر المسح الطبقي الأخير لرأسك أن تكدّمات الدماغ تزداد انتشاراً

27
00:01:27,490 --> 00:01:29,570
سأدخلك إلى غرفة العمليات حالاً

28
00:01:29,990 --> 00:01:33,540
مشكلة الدماغ هذه... أممكنٌ أن تقتلني؟

29
00:01:33,610 --> 00:01:35,460
إن لم نعالجها، فبلى

30
00:01:37,620 --> 00:01:38,950
!أتجد هذا مضحكاً؟

31
00:01:39,040 --> 00:01:42,510
أنا آسف، المسألة هي أنني سأعدم بعد خمسةِ أيَّام

32
00:01:43,200 --> 00:01:45,780
خمسة أيامٍ بالضبط

33
00:01:45,910 --> 00:01:49,240
لذا من الأفضل أن أجرّب حظي مع آفة الدماغ هذه

34
00:01:49,320 --> 00:01:52,450
(سيّد (دن -
عليك الاعتراف أنّها طريقةٌ جميلةٌ للموت -

35
00:01:52,640 --> 00:01:59,090
مع الكثير من الإناث الجذابات، "وكلّ ما أريد من حلوى "الجيلي

36
00:01:59,160 --> 00:02:00,720
هل جرّبتَ الفراولة؟

37
00:02:00,860 --> 00:02:03,220
ستغيّر حياتك -
أترفض الجراحة؟ -

38
00:02:04,530 --> 00:02:08,500
(أنا ميتٌ في كلا الحالين، د.(شيبرد

39
00:02:09,390 --> 00:02:12,110
وأفضّل أن يكونَ ذلك تحتَ سمعك وبصرك

40
00:02:15,370 --> 00:02:18,610
<font color=#38B0DE>غرايز أناتومي - الموسم الخامس
الحلقة الثانية عشرة - التعاطف مع الشيطان </font>
<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

41
00:02:19,050 --> 00:02:21,240
لم يجبُ عليكِ العيشُ في علّية (ميريديث)؟

42
00:02:21,410 --> 00:02:24,900
كيف يفترض بي أن أتسلّل خارجاً من هنا مع هذه الحفلةِ الصاخبةِ بالأسفل

43
00:02:24,930 --> 00:02:26,800
ألا تنامون أبداً أيّها الأطفال؟

44
00:02:26,890 --> 00:02:29,440
(إنهم ينظفون الشقّة لأجل والدة د.(شيبرد

45
00:02:33,610 --> 00:02:35,660
هل ستأتي السيدة (شيبرد)؟

46
00:02:36,280 --> 00:02:38,070
!إلى "سياتل"؟ -
!والمعنى...؟ -

47
00:02:38,180 --> 00:02:41,590
المعنى أن هذه المرأة ربّتني فعلياً
وفرّقت لي بين الصحيح والخطأ

48
00:02:41,650 --> 00:02:46,680
...ولو عرفت أنّي... معك، وأننا

49
00:02:46,850 --> 00:02:48,290
أنتِ أختُ (ميريديث غراي) الصغرى

50
00:02:48,350 --> 00:02:50,040
أنتِ فاكهتي المحرّمة

51
00:02:50,100 --> 00:02:52,380
وأنتِ في الخامسةِ والعشرين

52
00:02:52,750 --> 00:02:54,790
ما زلتِ جنيناً -
بل الرابعة والعشرين -

53
00:02:54,870 --> 00:02:56,970
فقد تجازوتُ الصفَّ الثالث

54
00:02:57,070 --> 00:02:59,130
أشعر بأنني حقير

55
00:02:59,240 --> 00:03:01,550
أراهن بعشر دولارات أنها ستستسلم في غضونِ خمسِ دقائق

56
00:03:01,660 --> 00:03:04,030
أنا أؤمن بـ(موت)، ستترك انطباعاً رائعاً

57
00:03:04,140 --> 00:03:06,350
إنها تمسكُ بزجاجة "التيكيلا" تلك وكأنها سترة نجاة

58
00:03:06,410 --> 00:03:08,090
مير)! لا تستمعي إلى ما يقولون)

59
00:03:08,180 --> 00:03:11,700
ستحبّك -
لا، فالأمهات لا تحببنني -

60
00:03:11,980 --> 00:03:15,840
(الأمهات تحببنَ الفتاةَ المشرقةَ والنشيطةَ والمبتهجة و...(إيزي

61
00:03:15,910 --> 00:03:17,610
(الأمهات تحببنَ (إيزي

62
00:03:17,670 --> 00:03:19,550
بالتأكيد، الأمهات تحببنَ (إيزي) بالطبع

63
00:03:19,600 --> 00:03:21,730
كانت أمي لتحبّك

64
00:03:21,830 --> 00:03:25,320
لقد خبأت "التيكيلا" كلّها، وأخرجتُ الواقياتِ الذكريةَ من وعاءِ الكعك

65
00:03:25,480 --> 00:03:31,260
كما استبدلتُ كلّ مجلاتكِ التفهة
بأعدادٍ قديمة من "أنالز أوف سرجري"، تمام؟

66
00:03:32,970 --> 00:03:34,360
هل هناك من رائحة عفنٍ هنا؟

67
00:03:34,450 --> 00:03:36,510
منزل والدتي يفوح برائحة النعناع

68
00:03:36,650 --> 00:03:38,440
إنه مريح جداً -
!ومنزلي ليس مريحاً؟ -

69
00:03:38,510 --> 00:03:40,150
أشعر أنني في منزلي -
لقد ترعرعتُ في جحر -

70
00:03:40,240 --> 00:03:42,520
هذا المكان قصرٌ بالنسبة لي -
لماذا لا يبدو منزلي مريحاً، (جورج)؟ -

71
00:03:42,610 --> 00:03:44,080
لا يمكنني التفسير، إنّه شعورٌ وحسب

72
00:03:44,160 --> 00:03:45,630
لا يمكن لـ(إيزي) أن تصلحَ شعوراً

73
00:03:45,730 --> 00:03:48,440
إنّها مرعوبةٌ يا قوم، أخبروها بشيءٍ يمكنني إصلاحه

74
00:03:48,500 --> 00:03:50,670
لقد تبوّلت (ريبيكا) على تلك الأريكة

75
00:03:51,410 --> 00:03:53,050
أنا أنام عليها منذ أسابيع

76
00:03:53,130 --> 00:03:55,540
شكراً (آليكس)، يا لك من صديقٍ جيّد

77
00:03:55,600 --> 00:03:57,680
على الرحب والسعة، اشربي

78
00:04:05,790 --> 00:04:08,070
(مرحباً، (مارك -
مرحباً، ها أنتَ ذا... أتودّ احتساءَ شراب؟ -

79
00:04:08,150 --> 00:04:11,270
إنها الرابعة صباحاً -
أجل، ربما كان يجدر بي الاتصال أولاً -

80
00:04:11,430 --> 00:04:13,770
سمعتُ أنّ والدتكَ قادمةٌ إلى البلدة

81
00:04:13,860 --> 00:04:15,380
أتمنى لك وقتاً طيباً

82
00:04:16,920 --> 00:04:18,300
ستكونين بخير

83
00:04:18,380 --> 00:04:20,150
فقط أبقي الحديث في حدوده الدنيا

84
00:04:20,250 --> 00:04:23,110
(ليكن قطعاً صغيرةً جداً من (ميريديث
هذا كل ما يحتاجه المرء

85
00:04:23,150 --> 00:04:25,760
وإن شعرتِ إنّك عالقة... ابتسمي

86
00:04:25,850 --> 00:04:28,510
فلديكِ ابتسامةٌ رائعة حقاً

87
00:04:28,820 --> 00:04:31,810
هذه ابتسامةٌ مخيفة

88
00:04:32,360 --> 00:04:36,030
مير)، أواثقةٌ أنتِ أنّكِ تريدينَ شعركِ هكذا؟)

89
00:04:54,980 --> 00:04:57,450
لقد ربطتِ ذيلَ فرسٍ عالياً للغاية

90
00:04:57,530 --> 00:04:59,900
والدتكَ قادمة

91
00:05:02,990 --> 00:05:06,520
سيّد (دن)، إن الوذمة في دماغك تزداد بسرعة

92
00:05:06,600 --> 00:05:08,360
وستسوء حالك كلّما انتظرنا أكثر للتداخل

93
00:05:08,440 --> 00:05:10,320
هذا ممتاز

94
00:05:10,470 --> 00:05:13,000
أحسنتم صنعاً -
...أقترح بشدّةٍ أن تعيد النظر في الجراحة -

95
00:05:13,100 --> 00:05:16,530
هل رأيتَ في حياتكَ ما بداخل سجنٍ من الدرجةِ الأمنيّة القصوى؟

96
00:05:16,620 --> 00:05:24,060
صدّقني، إن كان مقدّراً على المرء الموت
فهذا هو المكان الأفضل، والصحبةُ الأفضل

97
00:05:24,280 --> 00:05:27,860
(ستقومان بانتباهٍ كلتاكما بمراقبة الضغط القحفي المتزايد للسيّد (دن

98
00:05:27,920 --> 00:05:29,190
وستقومان بفحوصاتٍ عصبيّة كلّ ساعة

99
00:05:29,270 --> 00:05:32,500
وما أن يفقد وعيه - وهذا ما سيحصل حتماً - حتى ندخله الجراحة

100
00:05:32,590 --> 00:05:34,040
ليس هذا من حقّك

101
00:05:34,110 --> 00:05:35,850
هل... هل هذا من حقّه؟

102
00:05:35,940 --> 00:05:38,980
حين تكون فاقداً الوعي
مفتقداً البصيرةَ الثاقبة لاتخاذ القرار الطبي الصحيح

103
00:05:39,100 --> 00:05:41,250
فإن موافقةَ طبيبين هي كلّ ما يلزم لمعالجتك

104
00:05:41,310 --> 00:05:44,070
بحقّ الإله، سأكون جثةً هامدةً بعد خمسةِ أيّام

105
00:05:44,140 --> 00:05:46,170
...د.(غراي)، أنتِ واقعيّةٌ -
هذا كلُّ شيء -

106
00:05:46,250 --> 00:05:49,060
هل تصلحُ تلفازا معطلاً قبلَ أن ترميه؟

107
00:05:49,150 --> 00:05:50,220
معه حقّ

108
00:05:50,360 --> 00:05:53,340
إنّه يحاول خداع القانون، ولن نسمح له بذلك

109
00:05:55,750 --> 00:05:56,830
ما هي المشكلة؟

110
00:05:56,910 --> 00:06:00,270
لديّ إنتانٌ بسيط بسببِ جراحةٍ صغيرةٍ أجريتها

111
00:06:00,320 --> 00:06:01,920
"في "هونغ كونغ

112
00:06:02,020 --> 00:06:06,340
"لقد سافر أخي المجنون لإجراء جراحةٍ بالغة الانتقائية في "هونغ كونغ

113
00:06:06,600 --> 00:06:08,920
من عساهُ يقوم بذلك؟ -
الناس القصار -

114
00:06:08,990 --> 00:06:11,560
القصار اليائسون

115
00:06:11,680 --> 00:06:13,700
لقد قمتُ بإطالة ساقيّ

116
00:06:13,810 --> 00:06:15,740
لم أستطع العثورَ على جرّاحٍ يقومُ بها هنا

117
00:06:15,790 --> 00:06:17,460
اسمعي، هذا همجي

118
00:06:17,530 --> 00:06:21,690
لقد كسروا ساقيهِ ثمَّ ربطوه بآلةِ تعذيبٍ من القرونِ الوسطى

119
00:06:21,740 --> 00:06:24,260
أجل، إنّها أداةٌ لفصل العظام

120
00:06:24,340 --> 00:06:28,860
إنّها طريقة الإطالة، لكنّه إجراءٌ جدليّ... ولا أقوم به نفسي

121
00:06:29,000 --> 00:06:31,260
هل لي بنظرة؟ -
أجل -

122
00:06:38,020 --> 00:06:40,520
لقد قالوا لي أنّها ستطول إنشين كاملين

123
00:06:42,680 --> 00:06:44,110
هل من أخبارٍ من الأمم المتحدة؟

124
00:06:44,230 --> 00:06:47,660
ليس بعد، لكنّ د.(كاريف) على اتصالٍ دائمٍ معهم

125
00:06:47,750 --> 00:06:49,450
إلى متى سنبقى ننتظر؟

126
00:06:49,500 --> 00:06:52,100
هل من الصعب إيجاد الكبد والأمعاء؟

127
00:06:52,160 --> 00:06:54,050
إن دم (جاكسون) من الفئة "أو" الإيجابية

128
00:06:54,140 --> 00:06:56,960
ولا ينبغي أن تصعب مطابقتها

129
00:06:57,820 --> 00:07:01,530
لكنّهُ خضع لنقل الدم عدّة مرّات
مما يعني وجودَ عدّة أضدادٍ إضافيّة

130
00:07:01,610 --> 00:07:05,690
(وهي ما تصعب مطابقته، لذا عليكِ بالصبر (ميلندا

131
00:07:05,830 --> 00:07:11,670
أما حالياً فعليّ إجراء بعض الفحوصات على (جاكسن) لفحص شوارد الدم

132
00:07:11,730 --> 00:07:15,130
(سنقومُ بكلِّ ما في وسعنا لمساعدةِ ولدك، سيّدة (برسكات

133
00:07:15,180 --> 00:07:16,850
كلّنا

134
00:07:18,570 --> 00:07:21,460
أنتِ حمقاء

135
00:07:21,570 --> 00:07:22,610
عذراً

136
00:07:22,710 --> 00:07:24,910
أنا لا أثق بك، لا أثق بكِ في هذا المشفى

137
00:07:25,000 --> 00:07:29,690
وبالتأكيدِ لا أثقُ بكِ مع من هو مريضي طيلة ثلاث سنوات وهو يهمّني بشدّة

138
00:07:31,020 --> 00:07:34,260
إن أردتِ البقاء في هذه الحالة، فستبتعدين عن طريقي

139
00:07:34,330 --> 00:07:39,200
وستقومين بما أطلبه منك، وإن كانَ لديكِ ما تقولينه إلى أو عن مريضي

140
00:07:39,330 --> 00:07:42,840
فسترفعينَ يدكِ وتنتظرين الإذن منّي

141
00:07:43,280 --> 00:07:45,920
لا بدَّ أنَّكِ تمزحين

142
00:07:53,410 --> 00:07:55,140
أجل

143
00:07:55,250 --> 00:07:56,510
هذه نكتة، أليس كذلك؟

144
00:07:56,580 --> 00:07:58,960
أيبدو عليّ أنّني أضحك؟

145
00:08:02,880 --> 00:08:04,050
أنتِ منزعجة

146
00:08:04,090 --> 00:08:06,140
أنا لا أنزعج من المرضى

147
00:08:06,210 --> 00:08:08,900
أنتِ منزعجةٌ مني لقتلي هاتيكَ النسوة

148
00:08:08,980 --> 00:08:10,700
أفهم هذا

149
00:08:11,250 --> 00:08:15,080
أستشعرينَ بفرقٍ لو عرفتِ أنّني ضربتُ بقسوةٍ وأنا طفل؟

150
00:08:15,590 --> 00:08:17,110
كلّ يوم

151
00:08:17,200 --> 00:08:18,820
هكذا تعلّمتُ القراءة

152
00:08:18,940 --> 00:08:25,430
كنتُ أختبئُ تحتَ المغسلة، وأهجئ الحروفَ على علبة المنظّف

153
00:08:28,300 --> 00:08:30,060
أهذا حقيقي؟

154
00:08:30,490 --> 00:08:33,360
هل أشعركِ هذا بالتحسُّن؟

155
00:08:34,040 --> 00:08:37,340
(المهم أن تنامي قريرةَ العين، د.(غراي

156
00:08:39,280 --> 00:08:43,180
جميل... هل فعلتَ شيئاً سيئاً؟

157
00:08:45,360 --> 00:08:47,750
حادثةٌ مروريّة

158
00:08:54,460 --> 00:08:56,700
ما خطبكَ أيّها الصبيّ؟

159
00:08:56,810 --> 00:08:59,880
أحتاجُ كبداً جديداً وأمعاءَ جديدة

160
00:09:00,670 --> 00:09:02,360
حقاً؟

161
00:09:02,490 --> 00:09:04,940
أتريدها منّي؟

162
00:09:11,480 --> 00:09:13,310
هل أنت في البوّابةِ الشماليّة؟

163
00:09:13,680 --> 00:09:15,520
هذا هو المكان المفروض

164
00:09:15,880 --> 00:09:18,560
لا، لا تغيّر مكانك... انتظر وحسب

165
00:09:19,530 --> 00:09:21,000
لا عليك، لقد وجدتُها

166
00:09:21,070 --> 00:09:22,690
هناك سيّارةُ أجرةٍ تنتظرُكِ في المطار

167
00:09:22,770 --> 00:09:25,840
لستُ بحاجةٍ إلى سيارات
لقد استقلّيتُ الباص، ووفّرتُ عليكَ بعضَ المال

168
00:09:25,910 --> 00:09:29,210
وبشأن تلك الرحلة، هكذا صادف أن توقّفتِ في "سياتل"؟

169
00:09:29,290 --> 00:09:31,920
لطالما أردتُ تجربة إبرة الفضاء تلك

170
00:09:32,000 --> 00:09:34,540
أظنُّ أنّ بالإمكان رؤية جبل "رينر" من فوق

171
00:09:34,690 --> 00:09:36,410
حقاً؟! أهناك ما تريدين اكتشافه أيضاً؟

172
00:09:36,550 --> 00:09:37,720
أستأخذني أم لا؟

173
00:09:37,780 --> 00:09:39,240
لديَّ جراحاتٌ متتاليةٌ يا أمّاه

174
00:09:39,300 --> 00:09:40,560
كان يجب أن تخبريني

175
00:09:40,630 --> 00:09:42,890
أجل، أجل... لقد أنجبتُ خمسةَ أطبّاء

176
00:09:42,960 --> 00:09:44,160
أعرف الوضع

177
00:09:44,230 --> 00:09:47,180
سأنتظر، ولربما ألتقي ببعض زملائك

178
00:09:47,510 --> 00:09:49,000
هل ذاك (مارك سلون)؟ -
أجل -

179
00:09:49,100 --> 00:09:50,220
(مارك سلون)

180
00:09:50,350 --> 00:09:52,070
سيّدة (شيبرد)، تبدين رائعة

181
00:09:52,440 --> 00:09:55,640
اللعنة، نلتقي لاحقاً؟

182
00:09:55,850 --> 00:09:57,200
توقيتٌ ممتاز

183
00:09:57,300 --> 00:09:59,910
(أمّاه... هذه (ميريديث

184
00:10:00,000 --> 00:10:02,500
ميريديث)، أخيراً)

185
00:10:03,630 --> 00:10:07,910
لقد كان ولدي يتصّرف ككلبٍ يخبئ عظمته المفضلة، فأخفاكِ عنّي

186
00:10:08,020 --> 00:10:09,400
آمل أنّكِ غيرُ مرتبطةٍ وقتَ الغداء

187
00:10:09,460 --> 00:10:12,110
أنا متشوّقةٌ لمعرفةِ كلِّ شيءٍ عنكِ

188
00:10:13,070 --> 00:10:14,400
مير) تبدو غريبة)

189
00:10:14,480 --> 00:10:15,810
أتبدو لكَ غريبة؟

190
00:10:15,910 --> 00:10:17,180
تبدو وكأنّها ستبول على نفسها

191
00:10:17,270 --> 00:10:19,680
اللعنة! لقد جعلتها تفرط من السوائل

192
00:10:19,770 --> 00:10:22,400
لقاء الأهل دائماً مصيبة، لن أدعكِ تفعلينَ هذا

193
00:10:22,610 --> 00:10:23,920
ولا أنا

194
00:10:23,980 --> 00:10:26,400
وهي إحدى المنافع الكثيرة لمواعدةِ رجلٍ ميت

195
00:10:31,050 --> 00:10:32,690
من تلكَ السيّدةُ التي تربّت على (ميريديث)؟

196
00:10:32,760 --> 00:10:34,810
(إنها والدةُ (ديريك

197
00:10:35,720 --> 00:10:37,060
ولهذا تبدو غريبةً اليوم

198
00:10:37,140 --> 00:10:38,940
!إنها لا تبدو غريبة، مفهوم؟

199
00:10:39,000 --> 00:10:43,060
أنا مسيطرةٌ على الوضع، و(مير) تبلي... حسناً

200
00:10:43,980 --> 00:10:45,810
تبدو وكأنّها ستبول على نفسها

201
00:10:46,510 --> 00:10:49,950
د.(يانغ)، أتمانعينَ التحقق من بعضِ حالاتِ النقاهة؟
فغرفةٌ الطوارئ مكتظّةٌ بالرضوح

202
00:10:50,060 --> 00:10:52,530
وأيضاً هل تمانعينَ الخروجَ في موعدٍ معي؟

203
00:10:53,340 --> 00:10:55,260
عذراً؟

204
00:10:56,090 --> 00:10:57,690
موعد

205
00:10:57,780 --> 00:11:02,490
لقد طلبتِ منّي ألا ألعب لعبةَ التقلّبات معك
لذا هل أمرُّ عليكِ غداً في الثامنة؟

206
00:11:04,160 --> 00:11:09,590
وتأكّدي أن يحصل السيّد (كينر) في الغرفة 2212
على تلك الحقنةِ الشرجيّة فهو ينتظرها منذُ أيّام

207
00:11:10,970 --> 00:11:12,760
مفهوم

208
00:11:13,140 --> 00:11:15,660
ذلك لم يكن غريباً

209
00:11:19,910 --> 00:11:23,500
أترين؟ هذه منفعةٌ أخرى لمواعدةِ رجلٍ ميت: لا مواعيد غريبة

210
00:11:23,610 --> 00:11:25,950
اثنان مقابل واحد، لكن من يحسب؟

211
00:11:27,500 --> 00:11:30,060
لم لا يمكنني الحصولُ على أعضاء ذاك الرجل اللطيف؟

212
00:11:30,130 --> 00:11:31,710
لقد عرضها عليّ

213
00:11:31,810 --> 00:11:35,300
أتعلمُ كيفَ ينبغي الالتزامُ بالقواعدِ في المدرسة؟

214
00:11:35,390 --> 00:11:37,110
الأمر مشابهٌ تماماً هنا

215
00:11:37,200 --> 00:11:41,300
علينا أن نتبع القواعد، وإلا فسنقع في مشاكل كبيرة

216
00:11:41,510 --> 00:11:45,380
وما عرضه ذلك الرجل عليك مخالفٌ للقواعدِ بكلِّ تأكيد

217
00:11:47,200 --> 00:11:49,980
إنها تتقاتل مع رجال التأمين مجدداً

218
00:11:50,030 --> 00:11:52,500
لا ينبغي لك القلق بشأن هذه الأشياء

219
00:11:53,410 --> 00:12:00,830
زفي إليها خبراً جيداً اليوم، وإن لم يحدث شيءٌ جيد
فهي بحاجةٍ إلى بعض الأخبار الجيّدة

220
00:12:02,530 --> 00:12:07,440
لديّ جسدٌ مليءٌ بالأعضاءِ الفاخرةِ هنا

221
00:12:07,560 --> 00:12:10,340
إنها تنزيلات لمدّة ثلاث أيام للتصفية

222
00:12:10,430 --> 00:12:12,130
كي ينفق كلّ شيء

223
00:12:12,240 --> 00:12:14,950
حتى لو كنتَ تريد ذلك، ينبغي أن تطابقه

224
00:12:15,060 --> 00:12:18,140
مما يعني أنّ عليك مصالبةَ دمكَ مع دمه

225
00:12:18,210 --> 00:12:20,790
من الجيّد إذاً أننا كلانا في المشفى

226
00:12:22,860 --> 00:12:27,450
ساعديني كي أنقذ حياةً قبل موتي

227
00:12:28,750 --> 00:12:31,620
هذا أقلُّ ما يمكنني فعله

228
00:12:33,590 --> 00:12:37,070
وتتوقّعُ منّي حقاً أن أصدّق أنّك تريدُ هذا لأجل الطفل؟

229
00:12:40,340 --> 00:12:43,860
(المهم أن تنامي قريرةَ العين، د.(غراي

230
00:12:46,680 --> 00:12:48,360
لقد انتشر الإنتان عميقاً داخل العظم

231
00:12:48,430 --> 00:12:51,160
...لذا سنضطرّ لانتزاعِ القضبانِ من ساقيك

232
00:12:51,240 --> 00:12:53,540
ومن ثمّ تنضير ِالنسيج الميت المتضرّر من الجلد والعظم

233
00:12:53,620 --> 00:12:56,650
أتعنونَ أنّني لن أحصل على إنشيّ؟ وسيضيعُ كلُّ هذا الألمِ هباء؟

234
00:12:56,700 --> 00:13:00,270
سيّد (روبن)، في هذه المرحلة ستكون محظوظاً لاحتفاظكَ بساقيكَ أصلاً

235
00:13:00,330 --> 00:13:01,870
أجل، كم يسهلُ عليكَ قولُ هذا

236
00:13:01,970 --> 00:13:03,420
كم طولك؟ خمسة أقدام وعشرة؟ خمسة أقدامٍ وأحد عشر؟

237
00:13:03,480 --> 00:13:05,490
اترك الأطباء في حالهم، (تشاك)، إنهم يحاولون المساعدة

238
00:13:05,590 --> 00:13:06,890
(اخرس (غيري

239
00:13:07,000 --> 00:13:09,890
أنتَ تفوقُ ستّةَ الأقدامِ طولاً

240
00:13:10,160 --> 00:13:15,940
أتعلمُ ما معنى أن ينظرَ إليكَ الجميعُ حرفياً "من أعلى"؟

241
00:13:16,050 --> 00:13:20,170
أو كم من المذلِّ أن تطلبَ من مراهقٍ أن يساعدكَ في متجر البقالة

242
00:13:20,230 --> 00:13:22,950
إذ لا يمكنكَ الوصولُ إلى الرفِّ العلوي؟

243
00:13:23,020 --> 00:13:27,080
لقد خرجتُ في موعدينِ في الأشهرِ الستَّةِ الماضية
وكلاهما مع فتاتينِ التقيتُهُما على الإنترنت

244
00:13:27,150 --> 00:13:31,180
ولم ترد إحداهما رؤيتي مجدداً إذ ما من فتاةٍ تريدُ مواعدةَ رجلٍ قصير

245
00:13:31,260 --> 00:13:35,020
(تشاك) -
(أحتاجُ هذين الإنشين، (غيري -

246
00:13:35,100 --> 00:13:37,340
أحتاجهما بشدّة

247
00:13:37,410 --> 00:13:38,860
إنّهما إنشان وحسب

248
00:13:38,980 --> 00:13:43,030
ما الفرقُ بين خمسةِ أقدامٍ وثلاثة وخمسةِ أقدامٍ وخمسة؟

249
00:13:45,910 --> 00:13:48,550
يمكنكَ أن تقولَ "خمسة أقدامٍ وخمسة" جهراً

250
00:13:53,730 --> 00:13:57,660
لقد كتبتُ قائمةً بأفضل جراحي الأطفال الهضميين في البلاد

251
00:13:57,760 --> 00:14:02,060
أظنّ أنّه يمكننا الاتفاق على أحدهم ليقومَ بإجراء "تيبس" عليه

252
00:14:02,110 --> 00:14:03,950
إجراء "تيبس" على طفلٍ بحاجةٍ لكبد؟

253
00:14:04,030 --> 00:14:06,060
هذا أشبه بوضعِ لصاقةٍ على جرحِ طلقٍ ناري

254
00:14:06,260 --> 00:14:08,980
ألديكِ فكرةٌ أفضل؟ -
أجل -

255
00:14:09,210 --> 00:14:10,970
انتظار الأمم المتحدة، والثقة بعملهم

256
00:14:11,030 --> 00:14:12,330
لم لا يمكنكِ القيامُ بهذا؟

257
00:14:12,400 --> 00:14:15,170
لأنني مللتُ من الانتظار بينما يسوءُ حالُ هذا الطفل أكثر

258
00:14:15,230 --> 00:14:16,980
لقد تعب (جاكسون)، وكذلك والدته

259
00:14:17,090 --> 00:14:20,940
الوحيدةُ السعيدةُ بأن تجلسَ لاهيةً وتعبث بإبهامها وتنتظر هو أنتِ

260
00:14:21,090 --> 00:14:23,430
لقد كنتُ صبورةً معك، وكنتُ لطيفة

261
00:14:23,500 --> 00:14:25,330
لكنّني مللتُ حقاً -
مرحباً -

262
00:14:25,460 --> 00:14:27,010
من محاولتكِ الدائمة لتعليمي القيامَ بعملي

263
00:14:27,100 --> 00:14:28,260
...من المفترض على أحدٍ ما -
(د.(بايلي -

264
00:14:28,400 --> 00:14:29,080
لديَّ عشرونَ طفلاً آخر في هذا المشفى

265
00:14:29,160 --> 00:14:31,550
أنا مهتمّةٌ بهذا الطفلِ وحسب -
!اخرسا -

266
00:14:33,030 --> 00:14:34,080
بكلّ احترام

267
00:14:34,170 --> 00:14:35,660
بكلِّ احترام، اخرسا

268
00:14:35,750 --> 00:14:37,330
لقد حصلنا على أعضاء

269
00:14:43,490 --> 00:14:47,120
ليتَ بالإمكان إيصال الأعضاء بدلاً من أن نذهب لإحضارها

270
00:14:47,960 --> 00:14:49,500
أنا أكره الطيران

271
00:14:49,580 --> 00:14:53,580
أشعر أقرب للموتِ وأنا في الطائرة منّي في غرفة الطوارئ، ألا توافقني؟

272
00:14:53,960 --> 00:14:55,670
أوافقُكِ الآن

273
00:14:56,870 --> 00:14:58,880
لقد التقيتُ (إيزي) أول البارحة

274
00:14:59,010 --> 00:15:00,940
إنها جميلةٌ للغاية

275
00:15:00,990 --> 00:15:03,150
أتظنّها شريكةَ حياتك؟

276
00:15:03,320 --> 00:15:04,900
لستُ أدري

277
00:15:04,970 --> 00:15:07,500
!أعني أنّ هذا هو السنَّ المناسب، صحيح؟

278
00:15:07,550 --> 00:15:10,680
الزواج، والأطفال... هل خطّطتَ لهذا؟

279
00:15:10,740 --> 00:15:12,480
!لستُ أدري

280
00:15:13,280 --> 00:15:15,920
أنا آسف، لكنّني لا أخطّط... مفهوم؟

281
00:15:16,470 --> 00:15:17,670
إن كان مستقبلي معها، فهذا رائع

282
00:15:17,760 --> 00:15:19,810
وإن لا، فلا يهم... سأتجاوز الأمر كما في كلّ مرّة

283
00:15:19,910 --> 00:15:21,990
مفهوم؟

284
00:15:24,290 --> 00:15:26,110
مفهوم

285
00:15:26,570 --> 00:15:27,990
أظنُّ هذا لطيفاً

286
00:15:28,080 --> 00:15:29,610
أقصد موعدك

287
00:15:29,690 --> 00:15:31,770
أظنُّ أنّكِ أنتِ وقاتلَ الخنازير تشكّلانِ ثنائياً رائعاً

288
00:15:31,880 --> 00:15:32,840
حسناً

289
00:15:32,960 --> 00:15:35,350
ماذا ستفعلانِ في موعدكما؟ عمّ ستتكلّمان؟

290
00:15:35,440 --> 00:15:38,240
وما شأنك؟ -
أجل، وما شأنك؟ -

291
00:15:38,850 --> 00:15:40,750
الموعدُ الأوّل يحدثُ مرّةً واحدة

292
00:15:40,830 --> 00:15:47,400
...ينبغي أن يكونَ ممتعاً وجذاباً
اسأليه أسئلةً جيدة

293
00:15:47,550 --> 00:15:50,260
اسأليهِ لماذا قرّر أساساً أنه يريد إنقاذ الأرواح

294
00:15:50,330 --> 00:15:51,890
اسأليهِ عن أفضل جراحةٍ قامَ بها

295
00:15:51,990 --> 00:15:52,880
أعلمُ كيفَ أتصرّفُ في موعد

296
00:15:52,990 --> 00:15:55,910
لماذا تأكل (ميريديث) شرحات لحم البقر؟

297
00:15:56,070 --> 00:15:59,510
إنّه غداءٌ استعراضيٌّ للوالدة

298
00:15:59,790 --> 00:16:01,890
إنها مرعوبة، ومع ذيلِ الفرسِ هذا... سينهارُ كلُّ شيء

299
00:16:04,270 --> 00:16:06,930
"أخبرني (ديريك) أنّكِ ترعرعتِ هنا في "سياتل

300
00:16:07,050 --> 00:16:09,420
هل والداكِ...؟

301
00:16:09,670 --> 00:16:11,180
متوفّيان

302
00:16:11,320 --> 00:16:13,480
لقد توفّيت والدةُ (ميريديث) العامَ الماضي

303
00:16:13,680 --> 00:16:16,870
أنا جدُّ آسفة

304
00:16:16,960 --> 00:16:18,550
ووالدُك؟

305
00:16:18,890 --> 00:16:25,040
أتعلمين؟ عليّ الذهاب للاطمئنانِ على المريض
...الذي هو القاتل المتسلسل

306
00:16:25,160 --> 00:16:26,780
والذي هو هنا

307
00:16:26,890 --> 00:16:30,390
...ولا يقتل الآخرين، لذا فهذا جيّد

308
00:16:31,040 --> 00:16:32,720
عليّ الذهاب -
أجل -

309
00:16:37,520 --> 00:16:40,520
ليست العائلةُ موضوعها المحبّب

310
00:16:40,660 --> 00:16:42,420
وقد عانت بسببهِ كثيراً

311
00:16:42,550 --> 00:16:45,520
لم أنبس ببنتِ شفة -
أعلمُ بما تفكّرين -

312
00:16:48,090 --> 00:16:52,450
...كنتُ أفكّر... أنّه من المؤلم لكَ حتماً

313
00:16:53,770 --> 00:16:55,810
معالجةُ قاتل

314
00:16:59,890 --> 00:17:02,530
لقد توفّي والدي منذُ زمنٍ طويل، أنا بخير

315
00:17:04,500 --> 00:17:06,170
غراي)، ماذا تفعلين؟)

316
00:17:06,280 --> 00:17:09,540
من يضاجعني، يتناول غداءه معي... قاعدةٌ جديدة

317
00:17:09,660 --> 00:17:11,670
أتسمحُ للمستجدِّينَ بالجلوسِ معكَ على الغداء، د.(سلون)؟

318
00:17:11,770 --> 00:17:13,600
هذا رائعٌ جداً

319
00:17:13,720 --> 00:17:15,450
أتريدُ تقاسمَ هذه الكعكةِ معي؟

320
00:17:15,610 --> 00:17:17,260
بماذا ستبادلينني إياها؟

321
00:17:17,400 --> 00:17:20,290
!يا رفاق، لديهم جعة البطاطس

322
00:17:22,150 --> 00:17:24,450
عليَّ الذهاب

323
00:17:27,800 --> 00:17:29,100
(مرحباً (مارك

324
00:17:29,220 --> 00:17:30,590
(مرحباً سيّدة (شيبرد

325
00:17:30,720 --> 00:17:33,260
أنتَ تتجنّبني -
ماذا؟ -

326
00:17:33,350 --> 00:17:36,490
لديكَ نظرةُ الذنبِ ذاتُها التي علت وجهكَ حينَ كنتَ في العاشرة

327
00:17:36,640 --> 00:17:39,580
يومَ وضعتَ ضفدعَ (ديريك) المفضّل في فرن المايكروويف

328
00:17:39,680 --> 00:17:42,150
لكنّني لم أشغّله

329
00:17:42,220 --> 00:17:44,410
ما الأمر؟

330
00:17:46,320 --> 00:17:48,500
لقد ضاجعتُها

331
00:17:49,470 --> 00:17:51,710
لا، مارك... ليسَ مجدّداً

332
00:17:51,840 --> 00:17:53,170
كيفَ جرؤت؟ -
لا، لا -

333
00:17:53,260 --> 00:17:54,780
(لا، ليست (ميريديث

334
00:17:54,870 --> 00:17:57,160
بالتأكيدِ لا

335
00:17:57,390 --> 00:17:59,660
بل أختها الصغرى

336
00:18:00,740 --> 00:18:02,630
وأيّهنَّ هي؟

337
00:18:04,150 --> 00:18:06,140
تلك الممسكةَ بعلبةِ العصير

338
00:18:10,600 --> 00:18:12,190
هل وصلت أعضائي الجديدة بعد؟

339
00:18:12,250 --> 00:18:13,350
ليس بعد

340
00:18:13,470 --> 00:18:15,560
لكنّنا سنحضِّرُكَ الآن

341
00:18:15,640 --> 00:18:18,040
كي نضعها مباشرةً فورَ وصولها

342
00:18:18,150 --> 00:18:21,920
وحينَ تستيقظ، ستكونُ ولداً جديداً بأعضاء جديدة

343
00:18:21,990 --> 00:18:23,940
لا أصدِّقُ أنّنا انتهينا

344
00:18:24,080 --> 00:18:28,330
...أفكِّرُ أخيراً أنّنا سنعيشُ حياتنا خارجَ هذا المشفى

345
00:18:28,400 --> 00:18:30,480
لا تفهميني خطأً (ميراندا)... فأنا أحبُّ أحاديثنا

346
00:18:30,570 --> 00:18:33,390
لكنّ من اللطيف ألا تري وجهي كلّ يوم؟

347
00:18:33,540 --> 00:18:35,750
!في غايةِ اللطف

348
00:18:46,950 --> 00:18:48,570
إنّه مجرّدُ طفل

349
00:18:48,660 --> 00:18:51,370
أجل، لنحضر أعضاءه

350
00:18:56,180 --> 00:19:01,470
هل أنا أهلوس؟ أم أنّ هذا ذيلَ حصانٍ عالٍ للغاية؟

351
00:19:01,670 --> 00:19:03,450
لستَ تهلوس

352
00:19:03,520 --> 00:19:06,870
لكن ما أن يبدأ دماغُكَ بالانفتاق، فلا أعدُكَ بشيء

353
00:19:07,650 --> 00:19:10,730
هل دخلتُ حقاً في دوامة النهاية؟

354
00:19:10,800 --> 00:19:14,390
عليكِ أن تأخذي أعضائي الآن، وتساعدي ذاك الطفلَ المسكين

355
00:19:14,460 --> 00:19:17,160
لقد وجدوا له أعضاء، ويوصلونها له الآن

356
00:19:17,220 --> 00:19:19,950
سيكونُ بخير

357
00:19:28,490 --> 00:19:30,880
أتعلمينَ أنهم يسمحون بالاختيار؟

358
00:19:32,950 --> 00:19:39,230
شنقاً أو حقناً، بل إنهم يسمحون باختيار السمّ حرفياً

359
00:19:41,530 --> 00:19:44,010
أي واحدٍ تختارين؟

360
00:19:45,890 --> 00:19:50,160
من الناحية الطبّية، أيّها أفضل؟

361
00:19:55,070 --> 00:20:00,090
عند الشنق، تنكسر رقبتك وتتأذى حبالُك الصوتية

362
00:20:00,160 --> 00:20:02,720
مما يهوي بضغطك إلى الصفر

363
00:20:02,790 --> 00:20:04,410
فتفقد وعيك

364
00:20:04,470 --> 00:20:07,000
لكنّك لا تموتُ فعلياً حتى بضعِ دقائق

365
00:20:07,120 --> 00:20:11,440
ومع الحقنة المميتة يحقنونكَ بمخدِّرٍ أولاً

366
00:20:11,530 --> 00:20:15,060
كي تنامَ أولاً، ثمّ بحقنةٍ شالة

367
00:20:15,130 --> 00:20:18,900
كي توقف حاجبكَ الحاجز ورئتيك... ثم البوتاسيوم

368
00:20:18,950 --> 00:20:21,300
الذي يوقف قلبك

369
00:20:29,820 --> 00:20:31,030
...هل

370
00:20:32,750 --> 00:20:35,120
هل كنتُ مطابقاً؟

371
00:20:37,240 --> 00:20:39,250
أجل

372
00:21:03,280 --> 00:21:05,920
هل يمكنني مساعدتُك؟ هل تبحثينَ عن د.(شيبرد)؟

373
00:21:06,900 --> 00:21:09,210
هل أنتِ فتاةٌ طيبة؟

374
00:21:09,245 --> 00:21:10,870
ماذا؟

375
00:21:10,900 --> 00:21:12,275
فتاة طيبة

376
00:21:12,310 --> 00:21:14,370
...ولا أعني مثالية،  بل أعني

377
00:21:14,405 --> 00:21:16,900
بشكلٍ نسبي

378
00:21:17,200 --> 00:21:19,000
أأنتِ كذلك؟ -
أجل -

379
00:21:20,270 --> 00:21:23,490
كم شريكاً جنسياً عرفتِ؟... لن أحكم

380
00:21:24,000 --> 00:21:24,915
ستة

381
00:21:24,950 --> 00:21:26,180
لا، سبعة

382
00:21:26,215 --> 00:21:27,512
ربّما ستّة

383
00:21:27,547 --> 00:21:28,775
لكن ربّما سبعة

384
00:21:28,810 --> 00:21:30,860
سجلّك الإجرامي؟ -
مخالفة سرعة -

385
00:21:30,895 --> 00:21:32,775
كم سرعتك؟ -
اثنا عشر ميلاً زيادة -

386
00:21:32,810 --> 00:21:36,405
هذا كثير -
ليس هذا سـ... بل... كان هذا سريعاً حقاً

387
00:21:36,440 --> 00:21:40,000
لكنّني كنتُ في طريق المنحدر وكنتُ أهبط، سيّدتي

388
00:21:42,090 --> 00:21:44,320
...لا أظنّ بإمكانكِ إخباري

389
00:21:47,080 --> 00:21:49,410
أين محلّ الهدايا؟

390
00:21:50,160 --> 00:21:52,290
الطابق الأول، الجناح الشرقي

391
00:22:00,220 --> 00:22:01,755
هذه أشبه بالحلوى

392
00:22:01,790 --> 00:22:04,140
هذا تماماً هو سبب رفضي لهذا الإجراء

393
00:22:04,175 --> 00:22:06,490
فسيعيشُ المريضُ بساقينِ مكسورتينِ لأشهر

394
00:22:06,525 --> 00:22:08,630
وفي ألمٍ ساحق

395
00:22:09,120 --> 00:22:11,230
وكلّ هذا لأجل بضع إنشات

396
00:22:11,740 --> 00:22:14,400
الألم والعذاب لأجل بعض المتعة

397
00:22:14,680 --> 00:22:15,985
أفهم ذلك

398
00:22:16,020 --> 00:22:18,630
...إن لم يكن الأمر بهذا السوء، فلم لا تتوقّف عن مضا

399
00:22:20,730 --> 00:22:24,180
عمّا تقومُ به؟ -
...لأنني لا أشعر بالألم حين -

400
00:22:24,215 --> 00:22:25,780
أقوم بذلك

401
00:22:26,010 --> 00:22:28,290
إنه جيد، بل رائع

402
00:22:28,620 --> 00:22:31,330
وربّما لو لم تكوني جدّ خائفةٍ من الاحتراق

403
00:22:31,365 --> 00:22:33,340
لكنتِ شعرتِ بالمثل

404
00:22:35,740 --> 00:22:38,030
أتعلم، لقد اعتدتُ أن أمشي باعتزازٍ هنا

405
00:22:38,860 --> 00:22:41,120
اعتدتُ المشيَ باعتزاز

406
00:22:41,155 --> 00:22:42,440
...ثم

407
00:22:42,780 --> 00:22:44,425
(أتى (جورج

408
00:22:44,460 --> 00:22:46,760
وأخذ منّي إنشاً على الأقل

409
00:22:47,130 --> 00:22:50,340
ثمّ أتت (إيريكا) وتركتني مجدداً
وأخذ منّي هذا المزيد

410
00:22:50,990 --> 00:22:52,960
فازددتُ قصراً

411
00:22:53,410 --> 00:22:56,535
كلّ هذا الذلِّ جعلني أقصر، لذا بلى... أنا خائفةٌ من التأذي

412
00:22:56,570 --> 00:22:59,660
إذ لا أريد أن تأتي كارثةٌ شخصيّةٌ أخرى لتقصّني من الركبتين

413
00:23:08,360 --> 00:23:10,690
ماذا عن يوم الفالنتاين؟

414
00:23:11,130 --> 00:23:13,420
حسب رأيي الشخصي، لا أظنّك ستخسر إن اخترت الجواهر

415
00:23:14,120 --> 00:23:17,240
...إن أردت، يمكنني أن أرشّح لك بعض المحلات -
ما مشكلتك؟ -

416
00:23:17,970 --> 00:23:18,545
ماذا؟

417
00:23:18,580 --> 00:23:21,360
لقد أخذنا كبداً وأمعاءً من طفلٍ صغير

418
00:23:21,620 --> 00:23:24,270
طفلٍ صغيرٍ ميت... وأنتِ لا تهتمّين إطلاقاً

419
00:23:24,870 --> 00:23:28,150
تتحدّثين عن أقواس القزح والعلاقات الحميمة وهذا الهراء

420
00:23:29,030 --> 00:23:31,360
فما مشكلتُكِ بحقّ الحجيم؟

421
00:23:34,890 --> 00:23:38,450
ألا تظنني أعرف أنّهم أنهوا حياةَ طفلٍ للتو؟

422
00:23:39,400 --> 00:23:41,630
ألا تظنني أفهم ذلك؟

423
00:23:42,900 --> 00:23:46,970
ألا تظنني أعرف عن التابوت الصغير للغاية الذي سيضعونه فيه؟

424
00:23:47,470 --> 00:23:49,670
أعرف الكثير عن التوابيت الصغيرة

425
00:23:49,705 --> 00:23:51,690
وأراها طوال الوقت

426
00:23:51,725 --> 00:23:53,565
في نومي

427
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
لذا إن لم تمانع، سأتابع حديثي

428
00:23:56,555 --> 00:23:59,600
عن أقواس القزح والعلاقات والهراء

429
00:23:59,880 --> 00:24:02,810
وسأخطط للمستقبل

430
00:24:03,420 --> 00:24:05,940
(لأن هذا ما يجب أن يكون، (كاريف

431
00:24:06,440 --> 00:24:08,760
أن نخطط للمستقبل

432
00:24:08,980 --> 00:24:10,535
لا بدّ من ذلك

433
00:24:10,570 --> 00:24:13,240
أن نتجاهل التوابيت الصغيرة

434
00:24:13,275 --> 00:24:15,310
...ونتجه للأمام

435
00:24:16,040 --> 00:24:18,180
نحو الطفل التالي

436
00:24:24,590 --> 00:24:27,125
كيف حال رجلنا المحكوم بالإعدام؟ -
إنه يزعجني -

437
00:24:27,160 --> 00:24:29,550
لدبه تكدّماتٌ دماغيّةٌ منتشرة، ويرفض الجراحة

438
00:24:29,585 --> 00:24:31,590
أيعتقد أنّ ذلك سيوقف إعدامه؟

439
00:24:31,625 --> 00:24:33,515
لا، إنّه يريدُ فقط الموتَ هنا

440
00:24:33,550 --> 00:24:35,565
يريد أن يتحكّم بذلك، يريدُ أن يختار

441
00:24:35,600 --> 00:24:38,300
لقد خرجتُ قليلاً كي أشتري دببةً لأبناءِ أختك

442
00:24:38,335 --> 00:24:40,740
(أماه، هذا هو الرائد (أوين هنت -
الرائد؟ -

443
00:24:41,050 --> 00:24:42,805
لقد كنتُ ممرضةً في البحرية خمساً وعشرين سنة

444
00:24:42,840 --> 00:24:45,670
أين خدمتَ أيها الرائد (هنت)؟ -
في قلب المعمعة، العراق -

445
00:24:45,705 --> 00:24:48,280
حمداً على سلامتك، لا بد أن لديك العديد من القصص

446
00:24:49,490 --> 00:24:51,860
لا تستحقُّ الذكر، سيّدتي

447
00:24:55,610 --> 00:24:58,790
لقد أنهيتُ حالاتِ النقاهة -
(شكراً لك، د.(يانغ -

448
00:25:05,730 --> 00:25:07,890
ماذا كانت أفضل جراحاتك على الإطلاق؟

449
00:25:08,380 --> 00:25:10,490
ماذا؟ -
لا شيء -

450
00:25:10,525 --> 00:25:12,210
غبية

451
00:25:13,460 --> 00:25:16,040
سأنهي الوريد الأجوف -
تبدو المفاغرةُ جيّدة -

452
00:25:16,075 --> 00:25:19,540
وكلّ ما بقي هو رفع الملاقط

453
00:25:20,000 --> 00:25:23,110
(سنترك هذا الشرف لكِ (ميراندا
إنه مريضك

454
00:25:26,430 --> 00:25:28,870
(شكراً لك، د.(روبنز

455
00:25:42,360 --> 00:25:44,310
اسمحي لي

456
00:25:46,560 --> 00:25:48,905
اسمحي لي

457
00:25:48,940 --> 00:25:51,250
!اسمحي لي

458
00:25:52,550 --> 00:25:56,110
هناك بقعةٌ على الصائم

459
00:25:56,520 --> 00:25:58,405
ما هذا بحق الحجيم؟

460
00:25:58,440 --> 00:26:00,790
لا أشعر أنني بخير -
الضغط القحفي خطر، لن ننتظر أكثر -

461
00:26:00,825 --> 00:26:02,380
علينا أن نأخذه إلى غرفة العمليات

462
00:26:02,390 --> 00:26:04,175
لا، لا

463
00:26:04,210 --> 00:26:06,210
علينا أن نأخذك إلى الجراحة

464
00:26:06,245 --> 00:26:08,000
لستُ خائفاً من الموت

465
00:26:08,540 --> 00:26:11,850
...أنا لا أريدُ أن أموتَ مقيداً على طاولة وكأنني

466
00:26:12,260 --> 00:26:13,970
حيوان

467
00:26:14,550 --> 00:26:16,195
أرجوكِ، أرجوكِ

468
00:26:16,230 --> 00:26:17,840
...(أرجوكِ د.(غراي

469
00:26:18,930 --> 00:26:20,950
دعيني أرحل

470
00:26:28,670 --> 00:26:31,700
حسنا،ً ابدؤوا بالحقيبة ونبّبوه... ثم اصحبوه إلى غرفة العمليات

471
00:26:32,300 --> 00:26:34,250
أحتاجُ توقيعَ طبيبٍ آخر

472
00:26:34,285 --> 00:26:36,470
للموافقةِ على التداخل

473
00:26:36,505 --> 00:26:38,300
مير)، وقّعي)

474
00:26:38,800 --> 00:26:40,420
وقّعي الاستمارة

475
00:26:41,250 --> 00:26:42,950
ميريديث)، وقّعي الاستمارة)

476
00:26:44,950 --> 00:26:47,120
!ميريديث)، وقّعي الاستمارة)

477
00:26:50,770 --> 00:26:53,130
يانغ)، ستشتركينَ معي)

478
00:27:01,050 --> 00:27:04,075
هناك تجلّط، تجلّط... هل هناك مصدر؟

479
00:27:04,110 --> 00:27:07,625
هذا مستحيل الحدوث، مستحيل الحدوث... ليس لهذا الطفل الصغير

480
00:27:07,660 --> 00:27:11,140
مستحيل، مستحيل -
(لقد ماتت هذه الأعضاء، د.(بايلي -

481
00:27:11,175 --> 00:27:13,780
إنها تزيد من مرضه، وإبقاؤها يضرّ أكثر مما ينفع

482
00:27:13,815 --> 00:27:15,540
...سيّدي، ربّما -
سيموتُ لو تركتِها -

483
00:27:15,575 --> 00:27:17,540
(وسيموتُ لو أخرجناها، (سيّدي -
الضغط ينخفض -

484
00:27:20,190 --> 00:27:23,710
ربّما نجرّب وصلةً بابيّةً أجوفيّة
ستحافظ على الدوران وتتجاوز الكبد

485
00:27:23,745 --> 00:27:27,190
إنه حلٌّ مؤقت -
ألدى أحدٍ فكرةٌ أفضل؟ -

486
00:27:28,520 --> 00:27:30,315
(إذاً لا أرى خياراتٍ أخرى، د.(بايلي

487
00:27:30,350 --> 00:27:33,760
كم لدينا من الوقتِ كي نجدَ له أعضاءً جديدة؟ -
أربعاً وعشرينَ ساعة -

488
00:27:35,560 --> 00:27:37,640
أريد بعض الأربطةِ هناك أيضاً

489
00:27:39,300 --> 00:27:42,240
...سنضعُ هذه القطعةَ من جمجمةِ السيّد (دن) في بطنه

490
00:27:42,275 --> 00:27:43,375
لماذا؟

491
00:27:43,410 --> 00:27:46,005
!كي نسمحَ لتورّم الدماغ بالتراجع؟

492
00:27:46,040 --> 00:27:49,380
إن الدوران البطني يحفظ نقي العظم في القطعةِ المنتزعة

493
00:27:49,810 --> 00:27:51,955
جيّد جداً

494
00:27:51,990 --> 00:27:54,175
شكراً على السماحِ لي بالمشاركة

495
00:27:54,210 --> 00:27:56,820
أظنّ أنّنا أخيراً اتفقنا على شيئٍ ما

496
00:28:01,730 --> 00:28:04,385
أيمكن لنا معرفةُ سبب التجلّط؟

497
00:28:04,420 --> 00:28:07,040
في بعض الأحيان... قد تتفسّخ أجزاء للجسم

498
00:28:08,210 --> 00:28:10,530
أنا كذلك تماماً -
حقاً؟ -

499
00:28:10,565 --> 00:28:12,850
تحتضرينَ بلا سببٍ وجيه؟

500
00:28:14,790 --> 00:28:17,400
لا، بل حياتي تتفسّخ

501
00:28:17,435 --> 00:28:19,485
طوال الوقت

502
00:28:19,520 --> 00:28:23,490
تتفسّخ باستمرار، وكلّما رقّعتُ جزءاً انهار آخر

503
00:28:24,550 --> 00:28:27,530
...لستُ أحاولُ إزعاجكِ بوجودي هنا، أنا فقط أحاول

504
00:28:27,910 --> 00:28:30,360
استجماعَ نفسي، قطعةً قطعة

505
00:28:57,720 --> 00:28:59,770
...ذيل الفرس ذاك

506
00:29:00,280 --> 00:29:02,760
يبدو سخيفاً

507
00:29:16,920 --> 00:29:20,550
إنها فتاةٌ لطيفة -
فتاةٌ لطيفة...  منفلتةٌ من عقالها -

508
00:29:20,585 --> 00:29:23,455
هذا هراء، ليست المشكلةُ فيها بل فيك

509
00:29:23,490 --> 00:29:26,810
(أنتَ ضعيفُ الثقة في نفسك، (مارك سلون

510
00:29:26,845 --> 00:29:28,900
وهذا هو حالكَ منذُ كنتَ طفلاً صغيراً

511
00:29:28,935 --> 00:29:31,050
وقد حانَ وقتُ رفعها

512
00:29:31,085 --> 00:29:32,375
إنها في الرابعةِ والعشرين

513
00:29:32,410 --> 00:29:35,690
وأنتَ تمتلكُ النضوجَ العاطفي لمراهقٍ شبقٍ في الخامسة عشرة

514
00:29:36,240 --> 00:29:38,510
أنتَ تحتاجُ شابّة

515
00:29:40,060 --> 00:29:43,680
لقد اضطررنا لقصّ ربع إنشٍ من عظم الساق كي ننقذها

516
00:29:46,600 --> 00:29:48,135
تعنينَ أنّني غدوتُ أقصر؟

517
00:29:48,170 --> 00:29:50,345
أنا أقصر بربع إنش؟

518
00:29:50,380 --> 00:29:52,610
إنّه ربعُ إنش، ليس مشكلة

519
00:29:53,840 --> 00:29:54,985
!أحقاً؟

520
00:29:55,020 --> 00:29:57,920
لقد أصبحتُ دونَ خمسةِ أقدامٍ وثلاثة

521
00:29:57,955 --> 00:30:00,785
أصبحتُ خمسةَ أقدامٍ وإنشينِ وثلاثةَ أرباع؟

522
00:30:00,820 --> 00:30:05,260
لكن ربّما ما يزالُ بإمكاني
أن أتجاوزَ مسألةَ الطول هذه حين أعمل في السيرك

523
00:30:06,130 --> 00:30:09,600
أتعلم لمَ لم أشارك في فريقِ سلّة الجامعة؟

524
00:30:11,360 --> 00:30:13,050
لأنّك لم تجد فريقاً؟ -
لا، لا، لا -

525
00:30:13,085 --> 00:30:14,685
لم أحاول أساساً التفكير في الفريق

526
00:30:14,720 --> 00:30:18,220
لأنني لم أردكَ أن تأسف لعدم قدرتكَ على اللعب

527
00:30:18,580 --> 00:30:22,000
وحتى الآن حين أعاني من يومٍ سيء
لا يمكنني الحديثُ مع أخي عن ذلك

528
00:30:22,035 --> 00:30:25,020
إذ لربّما تعاني أنتَ أيضاً من يومٍ سيء، وأنتَ قصير

529
00:30:25,830 --> 00:30:28,660
لم أستطع أيضاً التعبيرَ عن اكتئابي لانفصال (لوري) عنّي

530
00:30:28,695 --> 00:30:31,490
!لأنّك بلا حبيبة، وقصير

531
00:30:31,525 --> 00:30:32,835
وبالمناسبة

532
00:30:32,870 --> 00:30:35,690
سببُ عدمِ وجودِ حبيبةٍ لديك ليس هو أنّك قصير

533
00:30:35,725 --> 00:30:39,390
!بل لأنّ كلَّ ما تفعلُهُ هو الحديثُ عن قصرك

534
00:30:42,200 --> 00:30:45,070
لا أحد يعلمُ مدى قصركَ سواك يا عزيزي

535
00:30:45,570 --> 00:30:47,500
ولا أحد يهتمّ

536
00:30:54,470 --> 00:30:56,400
أنا أحمق، أليسَ كذلك؟

537
00:30:56,435 --> 00:30:58,010
أجل

538
00:30:59,370 --> 00:31:01,680
وقصيرٌ كذلك

539
00:31:05,300 --> 00:31:07,180
(عمتِ مساءً سيّدة (شيبرد
سعدتُ بلقائك

540
00:31:07,215 --> 00:31:09,680
أيّها الرائد (هنت)، كيف هو نومك؟

541
00:31:10,150 --> 00:31:11,765
!عذراً؟

542
00:31:11,800 --> 00:31:14,205
حين يجافيني النوم، أستعمل جذور الناردين

543
00:31:14,240 --> 00:31:17,230
أعلم أنّكم - معشر الأطباء - لا تؤمنون بالأعشاب، لكنني أجدها مفيدة

544
00:31:17,720 --> 00:31:19,580
كيف هو نومك...؟

545
00:31:20,020 --> 00:31:21,790
منذُ عدتَ للوطن؟

546
00:31:23,380 --> 00:31:25,050
أنا بخيرٍ، سيّدتي

547
00:31:26,270 --> 00:31:28,230
أنام جيداً

548
00:31:28,560 --> 00:31:30,280
عمتِ مساءً

549
00:31:33,730 --> 00:31:37,400
كيف تشعر برأسك، سيّد (دن)؟ -
لماذا لم تتركوني؟ -

550
00:31:37,890 --> 00:31:39,065
لن تموتَ هنا

551
00:31:39,100 --> 00:31:42,855
ما الذي يخيفُكَ إلى هذا الحد، د.(شيبرد)، أن تفقد سيطرتك؟

552
00:31:42,890 --> 00:31:47,460
الضغط القحفي مستقر، استمروا بالفحوص العصبية
وراقبوا ضغطه الدموي... لا أريده أن يهبط ليلاً

553
00:31:47,495 --> 00:31:48,870
بالطبع

554
00:31:49,590 --> 00:31:53,770
أو ربّما تعرفُ أنّك في داخلكَ لستَ أفضل منّي

555
00:31:53,805 --> 00:31:56,285
فأنتَ تقرّرُ من يموتُ ومن يعيشُ طوالَ الوقت

556
00:31:56,320 --> 00:32:00,000
لكنّهم يدعونهُ هنا بالطبّ، لا جنايةً عظمى

557
00:32:00,700 --> 00:32:02,700
لا يحقّ لأحدٍ الاختيار

558
00:32:02,735 --> 00:32:04,355
لا أنا

559
00:32:04,390 --> 00:32:06,335
ولا أي مريضٍ في هذا المشفى

560
00:32:06,370 --> 00:32:08,780
ولا - بالطبع - النسوةُ الخمسةُ اللواتي نحرتهنّ

561
00:32:08,815 --> 00:32:11,190
لذا فحينَ أقولُ أنّك لن تموتَ في هذا المشفى

562
00:32:11,225 --> 00:32:12,565
فأنا أعني

563
00:32:12,600 --> 00:32:15,700
أنّه لا توجدُ طريقةٌ في العالم كلّه كي أتركك تموت

564
00:32:15,735 --> 00:32:17,890
في هذا المشفى

565
00:32:19,350 --> 00:32:21,490
لن ترحلَ بهذه السهولة

566
00:32:23,250 --> 00:32:25,830
وأنا لا أشبهك

567
00:32:34,000 --> 00:32:36,750
(ميريديث)، لقد كنتُ أبحث عن (ديريك)

568
00:32:36,785 --> 00:32:38,800
وظننتُ أنّكِ ستكونينَ معه

569
00:32:42,630 --> 00:32:44,690
تبدينَ شخصاً لطيفاً للغاية

570
00:32:45,050 --> 00:32:47,860
وقد كنتِ ودودةً للغاية، ومنحتِني فرصة

571
00:32:48,880 --> 00:32:51,510
ويبدو أنّكِ تريدين أن تحبّيني

572
00:32:52,890 --> 00:32:55,370
...لذا فمن العدلِ أن تعلمي

573
00:32:56,850 --> 00:32:59,910
أن التجميل وذيل الفرس والابتسامة العريضة

574
00:33:01,520 --> 00:33:03,695
أنا كاذبة، وكلّ هذا مزيّف

575
00:33:03,730 --> 00:33:05,830
لستُ الفتاةَ التي تحبُّها الأمهات

576
00:33:05,865 --> 00:33:07,990
لستُ سعيدةً ومرحة

577
00:33:08,025 --> 00:33:09,885
أنا كئيبةٌ ومتشائمة

578
00:33:09,920 --> 00:33:12,880
...لأنني النمط المجنونُ من الفتياتِ اللواتي

579
00:33:13,680 --> 00:33:16,430
تشفقنَ على قاتلٍ متسلسل

580
00:33:20,930 --> 00:33:23,400
(أسعدني اللقاءُ بك، (ميريديث

581
00:33:47,620 --> 00:33:49,660
ما المشكلة؟

582
00:33:50,180 --> 00:33:51,850
أريدُ أن أقابلَ والدتك

583
00:33:51,885 --> 00:33:52,855
(إيز)

584
00:33:52,890 --> 00:33:54,660
(أريدُ أن أذهبَ في موعدٍ معك، (ديني

585
00:33:54,695 --> 00:33:55,935
...أريدُ أن

586
00:33:55,970 --> 00:33:59,700
أتناولَ العشاءَ في مطعمٍ دون أن أبدو مجنونةً تكلّم نفسها

587
00:34:00,940 --> 00:34:03,850
أريدُ أن أتمشّى في الشارعِ معكَ ممسكةً بيدك

588
00:34:04,860 --> 00:34:06,500
أريدُ أن أخبرَ أصدقائي عنك

589
00:34:06,535 --> 00:34:08,190
...وأريدُ

590
00:34:09,210 --> 00:34:10,890
...أريد

591
00:34:12,270 --> 00:34:13,910
ماذا؟

592
00:34:15,080 --> 00:34:17,100
أريدك حيّاً

593
00:34:26,140 --> 00:34:28,900
هل قررتِ الانفصالَ عنّي، (إيزي ستيفنز)؟

594
00:34:31,590 --> 00:34:33,680
أظنّ ذلك

595
00:34:40,340 --> 00:34:43,410
أتريد احتساءَ شراب؟ -
أجل، لكنّ لديّ خططاً -

596
00:34:43,990 --> 00:34:45,980
حسناً

597
00:34:48,720 --> 00:34:50,120
امشي باعتزاز

598
00:34:51,100 --> 00:34:52,230
ماذا؟

599
00:34:54,300 --> 00:34:57,370
كلّ ما بوسعكِ الآن هو امتلاكُ الشجاعةِ الكافيةِ للخروجِ مما أنتِ فيه

600
00:34:58,060 --> 00:35:00,450
لقد حاربتِ، وأحببتِ

601
00:35:00,485 --> 00:35:02,340
وخسرتِ

602
00:35:03,210 --> 00:35:05,110
(امشي باعتزاز، (توريس

603
00:35:13,360 --> 00:35:16,120
أنت متأخر، متأخر كثيراً
وقد أغلقوا المطبخ غالباً

604
00:35:16,155 --> 00:35:18,750
لم أرد منكِ أن تفكّري أنني أخّرتُك

605
00:35:21,200 --> 00:35:22,940
هل أنتَ مخمور؟

606
00:35:26,730 --> 00:35:30,380
لم أخرج في موعدٍ منذُ خمس سنوات، قبلَ أن ألتحقَ بالجيش

607
00:35:30,840 --> 00:35:34,230
وقد أردتُ أن أكسر هذا القالب -
!أنتَ مخمور؟! متأخِّرٌ ومخمور؟ -

608
00:35:34,265 --> 00:35:37,365
سأعوّضُكِ عن هذا، أقسم لك... ليس هذا ما تستحقين

609
00:35:37,400 --> 00:35:41,330
وأنا أعلم، ليس هذا ما تستحقين
سأعوّضُكِ عن هذا، أعدك

610
00:35:41,365 --> 00:35:44,560
قبل أن تقولَ شيئاً آخر يا طبيبَ المواعيدِ السعيدة، تحتاجُ حماماً

611
00:35:44,595 --> 00:35:47,360
فرائحتُكَ كمعملِ التقطير

612
00:35:50,600 --> 00:35:52,580
...لا، ليسَ هنا

613
00:35:54,930 --> 00:35:56,485
...والدك

614
00:35:56,520 --> 00:35:59,450
لطالما أرادكَ أن تهدي هذا للفتاةِ المناسبة

615
00:36:01,600 --> 00:36:03,940
و(آدي) لم تكن مناسبةً بالتأكيد

616
00:36:09,080 --> 00:36:11,540
(لقد أمضيتِ أقلّ من ساعةٍ برفقةِ (ميريديث

617
00:36:12,930 --> 00:36:15,260
وبالكاد تعرفينها

618
00:36:15,295 --> 00:36:17,040
أعرفُ ما يكفي

619
00:36:17,340 --> 00:36:18,905
...أعرف

620
00:36:18,940 --> 00:36:22,230
من الأسهل على المرء أن يتعاطف مع شخصٍ جيّدٍ بدلأً من قاتل

621
00:36:23,690 --> 00:36:26,100
وأنا أعلمُ مدى غضبكَ حتى الآن لما حدث لوالدك

622
00:36:26,135 --> 00:36:28,020
بالطبع أنا غاضب

623
00:36:30,030 --> 00:36:31,660
ألستِ غاضبة؟

624
00:36:35,510 --> 00:36:37,800
ما زلتُ لا أستطيعُ النومَ على جانبهِ من الفراش

625
00:36:38,470 --> 00:36:41,230
والحشيةُ تنخلع من أحد الطرفين

626
00:36:42,860 --> 00:36:44,560
...لكن لا

627
00:36:45,600 --> 00:36:48,110
لستُ غاضبة، لم أعد كذلك

628
00:36:51,420 --> 00:36:53,270
حبيبي

629
00:36:55,260 --> 00:36:57,400
أنتَ ترى الدنيا بالأبيض والأسود

630
00:36:58,620 --> 00:37:00,350
و(ميريديث) لا تراها كذلك

631
00:37:00,385 --> 00:37:01,275
لا

632
00:37:01,310 --> 00:37:03,740
أنتَ تحتاجُ قليلاً من هذا

633
00:37:04,090 --> 00:37:05,930
أنتَ تحتاجُها

634
00:37:09,490 --> 00:37:11,910
إنها هي

635
00:37:19,470 --> 00:37:21,000
!(يانغ)
!(يانغ)

636
00:37:25,170 --> 00:37:27,475
لقد تذكّرتُها، تذكّرتُ أفضل جراحةٍ في حياتي

637
00:37:27,510 --> 00:37:30,950
لقد دخلتَ بحذائكَ إلى حمامي -
أول إصابةِ انفجارٍ في حقل المعركة -

638
00:37:30,985 --> 00:37:33,975
كان الجسد مشوّهاً... بفعل قنبلةٍ يدوية الصنع

639
00:37:34,010 --> 00:37:37,060
والأسلاكُ مغروزةٌ بعمق خمسةِ إنشاتٍ في البطن

640
00:37:37,095 --> 00:37:40,385
والأطرافُ معلّقةٌ ببقايا من الجلد وحسب

641
00:37:40,420 --> 00:37:42,770
لم أرَ شيئاً كهذا في حياتي، لا في الكتب ولا في فترةِ إقامتي

642
00:37:42,805 --> 00:37:45,230
...كان مذهلاً، جسداً مليئاً بالثقوب

643
00:37:46,080 --> 00:37:48,385
إنه حلم جرّاحي الرّضوح

644
00:37:48,420 --> 00:37:52,220
وضعتُ العاصباتِ حيثُ استطعت، ثمّ بدأتُ أربط الشرايين بيديّ العاريتين

645
00:37:52,255 --> 00:37:55,550
لكنّ النزيفَ كانَ في كلِّ مكان... في المعدة، والصدر

646
00:37:56,290 --> 00:37:58,290
وأفضلُ وسيلةٍ للضغطِ خطرت لي كانت جسدي ذاته

647
00:37:58,325 --> 00:38:01,940
لذا فقد استلقيتُ عليهِ ساعتين كاملتين

648
00:38:02,350 --> 00:38:06,000
دونَ أن أتحرّك، محاولاً منعَ هذا السدّ من الانفجار بينَ يديّ

649
00:38:06,035 --> 00:38:09,140
وركبتيّ، ومرفقيّ

650
00:38:10,130 --> 00:38:12,235
...كان جسداً

651
00:38:12,270 --> 00:38:14,370
مليئاً بالثقوب

652
00:38:14,880 --> 00:38:17,480
لكنّه لم ينزف، لم أسمح له

653
00:38:18,970 --> 00:38:21,650
لقد عادَ إلى المشفى، وعادَ إلى وطنه
...وبعدَ شهر

654
00:38:22,680 --> 00:38:26,410
أرسلَ إليّ رسالةً يشكرني فيها على إنقاذ حياته
ومن ثمَّ أردى نفسه قتيلاً

655
00:38:35,150 --> 00:38:37,410
كانت تلكَ أفضل جراحاتي

656
00:38:41,250 --> 00:38:43,470
وأسوأها

657
00:38:46,340 --> 00:38:48,360
نحنُ بشر

658
00:38:48,720 --> 00:38:51,080
نخطئُ أحياناً

659
00:38:54,340 --> 00:38:56,590
نخطئُ التقدير

660
00:38:59,810 --> 00:39:02,130
وندعوهُ خطأً

661
00:39:16,810 --> 00:39:19,500
...ولكن حينَ يخطئ الجرّاحُ في حكمه

662
00:39:19,535 --> 00:39:21,500
فليس الأمر بهذه البساطة

663
00:39:23,240 --> 00:39:26,140
لقد تأكّدت، ووجدتُ لدينا بعض أيّام الإجازة

664
00:39:26,175 --> 00:39:28,720
لربّما يمكنُنا الانطلاقُ في رحلة

665
00:39:28,755 --> 00:39:31,125
ونتوقّف في "آيوا"، ونشاهدَ حقولَ الذرة؟

666
00:39:31,160 --> 00:39:33,580
أليست والدتُكَ تعيشُ في "آيوا"؟ -
أجل -

667
00:39:33,615 --> 00:39:36,380
أظنّها ستفرح بمقابلتك

668
00:39:40,540 --> 00:39:42,135
أو لا

669
00:39:42,170 --> 00:39:44,550
إنها فكرةٌ سيئة، دعكِ منها

670
00:39:51,620 --> 00:39:55,060
هناكَ زجاجةُ "تيكيلا" في غرفةِ الغسيل تحمل اسمينا

671
00:39:55,470 --> 00:39:58,120
لا تتحرك

672
00:40:11,060 --> 00:40:12,950
(آليكس)

673
00:40:14,670 --> 00:40:17,080
يجبُ أن نتحدّث

674
00:40:21,620 --> 00:40:23,600
يتأذى الناس

675
00:40:23,930 --> 00:40:25,195
وينزفون

676
00:40:25,230 --> 00:40:28,630
أنا آسفةٌ جداً، لقد سمعتُ للتو... ما العمل الآن؟

677
00:40:28,665 --> 00:40:31,490
سننتظر معجزة

678
00:40:35,650 --> 00:40:38,810
لذا نناضلُ في كلِّ قطبة

679
00:40:40,200 --> 00:40:42,490
...ونتعذّب

680
00:40:45,070 --> 00:40:47,740
مع كلّ خيط

681
00:40:52,910 --> 00:40:56,220
خلالَ الجراحة، قام د.(شيبرد) بإزالةِ جزءٍ من جمجمتك

682
00:40:57,160 --> 00:41:00,120
مما يعني أنّ دماغكَ مغطّى الآن بالسحايا وحسب

683
00:41:00,155 --> 00:41:02,540
وهو مكشوفٌ افتراضياً

684
00:41:02,680 --> 00:41:05,240
إن تضرّرت هذه المنطقةُ بطريقةٍ ما

685
00:41:05,275 --> 00:41:07,765
فستسبّبُ نزفاً داخل القحف

686
00:41:07,800 --> 00:41:11,220
مما سيسبّب تورّما في دماغك أسوأ مما حدث اليوم

687
00:41:11,620 --> 00:41:14,300
مما سيؤدي إلى موتك الدماغي

688
00:41:15,200 --> 00:41:16,835
لذا كطبيبة

689
00:41:16,870 --> 00:41:20,110
أريدكَ أن تكونَ حذراً للغاية، كي لا تخرّبه

690
00:41:21,620 --> 00:41:23,980
أتفهم ما أقول؟

691
00:41:33,390 --> 00:41:35,400
(د.(غراي

692
00:41:37,190 --> 00:41:38,930
هل تفعلينَ هذا...؟

693
00:41:38,965 --> 00:41:40,670
لأجل الطفل...؟

694
00:41:41,290 --> 00:41:42,365
أم لأجلي؟...

695
00:41:42,400 --> 00:41:44,435
...إذ أنّ الأحكام الخاطفة

696
00:41:44,470 --> 00:41:46,880
تلكَ التي تأتي بسهولةٍ وسرعة

697
00:41:46,915 --> 00:41:48,865
...وبلا تردّد

698
00:41:48,900 --> 00:41:51,305
المهمُّ أن تنامَ قريرَ العين

699
00:41:51,340 --> 00:41:53,720
تلكَ هي التي تلاحقُنا للابد

700
00:42:16,080 --> 00:42:23,960
<font color=#38B0DE>ترجمة: د.نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com
تعديل التوقيت AnGeL
angelfathi@hotmail.com
</font>

