1
00:00:01,067 --> 00:00:04,670
فاختليت بتلك الفتاة وراء
(حديقة الحيوان (سنترال بارك

2
00:00:04,920 --> 00:00:07,841
الشيمبانزي القزم وقف
وبدأ يصفق لنا بحرارة

3
00:00:08,380 --> 00:00:11,205
وبينما أتأهب لفعل
...نفس الشيء

4
00:00:14,268 --> 00:00:15,268
لا أستطيع

5
00:00:15,862 --> 00:00:17,649
لا أستطيع
،يا رفاق

6
00:00:18,074 --> 00:00:21,821
أعرف أنكم تحسبون الدقائق
حتى تهربوا من روتينكم

7
00:00:21,988 --> 00:00:24,698
بفضل حياتي الرائعة
،التي أهوى رويها لكم

8
00:00:25,689 --> 00:00:27,189
لكن الليلة، لا أستطيع

9
00:00:27,953 --> 00:00:28,953
ما الخطب؟

10
00:00:29,472 --> 00:00:30,791
لا أريد التحدث بالأمر

11
00:00:31,536 --> 00:00:33,592
هل شاهدتم المصارعة الدموية
ليلة البارحة؟

12
00:00:33,759 --> 00:00:35,214
!الأكثر دموية على الإطلاق

13
00:00:35,464 --> 00:00:36,716
!حسناً، سأحكي لكم

14
00:00:37,868 --> 00:00:40,680
أمي تبيع المنزل
الذي نشأت فيه

15
00:00:41,506 --> 00:00:44,894
طفولتي مُحيت في رمشة عين -
هذا مؤسف -

16
00:00:45,639 --> 00:00:47,713
مررت من ذلك -
عما تتحدث؟ -

17
00:00:47,970 --> 00:00:49,776
لا زلت أمك تعيش
في منزل نشأتك

18
00:00:50,026 --> 00:00:52,138
(مع زوجها الجديد الهيبي، (كلينت

19
00:00:52,419 --> 00:00:55,088
دفء المنزل يتلاشى
عندما يحول شخص غرفتك

20
00:00:55,255 --> 00:00:57,406
لنوع من المعابد
لممارسة طقوس التانترا

21
00:00:57,892 --> 00:01:00,542
،مع الخيزران، دخان القنب
وموسيقى الستينات

22
00:01:00,709 --> 00:01:04,214
أصبحت دُمايّ المغاوير
(تعيش إعادة بنيان (الفيتنام

23
00:01:05,183 --> 00:01:06,183
،بأيّ حال

24
00:01:06,514 --> 00:01:10,347
أحتاجكم للقدوم السبت
لمساعدتي في حزم الكراطين

25
00:01:11,891 --> 00:01:15,772
تنتظر منا تمضية اليوم بأسره
نحزم الكراطين عند والدتك؟

26
00:01:16,369 --> 00:01:18,609
بالطبع لا
سيستغرق يومان

27
00:01:19,540 --> 00:01:20,738
اعفيني -
نفس الشيء -

28
00:01:20,988 --> 00:01:22,138
غير مشترك

29
00:01:25,063 --> 00:01:26,756
أنتم لطفاء

30
00:01:26,986 --> 00:01:30,209
هل تعتقدون حقاً
أنه لا يمكنني إقناعكم؟

31
00:01:30,895 --> 00:01:33,756
جعلت الملكة تصافحني بالخمسة -
لا مخلوق يصدق تلك القصة -

32
00:01:34,244 --> 00:01:37,022
ربما جرّاحي الدماغ
الذين جلبتهم

33
00:01:37,189 --> 00:01:40,307
،يمكنهم مساعدتك
لكنه لن يُجدي معنا؟

34
00:01:48,277 --> 00:01:49,623
كيف فعل هذا؟

35
00:01:51,222 --> 00:01:54,824
((كيف قابلت والدتكما))
(الموسم السادس - الحلقة (2
<font color=#FFFF00>"تنظيف البيت"</font>

36
00:02:04,490 --> 00:02:07,489
<i>{\pos(192,210)}(إذن ها نحن نساعد (بارني
على حزم أغراض طفولته</i>

37
00:02:08,334 --> 00:02:10,391
{\pos(192,220)}تيد)، تلك الحزمة)
لن تدخل في العلبة

38
00:02:10,698 --> 00:02:12,019
هذا ما تقوله أمك

39
00:02:12,269 --> 00:02:13,480
!كيف تجرؤ

40
00:02:14,006 --> 00:02:15,525
كلا، قالت ذلك في الواقع

41
00:02:16,075 --> 00:02:18,904
{\pos(192,220)}عزيزي، أخبرتك
أن ذلك لن يدخل

42
00:02:20,448 --> 00:02:22,451
،هل طلب أحد شيئاً طويل
أسود ورائع؟

43
00:02:27,367 --> 00:02:28,713
{\pos(192,210)}!يا إلهي -
أمي -

44
00:02:28,880 --> 00:02:32,340
{\pos(192,210)}انظروا لأبنائي
جد كبيرة، قوية ووسيمة

45
00:02:32,930 --> 00:02:34,402
{\pos(192,190)}أمي -
توقفي -

46
00:02:34,569 --> 00:02:36,721
{\pos(192,190)}كيف حال حفيدي؟

47
00:02:36,971 --> 00:02:39,375
{\pos(192,210)}هل تلقى ملابسي؟ -
انظرا -

48
00:02:41,697 --> 00:02:43,341
{\pos(192,210)}وديع، صح؟

49
00:02:43,590 --> 00:02:45,691
{\pos(192,210)}هل سبق ورأيت
حفاضة يفيض منها

50
00:02:45,858 --> 00:02:47,487
{\pos(192,210)}بدلة (دولتشي غبانا)؟

51
00:02:47,737 --> 00:02:48,905
الثلاثاء، في العمل

52
00:02:49,865 --> 00:02:51,659
بعض كبار السن
يحتاجون لها هناك

53
00:02:53,758 --> 00:02:54,873
،تيد)، أمس)

54
00:02:55,123 --> 00:02:58,419
{\pos(192,210)}(مدحتك لدا مجمّلتي، (ليز

55
00:02:58,669 --> 00:03:00,213
فعلاً؟
ماذا قلت؟

56
00:03:00,463 --> 00:03:02,049
{\pos(192,210)}...أنك مسلّي

57
00:03:02,216 --> 00:03:03,384
{\pos(192,210)}مذنب -
وسيم -

58
00:03:03,635 --> 00:03:04,672
من، أنا؟

59
00:03:05,053 --> 00:03:06,953
عاشق ولهان -
حقاً؟ -

60
00:03:08,180 --> 00:03:09,425
: قلت أشياء من قبيل

61
00:03:09,592 --> 00:03:12,230
{\pos(192,210)}إنه يفقه بجسد المرأة"
،أفضل من ذات نفسها

62
00:03:12,798 --> 00:03:15,168
{\pos(192,210)}موجات لا متناهية من النشوة تقصو"

63
00:03:15,335 --> 00:03:17,812
{\pos(192,210)}...وتدنو لساعات متكررة، هرطقات"

64
00:03:17,979 --> 00:03:21,137
{\pos(192,210)}"شبق عنيف لدرجة الإغماء"

65
00:03:21,666 --> 00:03:22,910
{\pos(192,210)}كل تلك الخصال

66
00:03:23,937 --> 00:03:26,334
{\pos(192,210)}كيف عساي أحقق
تلك الآمال المعقودة؟

67
00:03:26,585 --> 00:03:28,128
أنت تجيد الإشباع

68
00:03:28,953 --> 00:03:31,216
{\pos(192,210)}جانبي الماجن متمرّس
نعرف هذا

69
00:03:32,467 --> 00:03:34,842
لكن هذا ليس الجوهر
أخللت بالقاعدة الأولى

70
00:03:35,009 --> 00:03:36,974
في ترتيب مواعدة : التنقيص

71
00:03:37,290 --> 00:03:39,355
{\pos(192,210)}،(إذا لم يشاهد أحد (كراتي كيد

72
00:03:39,522 --> 00:03:41,538
{\pos(192,210)}"لن تصفيه بـ"التحفة

73
00:03:41,705 --> 00:03:43,074
{\pos(192,210)}"بل "لا بأس به

74
00:03:43,241 --> 00:03:45,278
{\pos(192,210)}،وعندما سيشاهده
سيُذهب عقله

75
00:03:45,528 --> 00:03:48,120
{\pos(192,210)}(عند قول المعلّم (كوبرى كاي
"!ارفع ساقك"

76
00:03:48,287 --> 00:03:49,660
{\pos(192,210)}...و(دانيال سان) قام

77
00:03:59,855 --> 00:04:01,802
ربما بالغت في تزكيتك قليلا

78
00:04:02,631 --> 00:04:05,285
شكراً جزيلا يا رفاق
على مساعدتنا

79
00:04:05,452 --> 00:04:08,603
هذا يعطينا لمحة نادرة
(عن مقوّمات شخصية (بارني ستينسن

80
00:04:09,142 --> 00:04:10,815
انظروا لهذا

81
00:04:11,175 --> 00:04:13,699
من كان لاعب كرة سلة ظريف

82
00:04:13,866 --> 00:04:16,614
قبل أن يغدو
أحقر شخص في العالم؟

83
00:04:17,562 --> 00:04:19,399
عشقت كرة السلة المصغّرة

84
00:04:19,566 --> 00:04:21,872
بالأحرى، قبل طردهم لي
من الفريق

85
00:04:22,597 --> 00:04:25,168
<i>،كنت بارع جداً
لدرجة طلب المدرب مني الانسحاب</i>

86
00:04:25,418 --> 00:04:27,672
<i>لأنني أجعل الآخرين ظلا لي</i>

87
00:04:32,709 --> 00:04:33,973
وارد

88
00:04:34,677 --> 00:04:35,678
هذا صحيح

89
00:04:35,845 --> 00:04:37,024
(أخبرهم يا (جيمس

90
00:04:37,241 --> 00:04:39,564
كان له ارتقاء بطول متر

91
00:04:39,814 --> 00:04:42,235
...يسجل من جميع المناطق

92
00:04:42,485 --> 00:04:43,278
فاشل

93
00:04:43,818 --> 00:04:46,574
،خلعه المدرب من الفريق
وأمي رفعت له المعنويات

94
00:04:47,575 --> 00:04:49,005
!يا للهول! انظروا لهذا

95
00:04:49,173 --> 00:04:51,805
رسالة لي
من مدير مكتب البريد

96
00:04:52,254 --> 00:04:54,544
لا أصدق أنه تكبد العناء
...وراسلني

97
00:04:55,163 --> 00:04:56,464
"...(عزيزي (بارني"

98
00:04:56,823 --> 00:05:00,587
أعتذر بصدق عن ضياع"
كل الدعوات

99
00:05:00,754 --> 00:05:03,381
التي أرسلتها بمناسبة"
حفلة عيد ميلادك

100
00:05:03,805 --> 00:05:06,610
لهذا السبب لا أحد"
من رفقائك حضر

101
00:05:07,521 --> 00:05:09,250
ليس لأنك تقيّأت"

102
00:05:09,417 --> 00:05:12,176
عندما أطفئوا النور"
في القبة السماوية

103
00:05:12,343 --> 00:05:14,143
لا مخلوق لاحظ ذلك"

104
00:05:14,888 --> 00:05:15,888
،علاوة"

105
00:05:16,241 --> 00:05:19,300
،أم (جايني ماسترسن) زانية"

106
00:05:20,039 --> 00:05:22,696
شروعها بالشرب"
،في العاشرة صباحاً

107
00:05:22,863 --> 00:05:26,101
جعلها تتعنّت وتصمّم"
عدم مقاسمتنا السيارة

108
00:05:26,736 --> 00:05:29,670
،مع الحب"
"مدير مكتب البريد

109
00:05:33,030 --> 00:05:34,479
شكراً

110
00:05:36,604 --> 00:05:39,080
هل تفعل أمك ذلك بكثرة؟ -
باستمرار -

111
00:05:39,247 --> 00:05:42,196
تكرّس جهدها أكثر
في أكاذيب معيّنة

112
00:05:42,907 --> 00:05:44,533
أمي؟
من يكون أبي؟

113
00:05:44,897 --> 00:05:47,657
كل بقية الأطفال في المدرسة
يعرفون والدهم

114
00:05:47,824 --> 00:05:48,831
من والدي؟

115
00:05:49,496 --> 00:05:50,596
لا أدري

116
00:05:52,043 --> 00:05:53,043
ذلك الرجل

117
00:05:55,669 --> 00:05:57,801
وهل أخبرتك
أن (بوب باركر) والدك أيضاً؟

118
00:05:57,995 --> 00:05:58,795
كلا

119
00:05:58,920 --> 00:06:00,661
،(سمعت (فيل ويلسن

120
00:06:00,828 --> 00:06:02,142
،(بيل كوسبي)

121
00:06:02,309 --> 00:06:05,020
،(جيمس إيرل جونس)
...(كريم عبد الجبار)

122
00:06:05,490 --> 00:06:07,022
القائمة متواصلة

123
00:06:07,425 --> 00:06:11,404
لا زلت لم أتلقى إجابة دقيقة
عن والدي الحقيقي، و(بارني) لا يساعد

124
00:06:11,885 --> 00:06:14,722
يصدق أيّ كذبة
حكتها أمي خلال نشأتنا

125
00:06:14,981 --> 00:06:16,829
بخلافي، أنا حذق

126
00:06:17,326 --> 00:06:18,326
!حذاري

127
00:06:18,493 --> 00:06:20,542
مايكل جاكس) أرسلها لي)
...بمناسبة

128
00:06:21,877 --> 00:06:22,879
!سحقاً

129
00:06:26,578 --> 00:06:28,823
كذبت (لوريتا) كثيراً على طفليها

130
00:06:29,221 --> 00:06:32,178
ليست الوحيدة
،كلّ ما يفيض (مارشل) بالإثارة

131
00:06:32,346 --> 00:06:34,811
،"أمه تفتي أنه كان "مريض

132
00:06:34,978 --> 00:06:37,317
وتتخمه بمسكن السعال
حتى ينام

133
00:06:38,432 --> 00:06:40,044
حتماً ذلك ما أعاق نموّي

134
00:06:40,211 --> 00:06:43,099
،بلغت متر و92 سنتم في السادسة
ثم توقفت عن النمو

135
00:06:43,778 --> 00:06:47,532
بعدئدٍ هنالك أشهر كذبة
في تاريخ الكذب الأبوي

136
00:06:47,765 --> 00:06:48,833
بابا نويل

137
00:06:49,083 --> 00:06:50,494
تلك كذبة حميدة

138
00:06:50,661 --> 00:06:53,240
(كعندما قلنا لـ(تيد
أنه سيجد المنشودة ويستقر

139
00:06:53,407 --> 00:06:56,039
اعتبرت ذلك دائماً مطمئن -
ستقابلها يا صاحبي -

140
00:06:56,206 --> 00:06:57,356
أتعتقد؟ -
أجل -

141
00:06:59,996 --> 00:07:03,012
،بابا نويل كذبة
وأنا لن أكذب على أطفالي

142
00:07:03,179 --> 00:07:04,954
عزيزتي، إنه بابا نويل

143
00:07:05,121 --> 00:07:08,194
ألا تريدين أن يغفو أطفالنا

144
00:07:08,444 --> 00:07:12,116
وقلوبهم يغمرها الأمل
،وكوابيس بشأن مسكن السعال

145
00:07:12,366 --> 00:07:16,142
مدركين أن أسفلاً، بابا نوئل
،يضع الهديا بجانب التنوب

146
00:07:16,309 --> 00:07:19,752
ويزدرد بكوب من الحليب
وقطعة من سمك القد؟

147
00:07:20,002 --> 00:07:23,174
حليب وقد؟
بابا نويل ليس عنده بسكويت؟

148
00:07:24,116 --> 00:07:26,237
ذلك ما يحتاجه بابا نويل
،في حلكة الليل

149
00:07:26,404 --> 00:07:29,259
: خضم عاصفة ثلجية
تخور قواه من السكريات

150
00:07:29,426 --> 00:07:32,145
كلا. بل يحتاج لبروتينات -
لن أكذب -

151
00:07:34,105 --> 00:07:36,819
عيد العشّاق
خطوة هامة في سن الثامنة

152
00:07:37,295 --> 00:07:40,573
استلمت بطاقة
من كل فتاة في صفي

153
00:07:40,823 --> 00:07:44,231
إنه لغريب أن كل هؤلاء الفتيات
لهن نفس خط كتابة

154
00:07:44,398 --> 00:07:47,187
،مدير مكتب البريد
،أمي

155
00:07:47,354 --> 00:07:51,256
ولاعب كرة القاعدة المشهور
(مايكل جوردن)

156
00:07:51,952 --> 00:07:53,878
...نعم، فتيات المدرسة

157
00:07:54,045 --> 00:07:56,427
،كلّما يتجاهلنك
،يتظاهرن بكرهك

158
00:07:56,594 --> 00:08:00,058
،ويحجزنك في غرفة تبديل الملابس
كلّما يغرمن بك في الخفاء

159
00:08:02,265 --> 00:08:03,415
...هذه ليست

160
00:08:04,107 --> 00:08:06,653
من (سام غيبس)؟ -
ولا أدنى فكرة. لمَ؟ -

161
00:08:07,152 --> 00:08:09,329
عنونتها أمي
لكنها لم تبعثها

162
00:08:09,496 --> 00:08:10,700
ما فحواها؟

163
00:08:16,495 --> 00:08:19,066
صورتنا معاً، ونحن صغار

164
00:08:21,545 --> 00:08:23,136
: بالخلف، كتبت أمي

165
00:08:23,671 --> 00:08:24,678
"فلذة كبدك"

166
00:08:29,798 --> 00:08:31,438
حسناً جميعاً
الغذاء جاهز

167
00:08:31,689 --> 00:08:33,024
من يريد شطيرة؟

168
00:08:33,397 --> 00:08:35,402
أمي، من (سام غيبس)؟

169
00:08:36,934 --> 00:08:40,034
لا يبدو مألوفاً لي
من يريد شطيرة؟

170
00:08:40,284 --> 00:08:42,598
ثمة صورة بالظرف
لي أنا و(بارني) عُنونت له

171
00:08:42,940 --> 00:08:44,457
وكتبتِ "فلذة كبدك" على ظهرها

172
00:08:44,707 --> 00:08:45,918
...كلا، تلك

173
00:08:46,596 --> 00:08:48,004
"فلذتكبدك"

174
00:08:48,254 --> 00:08:49,760
(في (داكوتا الشمالية

175
00:08:49,927 --> 00:08:52,009
هناك حيث التقطنا الصورة
مدينة خلابة

176
00:08:52,367 --> 00:08:54,853
،كنا نجذف في الزورق المطاط
وأنقذتما كلب العمدة

177
00:08:55,020 --> 00:08:56,837
الذي علق في الشلالات

178
00:08:57,005 --> 00:08:58,727
،(العمدة (سام غيبس

179
00:08:58,977 --> 00:09:01,610
طلب صورة لتصنع
البلدية تماثيل لكما

180
00:09:01,914 --> 00:09:04,069
نسيت إرسالها
هذا محرج

181
00:09:04,626 --> 00:09:06,705
من يريد شطيرة؟

182
00:09:07,782 --> 00:09:11,788
،(لو الصورة ألتقطت في (داكوتا الشمالية
لمَ نرَ أرجوحتنا؟

183
00:09:12,038 --> 00:09:13,149
!لا أعرف

184
00:09:14,705 --> 00:09:17,211
،بذلت قصارى جهدي كأم وحيدة
،ولم يكن الوضع سهلا دائماً

185
00:09:17,378 --> 00:09:20,545
أنصحكم بوضع الكرنب
،فوق شطيرتكم

186
00:09:20,712 --> 00:09:22,720
!لأنها لذيذة بتلك الطريقة

187
00:09:25,519 --> 00:09:27,020
هل يمكنك تصديقها؟

188
00:09:27,712 --> 00:09:28,712
أعرف

189
00:09:29,683 --> 00:09:31,405
نسيان بعث الصورة

190
00:09:31,572 --> 00:09:33,469
ذلك النقاش المسكين
نحت غيباً

191
00:09:33,637 --> 00:09:36,407
حتماً التماثيل لا تشبهنا نهائياً
!سحقاً يا أمي

192
00:09:38,451 --> 00:09:40,454
أوتدري يا (تيد)؟
كنت قلق

193
00:09:40,705 --> 00:09:43,167
(أني بالغت في تزكيتك لدا (ليز
أصلحت كل شيء

194
00:09:43,417 --> 00:09:45,263
كيف؟ -
أرسلت رسالة إلكترونية أخرى -

195
00:09:45,896 --> 00:09:49,627
عزيزتي (ليز). آمل أنكِ لم تظني"
(أنني أفرطت في وصف (تيد

196
00:09:49,795 --> 00:09:53,142
،الحقيقة أنه لطيف حقاً"
أقدامه على الأرض

197
00:09:53,309 --> 00:09:54,975
"وستكمّلان بعضكما"

198
00:09:55,225 --> 00:09:57,937
شكراً، هذا مثالي
...ينزع عني الضغط كلياً

199
00:09:58,187 --> 00:10:00,149
هل سيجعل السرير يرتج؟"
كلا

200
00:10:00,590 --> 00:10:01,610
،لكنه نظيف"

201
00:10:01,976 --> 00:10:05,281
،منفتح على النقد"
وليست له ميولات غريبة

202
00:10:05,890 --> 00:10:07,242
لا بأس به إطلاقاً"

203
00:10:07,492 --> 00:10:08,752
"لا بأس به إطلاقاً"

204
00:10:09,245 --> 00:10:10,539
...لقد تماديت

205
00:10:10,789 --> 00:10:13,376
سأتكلم بصراحة"
الأوقات الأولى لن تكون بتلك الروعة

206
00:10:13,626 --> 00:10:16,964
"سيردد "هل انتهيتِ؟"
"أكثر من نادل متلهف

207
00:10:17,100 --> 00:10:17,819
توقفي

208
00:10:18,675 --> 00:10:20,929
أنصت إليّ
مدينة "فلذتكبدك" لا وجود لها

209
00:10:21,889 --> 00:10:23,557
سام غيبس) ليس العمدة)

210
00:10:24,083 --> 00:10:25,560
قد يكون أحد والدينا

211
00:10:25,925 --> 00:10:27,813
ليس أبي
(والدي هو (بوب باركر

212
00:10:29,527 --> 00:10:31,986
توقف عن تصديق
!كل الخرافات التي تحكيها أمي

213
00:10:32,755 --> 00:10:34,513
بوب باركر) ليس والدك)

214
00:10:34,680 --> 00:10:36,368
،سام غيبس) قد يكون)

215
00:10:37,452 --> 00:10:40,999
لكن (بوب باركر) ليس والدك
بشكل قاطع لا لبس فيه

216
00:10:44,022 --> 00:10:47,175
وفيما يخصّ أجراس عيد الفُصح؟ -
ليس الآن -

217
00:10:48,259 --> 00:10:49,514
إنه لا يقطن بعيداً

218
00:10:49,947 --> 00:10:51,347
هل سترافقني أم لا؟

219
00:10:53,266 --> 00:10:54,561
<i>سنمضي إذن؟</i>

220
00:10:54,811 --> 00:10:58,112
سنذهب حقاً لتعكير
الخلوة الهادئة

221
00:10:58,279 --> 00:11:02,093
،لعمدة (فلذتكبدك) السابق
ظهيرة يوم أحد؟

222
00:11:02,260 --> 00:11:04,001
راقي جداً يا (جيمس). حقاً

223
00:11:04,168 --> 00:11:07,078
أنت خائف من مواجهة الحقيقة فحسب
أنت تعيش في قوقعتك

224
00:11:12,218 --> 00:11:14,837
لعله لم يجدر بنا
جلب هذه الشطائر

225
00:11:15,173 --> 00:11:16,673
ما وقع وقع

226
00:11:19,388 --> 00:11:21,056
"تيد موسبي) صلب كالصخرة)"

227
00:11:21,936 --> 00:11:22,681
كلا

228
00:11:23,042 --> 00:11:24,193
"يعوّل عليه"

229
00:11:25,312 --> 00:11:26,606
"وعر"

230
00:11:26,982 --> 00:11:30,528
(لمَ لا أذهب لموقع (شيفروليت
وأنسخ الصفات؟

231
00:11:30,779 --> 00:11:32,823
أريد أوصاف وسطية فحسب

232
00:11:33,074 --> 00:11:35,630
ما رأيك أن نستعمل كلا النقيضين

233
00:11:35,797 --> 00:11:38,184
وندعهما يتأرجحان؟

234
00:11:38,351 --> 00:11:41,294
،تيد موزبي) وسيم حقاً)"
،لكن عنيف للغاية

235
00:11:41,864 --> 00:11:44,666
،وميسور"
"لكن مجنون بالشهوة الجنسية

236
00:11:47,177 --> 00:11:48,679
!يا للهول -
ماذا؟ -

237
00:11:48,929 --> 00:11:50,015
الهزّة جلعتني أرسل

238
00:11:52,059 --> 00:11:53,979
لا تقلق
الجميع سيعتبرها مجرد دعابة

239
00:11:54,229 --> 00:11:55,854
...على الإطلاق، سيعتقدون

240
00:11:56,464 --> 00:11:57,400
مهلا، الجميع؟

241
00:11:59,987 --> 00:12:01,225
ميسور"؟"

242
00:12:06,627 --> 00:12:07,749
أأنت مستعد؟

243
00:12:07,999 --> 00:12:08,999
علامَ؟

244
00:12:09,166 --> 00:12:11,796
،أجهل من يعيش هنا
لكنه ليس والدي

245
00:12:16,261 --> 00:12:17,262
انتظر

246
00:12:18,386 --> 00:12:19,537
رجاءً، توقف

247
00:12:19,912 --> 00:12:21,227
أمهلني لحظة

248
00:12:21,477 --> 00:12:23,744
...اعتقدتك قلت -
توقف. رفقاً -

249
00:12:24,380 --> 00:12:26,705
...أعرف أن (بوب باركر) ليس

250
00:12:27,235 --> 00:12:28,904
...تعرف
أنا لست مجنون

251
00:12:29,572 --> 00:12:30,573
...إنما

252
00:12:31,992 --> 00:12:32,993
احتجت لذلك

253
00:12:35,163 --> 00:12:38,254
قد يبدو حماقة، لكني لم أشعر
بهذه السعادة في صغري

254
00:12:38,421 --> 00:12:40,921
الحضي بأب مشهور
جلعني أشعر بالتميّز

255
00:12:41,653 --> 00:12:43,041
(لكنك محق يا (جيمس

256
00:12:43,434 --> 00:12:44,685
...حان الوقت

257
00:12:45,171 --> 00:12:46,722
لنسيان الأوهام

258
00:12:48,151 --> 00:12:49,559
حان وقت النضج

259
00:12:50,800 --> 00:12:51,801
تعال

260
00:13:08,802 --> 00:13:09,796
هل من خدمة؟

261
00:13:13,145 --> 00:13:14,845
(أنت (سام غيبس -
أجل -

262
00:13:16,579 --> 00:13:18,274
،(ادعى (جيمس ستينسن

263
00:13:19,963 --> 00:13:22,981
،أعتقد أنك عرفت أمي
...(لوريتا ستينسن)

264
00:13:23,587 --> 00:13:24,791
في السبعينات

265
00:13:30,055 --> 00:13:31,313
نعم، عرفتها

266
00:13:32,348 --> 00:13:34,987
اعتزمت أمي أن ترسل لك هذه

267
00:13:45,661 --> 00:13:46,862
أنت ابني

268
00:13:58,861 --> 00:14:01,163
(لا بد أنه قاسٍ على (بارني

269
00:14:02,204 --> 00:14:03,957
...لقد خطى خطوة كبيرة اليوم

270
00:14:17,400 --> 00:14:18,451
!انظروا

271
00:14:19,561 --> 00:14:21,308
وكأننا توأم ثلاثي

272
00:14:22,943 --> 00:14:26,123
هذا يفسّر مهارتي
في كرة السلة

273
00:14:26,956 --> 00:14:28,709
!يا رفاق، أنا أسود

274
00:14:30,161 --> 00:14:31,811
عفواً. أمريكي من أصول إفريقية

275
00:14:32,234 --> 00:14:34,418
كلا
مسموح لي نطق الاثنان

276
00:14:34,668 --> 00:14:36,253
سأحضر آلة تصويري

277
00:14:37,021 --> 00:14:39,091
(ذلك أخي الصغير، (بارني

278
00:14:40,218 --> 00:14:42,188
اعتقد أنه سيلتقي
بوالده الحقيقي اليوم

279
00:14:42,355 --> 00:14:44,015
وجليّ أنه لا يتجرّعها

280
00:14:44,265 --> 00:14:45,728
ذهني لا يكف
عن الدوران كذلك

281
00:14:45,895 --> 00:14:48,194
أنا و(لوريتا) تواعدنا معاً

282
00:14:48,361 --> 00:14:49,709
سوى بضعة أشهر

283
00:14:50,101 --> 00:14:52,026
لم أعرف بوجودك
إلا عند بلوغك السادسة

284
00:14:52,465 --> 00:14:54,695
،وفي ذلك الوقت
،كانت أمك واضحة جداً

285
00:14:54,862 --> 00:14:56,365
أرادت تربيتك لوحدها

286
00:14:57,868 --> 00:14:59,746
،اضطررت لاحترام رغبتها

287
00:14:59,996 --> 00:15:01,951
لكن لطالما أردت مقابلتك

288
00:15:03,492 --> 00:15:05,303
بارني) و(جيمس) يفرقهما سنتان)

289
00:15:05,470 --> 00:15:07,471
(إذا (سام) بقي مع (لوريتا
،سوى بضعة أشهر

290
00:15:07,638 --> 00:15:09,584
(يستحيل أن يكون والد (بارني

291
00:15:10,302 --> 00:15:11,545
...إنه كذلك

292
00:15:11,712 --> 00:15:13,521
محقق متمرّس

293
00:15:17,020 --> 00:15:18,145
لا تشغل بالك

294
00:15:18,312 --> 00:15:20,567
سنصارح (بارني) عند عودته

295
00:15:20,817 --> 00:15:23,146
أو بوسعنا التكتم

296
00:15:24,071 --> 00:15:27,008
أتمزح؟ -
،لقد فقد منزل طفولته -

297
00:15:27,175 --> 00:15:29,303
تقبّل أخيراً
،أن (بوب باركر) ليس والده

298
00:15:29,470 --> 00:15:32,167
(ثم شاهد (جيمس
يلتقي بأبيه الحقيقي

299
00:15:32,417 --> 00:15:34,212
هذا كثير في آن واحد

300
00:15:35,016 --> 00:15:37,007
ألا يمكننا أن نتركه
زنجي ليوم واحد؟

301
00:15:39,062 --> 00:15:40,470
!تيد)، صوّر اللحظة)

302
00:15:41,729 --> 00:15:44,427
(تحتاج لـ(سالفادور دالي
،ليصور هذه اللحظة الفريدة

303
00:15:44,594 --> 00:15:45,797
لكنني سأحاول

304
00:15:48,440 --> 00:15:50,369
،ظننتني قوقازي ببشرة فاتحة

305
00:15:50,536 --> 00:15:53,587
لكن في الواقع، أنا زنجي
ببشرة فاتحة جداً

306
00:15:55,867 --> 00:15:57,531
حاول استيقاف سيارة أجرة
(في (منهاتن

307
00:15:57,698 --> 00:15:58,698
فهمت قصدي؟

308
00:16:00,027 --> 00:16:01,922
لا مخلوق سيقف لهذا

309
00:16:03,616 --> 00:16:05,673
هؤلاء يجهلون عما أتحدث

310
00:16:06,718 --> 00:16:09,193
<i>،خلال تلك الظهيرة
سام) و(جيمس) بدءا يكتشفان)</i>

311
00:16:09,360 --> 00:16:10,958
<i>ميولاتهم الكثيرة المشتركة</i>

312
00:16:18,297 --> 00:16:19,621
أنت تعرفها، هيا

313
00:16:41,952 --> 00:16:42,953
أحسنت

314
00:16:55,382 --> 00:16:57,115
يوم غريب -
يوم غريب -

315
00:17:00,168 --> 00:17:02,546
!انظر لهذا
تريد (ليز) مقابلتك

316
00:17:02,919 --> 00:17:04,221
!هذا رائع

317
00:17:05,208 --> 00:17:06,209
أتصور

318
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
...مهلا

319
00:17:08,751 --> 00:17:10,552
ليز) معدّلها عشرة وفقاً لك)

320
00:17:10,992 --> 00:17:14,063
لمَ عساها تشاء مقابلة
الوحش الذي وصفته؟

321
00:17:16,421 --> 00:17:18,111
!أفرطتِ في وصفها

322
00:17:18,361 --> 00:17:20,364
ربما قليلا -
قلتِ أنها تساوي عشرة -

323
00:17:20,614 --> 00:17:22,465
لم أحدد السلّم

324
00:17:23,150 --> 00:17:25,452
قلت أن مظهرها كنجمة سينمائية -
صحيح -

325
00:17:25,619 --> 00:17:29,001
أشبه بـ(روبير دينيرو)، لكن شاكلة
(ماكس كادي) في (رأس الخوف)

326
00:17:30,603 --> 00:17:32,259
!انظر لسرعتي في الركض يا أبي

327
00:17:33,928 --> 00:17:35,452
،إنه شخص لطيف

328
00:17:35,620 --> 00:17:37,555
ويحسن معاملة ابني

329
00:17:38,014 --> 00:17:39,015
لديّ حفيد؟

330
00:17:42,109 --> 00:17:43,396
(يُدعى (إلاي

331
00:17:48,087 --> 00:17:49,360
إنه رائع

332
00:17:50,657 --> 00:17:51,871
!أنت لا تنظر يا أبي

333
00:17:53,721 --> 00:17:57,187
<i>بنهاية المطاف، الظهيرة الأغرب
،في حياتنا نسجت خيوطها</i>

334
00:17:57,354 --> 00:17:58,957
<i>،(ثم رجعنا لـ(ستايتن آيلند</i>

335
00:17:59,124 --> 00:18:02,033
<i>حيث (بارني) وأمه خاضا
حديث من القلب إلى القلب</i>

336
00:18:04,051 --> 00:18:06,054
يجب أن أتحدث معك -
أنا أولا -

337
00:18:07,970 --> 00:18:09,891
عليّ أن أطرح عليك سؤال

338
00:18:10,215 --> 00:18:11,604
وأريدك أن تصارحيني

339
00:18:15,552 --> 00:18:18,053
لمَ يحب البيض (كاروت توب)؟

340
00:18:24,303 --> 00:18:25,303
...اسمع

341
00:18:27,424 --> 00:18:29,922
أردت دائماً تربيتكما لوحدي

342
00:18:31,369 --> 00:18:34,595
لهذا السبب خاطري ينجرح
،عندما تتحدثان عن والديكما

343
00:18:35,705 --> 00:18:38,774
لأنني حاولت بجهد أن أكون
الأب والأم لكما في آن واحد

344
00:18:40,114 --> 00:18:41,438
لكنني كنت أنانية

345
00:18:44,004 --> 00:18:45,317
أنت تستحق الحقيقة

346
00:18:46,862 --> 00:18:47,862
اسمعها إذن

347
00:18:49,059 --> 00:18:50,534
سام) ليس والدك)

348
00:18:52,782 --> 00:18:53,873
أأنتِ متأكدة؟

349
00:18:54,116 --> 00:18:54,905
أجل

350
00:18:55,857 --> 00:18:57,127
إنه أسود يا عزيزي

351
00:18:59,714 --> 00:19:03,450
،لكن إذا شئت
يمكنني إطلاعك على هويته

352
00:19:06,459 --> 00:19:07,476
<i>،وفي تلك اللحظة</i>

353
00:19:07,886 --> 00:19:09,517
<i>رأى (بارني) بغتة طفولته</i>

354
00:19:09,685 --> 00:19:11,815
<i>أوضح من أيّ وقت مضى</i>

355
00:19:14,653 --> 00:19:16,865
المعذرة، لكن ابنك
لا يمكن أن يلتحق بالفريق

356
00:19:17,032 --> 00:19:18,032
إنه سيء

357
00:19:21,704 --> 00:19:23,123
ماذا قال المدرب؟

358
00:19:23,374 --> 00:19:25,459
أن موهبتك أسمى
من أن تكون في الفريق

359
00:19:26,102 --> 00:19:27,910
لن يكون منصفاً لبقية الأطفال

360
00:19:28,078 --> 00:19:29,128
لكن لا بأس

361
00:19:29,781 --> 00:19:31,593
يمكننا اللعب سوياً
في الحديقة

362
00:19:32,787 --> 00:19:34,495
لمَ لم يحضر أحد؟

363
00:19:35,693 --> 00:19:37,086
أوتدري يا عزيزي؟

364
00:19:37,254 --> 00:19:39,427
من الواضح حدث خلط
في مكتب البريد

365
00:19:40,535 --> 00:19:43,694
تلقيت للتو هذه الرسالة
من مديره

366
00:19:44,809 --> 00:19:46,109
"...(عزيزي (بارني"

367
00:19:46,276 --> 00:19:49,811
أعتذر بصدق عن ضياع"
كل الدعوات

368
00:19:49,978 --> 00:19:52,594
التي أرسلتها بمناسبة"
"حفلة عيد ميلادك

369
00:20:10,012 --> 00:20:11,212
لا أحتاجها

370
00:20:11,423 --> 00:20:12,819
لكنه والدك

371
00:20:13,781 --> 00:20:15,073
لديّ والد سلفاً

372
00:20:17,433 --> 00:20:18,642
...ويُدعى

373
00:20:19,782 --> 00:20:20,790
(لوريتا)

374
00:20:24,338 --> 00:20:27,011
<i>(يا أطفال، عمكم (بارني
ترعرع يتيم الأب</i>

375
00:20:27,307 --> 00:20:29,273
<i>وجعله ذلك يحس دائماً بالنقص</i>

376
00:20:29,705 --> 00:20:31,052
<i>،لكن بمعانقته إيّاها</i>

377
00:20:31,219 --> 00:20:34,177
<i>مُحاطاً بعلب
،تحوي طفولته السعيدة</i>

378
00:20:34,698 --> 00:20:37,674
<i>أدرك
روعة الأم التي يحضى بها</i>

379
00:20:38,689 --> 00:20:40,957
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

380
00:20:58,374 --> 00:21:00,672
!(انتظرا. أبي! (جيمس

381
00:21:01,513 --> 00:21:03,801
أين تذهبان؟
هذا أفضل جزء

382
00:21:05,964 --> 00:21:07,356
هل يمكننا الذهاب للتخييم؟

