1
00:00:01,917 --> 00:00:03,390
يا أطفال ، في خريف 2010

2
00:00:03,390 --> 00:00:07,311
استضفت عيد الفصح في مسكني
لأول مرة ، وأردته يكون أمراً لا ينسى

3
00:00:07,311 --> 00:00:12,756
بدلاً عن الحشوة ، سأحشو الدجاجة الحبشية
بأخرى أصغر حجماً قليلاً

4
00:00:12,757 --> 00:00:15,186
"هذا يسمى "حبشبشية

5
00:00:15,187 --> 00:00:17,363
حبشبشية"؟"

6
00:00:18,870 --> 00:00:23,394
،كنت متواجدة أثناء الحشو
وقد استعمل الأداة المساعدة لارتداء الحذاء

7
00:00:23,395 --> 00:00:24,969
لن أتناول سوى الأطباق الجانبية

8
00:00:25,573 --> 00:00:28,856
،الخسارة لك ، الوقت تأخر
سأغادر الآن

9
00:00:28,857 --> 00:00:32,274
،كلا ، لا يمكنك الرحيل الآن
إنها الليلة السابقة لعيد الفصح

10
00:00:32,275 --> 00:00:35,122
،فتيات الجامعة عادوا للمدينة
.. أمهاتهن ألقين عليهن تعليقات ساخرة

11
00:00:35,123 --> 00:00:36,664
عن الوزن الزائد الذي كسبوه

12
00:00:36,665 --> 00:00:39,143
ينعتون أمهاتهن بالعاهرات ، لكن بداخلهن
فهن على يقين بأنهن محقات

13
00:00:39,144 --> 00:00:40,701
وهن على وشك دخول هذا الباب

14
00:00:40,702 --> 00:00:45,676
حيث سننتظرهن بالجعة
والمرح الجامح

15
00:00:45,677 --> 00:00:48,055
!كيف الحال؟

16
00:00:48,056 --> 00:00:50,904
،لا ترحل باكراً يا رجل
(فلن ترغب بأن ننعتك بـ(بليتز

17
00:00:52,279 --> 00:00:55,662
،بليتز) كان شاباً عرفناه في الجامعة)
وللأسف ، كان مصاب بلعنة

18
00:00:56,098 --> 00:00:58,543
حسناً ، سأغادر باكراً الآن

19
00:00:58,544 --> 00:01:00,855
متأكد؟ سنقيم أمور رائعة بعد قليل

20
00:01:00,856 --> 00:01:03,134
تتذكر الأسبوع الماضي أعددنا شطيرة

21
00:01:03,135 --> 00:01:05,144
(وأستمعنا لـ(دارك سايد أوف ذا مون
(لـ(بينك فلوي

22
00:01:05,144 --> 00:01:06,284
أثناء مشاهدة (ساحر أوز)؟

23
00:01:06,285 --> 00:01:09,433
الليلة ، سنفعل الأمر ذاته

24
00:01:09,434 --> 00:01:11,478
عدا سنستمع لأفضل أغان ألبوم
(يانكفيك) لـ(ويرد آلي)

25
00:01:11,479 --> 00:01:15,063
(و(أبوكلبس ناو -
سنرى ما ينتج عن ذلك -

26
00:01:15,064 --> 00:01:18,464
(لا ، إنها ليلة (كرافت ، كروفت
(سأتناول معكرونة الجبنة وأشاهد (تومب رايدر

27
00:01:15,064 --> 00:01:18,464
{\an8}
كرافت : نوع جبنة ، كروفت : بطلة الفيلم

28
00:01:18,465 --> 00:01:20,139
!إلى اللقاء

29
00:01:20,140 --> 00:01:23,875
كلما رحل عنا (بليتز) يقع شيئاً مذهلاً

30
00:01:27,696 --> 00:01:30,509
،آسفة
ظننت أن هذه غرفتي

31
00:01:33,007 --> 00:01:36,340
عارية تماماً -
عارية تماماً -

32
00:01:36,341 --> 00:01:39,456
!كلا -
والفيلم كان رائعاً -

33
00:01:39,457 --> 00:01:40,997
!كلا

34
00:01:40,998 --> 00:01:42,773
(وحينما ظهرت شخصية (براندو
.. لأول مشهد

35
00:01:42,774 --> 00:01:45,353
(ويرد آلي) بدأ غناء (إيت إت)

36
00:01:45,354 --> 00:01:47,531
!كلا

37
00:01:47,532 --> 00:01:51,318
وعلى مر السنوات ، استمرت
(لعنة (بليتز

38
00:01:51,319 --> 00:01:53,193
سأرحل الآن

39
00:01:53,194 --> 00:01:56,008
،(حصلت على لعبة (مادن تو كي ون
ولا يمكنني التوقف عن التفكير بها

40
00:01:56,009 --> 00:01:59,292
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

41
00:02:02,811 --> 00:02:05,290
انكسر الصنبور ، لا يمكنني إيقافه

42
00:02:05,291 --> 00:02:06,798
جعة بالمجان للجميع

43
00:02:09,010 --> 00:02:12,360
جعة بالمجان للجميع -
جعة بالمجان للجميع -

44
00:02:12,361 --> 00:02:14,907
!كلا

45
00:02:15,610 --> 00:02:22,111
،أتعرف؟ ارحل باكراً لتفعل شيئاً سخيفاً
(لكن لا تلومنا إن وقعت عليك لعنة (بليتز

46
00:02:22,112 --> 00:02:26,466
حسناً ، أولاً ، لا شيء يعتبر
"سخيفاً في حشو "حبشبشية

47
00:02:26,467 --> 00:02:31,459
حقوق فكرتها تعود لي ، وثانياً
لا أعتقد أن لعنة (بليتز) حقيقية

48
00:02:31,460 --> 00:02:34,006
يا أطفال ، ندمت على قولي لهذه الكلمات

49
00:02:34,007 --> 00:02:38,361
هذه اللعنة يمكن أن تنتقل من شخص لآخر
بأي وقت

50
00:02:38,362 --> 00:02:40,170
(بليتز) كسب اللعنة من (جيري ويندهاد)

51
00:02:40,171 --> 00:02:44,158
بأول سنوات الجامعة ، والذي كسبها
(قبل ذلك بسنوات من (ديفي بيترمن

52
00:02:44,159 --> 00:02:47,911
،(صاحب اللعنة الأصلي هو (مات بليتز
الذي ارتاد جامعة (ويسلين) أثناء الستينات

53
00:02:47,912 --> 00:02:50,692
وقد ترك الجامعة مباشرة قبل
أن تصبح مختلطة

54
00:02:50,693 --> 00:02:52,970
وثم ، في صباح عيد الفصح

55
00:02:58,064 --> 00:02:59,973
ماذا حدث هنا بحق السماء؟

56
00:02:59,974 --> 00:03:02,051
(صباح الخير يا (بليتز

57
00:03:02,052 --> 00:03:04,062
!كلا

58
00:03:04,063 --> 00:03:07,144
كلا ، دعونا نستوضح أمراً ، حسناً؟
(أنا لست الـ(بليتز

59
00:03:07,145 --> 00:03:11,366
"بليتز) خاصتي يعيش عبر المحيط)"

60
00:03:11,367 --> 00:03:14,884
"بليتز) خاصتي يعيش عبر البحر)" -
"بليتز) خاصتي يعيش عبر البحر)" -

61
00:03:14,885 --> 00:03:19,173
"بليتز) خاصتي يعيش عبر المحيط)" -
"بليتز) خاصتي يعيش عبر المحيط)" -

62
00:03:19,174 --> 00:03:21,117
".. لذا أعيدوه" -
".. لذا أعيدوه" -

63
00:03:21,117 --> 00:03:22,222
كفو عن هذا رجاءً

64
00:03:23,965 --> 00:03:26,678
حسناً ، لا بأس -
"إليّ" -

65
00:03:27,752 --> 00:03:29,158
!النبيل

66
00:03:29,159 --> 00:03:32,978
!النبيل -
مهلاً ، ماذا يعني "النبيل"؟ -

67
00:03:32,979 --> 00:03:36,262
(كان يفترض أن تكون هناك (بليتز -
(لست الـ(بليتز -

68
00:03:47,320 --> 00:03:48,357
زوي)؟)

69
00:03:48,358 --> 00:03:51,491
(صباح الخير يا (بليتز

70
00:03:53,260 --> 00:04:03,763
(عنوان الحلقة : عيد فصح الـ(بليتز
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
Re-Synced By: MEE2day

71
00:04:05,402 --> 00:04:09,823
،(يا أطفال ، تتذكرون (زوي
للشهرين الماضيين حولت حياتي لجحيم

72
00:04:11,031 --> 00:04:13,677
شكراً يا رفاق ، ليلة الأمس
كانت مذهلة

73
00:04:13,678 --> 00:04:16,994
!النبيل -
!النبيل -

74
00:04:18,805 --> 00:04:24,299
كيف أمكنكم؟ أعز أصدقائي بالعالم
.. يتسكعون مع عدوتي اللدودة

75
00:04:24,300 --> 00:04:28,353
ثم تسمحون بأن تنام بالحوض
الذي أنظف به نفسي؟

76
00:04:28,354 --> 00:04:32,541
،آسفة (تيد) ، يمكننا تبرير الأمر
.. (بعدما رحلت باكراً كالـ(بليتز

77
00:04:32,542 --> 00:04:33,848
!(لست الـ(بليتز

78
00:04:33,849 --> 00:04:36,562
(يا إلهي! هذه (زوي

79
00:04:36,563 --> 00:04:38,171
(إنها عدوة (تيد

80
00:04:38,172 --> 00:04:40,683
مما يجعلها عدوتنا

81
00:04:40,684 --> 00:04:43,531
لنقضي على هذه الساقطة

82
00:04:45,141 --> 00:04:46,145
من الذي يحمي لك ظهرك؟

83
00:04:46,146 --> 00:04:47,184
والآن لنأكل العشاء

84
00:04:47,185 --> 00:04:49,864
!أنه القصة يا صهباء

85
00:04:49,865 --> 00:04:54,355
حسن ، بدأنا بتبادل أفكار
لكيّ نزعجها

86
00:04:54,356 --> 00:04:56,935
وقد خرجنا بأفكار كثيرة

87
00:04:56,936 --> 00:04:59,715
ثم سأدعها لوحدها .. عارية

88
00:04:59,716 --> 00:05:02,865
مغطاة بشمع سائل ، مربوطة على السرير

89
00:05:04,240 --> 00:05:07,656
(بارني) ، أعرف أن (تيد)
.. لا يطيق هذه الفتاة

90
00:05:07,657 --> 00:05:10,035
لكن هذا مبالغ به قليلاً

91
00:05:10,036 --> 00:05:11,878
مهلاً ، (تيد) لا يطيق هذه الفتاة؟

92
00:05:12,818 --> 00:05:15,096
حسناً ، لديّ فكرة

93
00:05:15,097 --> 00:05:18,480
هل ترون ذلك الوشاح الحريري؟
سأسرقه

94
00:05:24,009 --> 00:05:25,349
أي خدمة؟

95
00:05:25,350 --> 00:05:28,700
نعم .. نعم

96
00:05:28,701 --> 00:05:33,390
،(اسمي (ليلي آلدرين
.. وأنا صديقة (تيد) ، لذا يفضّل

97
00:05:33,391 --> 00:05:35,736
أنتي (ليلي آلدرين)؟ الرسامة؟

98
00:05:35,737 --> 00:05:39,187
أجل -
!أنتي مذهلة -

99
00:05:39,188 --> 00:05:41,398
ابتعت بعضاً من رسوماتك على الانترنت

100
00:05:41,399 --> 00:05:43,375
ذلك كان أنتي؟ -
أجل -

101
00:05:46,526 --> 00:05:49,038
لم يرغب أحد منّا حدوث ذلك
.. لكن

102
00:05:49,039 --> 00:05:51,384
قضينا ليلة ممتعة معها

103
00:05:53,261 --> 00:05:55,035
!النبيل -
!النبيل -

104
00:05:56,930 --> 00:06:00,363
وثم ، حدث أغرب شيء

105
00:06:04,388 --> 00:06:05,928
فاتني الكلب المتزلج على اللوح؟

106
00:06:05,929 --> 00:06:07,838
نعم ، لكن لم يكن ذلك أفضل جزء

107
00:06:07,839 --> 00:06:09,413
لم يكن كذلك؟

108
00:06:09,414 --> 00:06:12,512
،(حسناً يا (مارشل
الحقيقة أو التحدي

109
00:06:12,513 --> 00:06:15,411
رائع ، (ليلي) لا تسمح لي
.. بأخذ دور الحقيقة

110
00:06:16,149 --> 00:06:17,220
لذا سأختار التحدي

111
00:06:17,221 --> 00:06:24,089
حسناً ، أتحداك أن ترسل صورة لعانتك
لشخص غريب عنك تماماً

112
00:06:26,755 --> 00:06:28,715
!أفضل فكرة على الإطلاق

113
00:06:28,716 --> 00:06:30,893
!أسوأ فكرة على الإطلاق

114
00:06:30,894 --> 00:06:32,987
عانتي انتهى بها الحال في جيب
رجل غريب

115
00:06:32,988 --> 00:06:36,488
،وإن رن أي هاتف على الهزاز
أهرع محاولاً إخفاءها

116
00:06:39,136 --> 00:06:42,084
،حسناً ، ليصمت الجميع
أعطوني أرقام عشوائية

117
00:06:42,687 --> 00:06:45,871
42 ، 23 ، 16 ، 15 ، 8 ، 4

118
00:06:45,872 --> 00:06:47,847
!و .. إرسال

119
00:06:49,323 --> 00:06:50,862
مهلاً ، (بليتز) كان هناك أيضاً؟

120
00:06:50,864 --> 00:06:54,146
!النبيل -
!النبيل -

121
00:06:54,147 --> 00:06:55,889
كنت معهم طوال الأمسية

122
00:06:55,890 --> 00:06:59,876
،شيء بداخلي أخبرني
"غراند ثيف أوتو) يمكنه الإنتظار الليلة)"

123
00:06:59,877 --> 00:07:01,719
.. لقد كانت أسطو

124
00:07:01,720 --> 00:07:03,612
(انتظروا رحيل (تيد
لأنه الـ(بليتز) الجديد

125
00:07:03,613 --> 00:07:05,958
رية ، أسطورية ..

126
00:07:05,959 --> 00:07:07,248
(لست الـ(بليتز

127
00:07:07,249 --> 00:07:10,532
،(أخشى أنك كذلك يا (تيد
.. فعندما رحلت بالأمس

128
00:07:10,533 --> 00:07:12,776
(غيرت مجرى لعنة (بليتز

129
00:07:18,272 --> 00:07:21,572
<i>(بليتز)</i>

130
00:07:36,132 --> 00:07:40,789
أخيراً أصبحت حراً ، لا فكرة لديك
عمّ فوّته السنوات الماضية

131
00:07:40,790 --> 00:07:45,144
الشعر المستعار لمدير الجامعة
سرقه صقر أثناء حفل التخرج؟

132
00:07:45,145 --> 00:07:47,289
فرقة (زابلين ريونايتنغ) حضروا
حفل البلوغ اليهودي لابن عمي (آيرا)؟

133
00:07:47,290 --> 00:07:50,941
عدد لا يحصى من انكشاف
.. نهود وعانات فتيات

134
00:07:50,942 --> 00:07:52,684
،مرور شُهب
.. وظهور أقواس قزح مزدوجة

135
00:07:52,685 --> 00:07:54,057
!فوّتها جميعها

136
00:07:54,829 --> 00:07:58,547
(ليس بعد الآن يا (بليتز -
(اسمي ليس (بليتز -

137
00:07:58,548 --> 00:08:01,764
!(اسمي (ستيف

138
00:08:02,971 --> 00:08:05,751
الألوان تبدو وهاجة جداً الآن

139
00:08:09,287 --> 00:08:11,615
(شكراً لك يا (بليتز -
ماذا؟ لا -

140
00:08:11,616 --> 00:08:13,760
(لا ، لا ، لا ، لست الـ(بليتز

141
00:08:13,761 --> 00:08:16,021
،الشيء الوحيد الذي فوّته بالأمس
.. هو أعز أصدقائي

142
00:08:16,023 --> 00:08:18,652
يطعونني بظهري بتسكعهم
مع ألد أعدائي

143
00:08:18,653 --> 00:08:21,567
!(يا رفاق ، أنا أكره (زوي

144
00:08:21,568 --> 00:08:23,342
ويعني أن عليكم كرهها أيضاً

145
00:08:23,343 --> 00:08:24,851
(إن هذا قانونك يا (ليلي

146
00:08:24,852 --> 00:08:27,397
حاولت -
!حاولتي -

147
00:08:27,398 --> 00:08:31,518
ليلي) ، ألديك أي فكرة عن عدد)
الأشخاص الذين كرهتهم عمياً لأجلك؟

148
00:08:31,519 --> 00:08:36,645
(كرهت (رينيه سيلويكر
!بغضب عارم ، لثمان سنوات

149
00:08:36,646 --> 00:08:38,655
فقط لأكتشف أنك كنتي تقصدين
(ريزي رثرسبون)

150
00:08:38,656 --> 00:08:43,145
سأكرهها حتى تعيد لي ما دفعته
(مقابل فيلم (يو مي آند دبيري

151
00:08:43,146 --> 00:08:46,730
(كان بطله (كيت هادسين -
أجل ، هو من أكرهه -

152
00:08:46,731 --> 00:08:50,651
(يا رفاق ، نكره (كيت هادسين -
(لا ، نحن نكره (زوي -

153
00:08:50,652 --> 00:08:53,499
كم أنا غاضب منكم الآن

154
00:08:53,500 --> 00:08:56,548
لكن اليوم عيد الفصح
وأمامي "حبشبشية" لأعدّها

155
00:08:58,124 --> 00:09:02,713
،(الآن بعدما أصبحت الـ(بليتز
هلا رافقتموني للمطبخ؟

156
00:09:04,892 --> 00:09:08,711
حسناً .. سأسخن الفرن

157
00:09:08,712 --> 00:09:10,554
!الفرن

158
00:09:10,555 --> 00:09:14,340
روبن) ، عليك الرقص فوق الفرن)

159
00:09:15,665 --> 00:09:20,774
!(افعلي ما قالته (زوي -
!(افعلي ما قالته (زوي -

160
00:09:27,644 --> 00:09:29,754
هل أخبرناك عن الكلب
المتزلج فوق اللوح؟

161
00:09:30,894 --> 00:09:33,339
!كان رائعاً

162
00:09:37,039 --> 00:09:42,166
،رائع ، لم تخونوني فحسب
!لكن حطمتم فرني بعيد الفصح

163
00:09:42,167 --> 00:09:44,411
وفي نهاية الأمر استخدمنا
مؤونتك من الزبد

164
00:09:44,411 --> 00:09:48,163
(لتدهين (ليلي
لنعرف مدى انزلاقها في الدهليز

165
00:09:48,935 --> 00:09:54,329
إن كان سيبهجك ، فقط وصلت لسرعة 4 جي -
!إنه لا يبهجني ، 4 جي -

166
00:09:55,335 --> 00:09:58,349
لا ، ماذا ينبغي أن نفعل الآن؟

167
00:09:59,356 --> 00:10:04,313
!هذا رائع ، أصبحت جزءً من هذا

168
00:10:04,314 --> 00:10:07,026
،بارني) ، لا أدري إن كان الفرن سيكفي)

169
00:10:07,328 --> 00:10:11,685
وبالإضافة ، إنه مجسم مصنوع من الكرتون

170
00:10:11,686 --> 00:10:14,265
إذن لابد أن أفصل الغاز

171
00:10:15,472 --> 00:10:17,214
.. فقط لأحيطكم علماً

172
00:10:17,215 --> 00:10:19,894
لو كان هناك إنفجار صغير
قد حدث بمركز مياه المجاري

173
00:10:19,895 --> 00:10:23,480
.. الواقع أمام شقتنا
فمتأكد أن المشكلة انتهت

174
00:10:23,481 --> 00:10:25,992
!هذا رائع -
!ليس رائع -

175
00:10:25,993 --> 00:10:32,359
أظن أن الدجاجة الحبشية الأصغر
تحاول التوغل أكثر داخل الأكبر

176
00:10:38,760 --> 00:10:40,987
!أحتاج للتنفس

177
00:10:42,513 --> 00:10:44,957
أمي تضع هنا صندوق براز إحتياطي للقطط

178
00:10:45,813 --> 00:10:49,280
تفضلي .. إنه كالجديد

179
00:10:50,203 --> 00:10:52,429
(أهلاً (جنجير

180
00:10:54,810 --> 00:10:58,578
،تيد) ، قد لا يعجبك)
لكن أمامنا خيار آخر

181
00:11:00,972 --> 00:11:03,253
عليكم أن تأتوا لمنزلي لقضاء عيد الفصح

182
00:11:03,254 --> 00:11:07,341
،زوجي يقضي العيد مع ابنته دائماً
لذا سأكون وحيدة على أية حال

183
00:11:07,342 --> 00:11:08,932
هل يمكننا جلب (تيد)؟

184
00:11:09,787 --> 00:11:12,903
إنه عيد الفصح ، لا أمانع

185
00:11:17,025 --> 00:11:18,985
كلا ، قطعاً لا

186
00:11:18,986 --> 00:11:20,827
هيّا ، امنحها فرصة

187
00:11:20,828 --> 00:11:24,379
،تيد) ، أنت اغتصبت دجاجة حبشية ميتة)
بوضع أخرى ميتة داخلها

188
00:11:24,380 --> 00:11:26,137
لا تدع ذلك يذهب هباءً

189
00:11:26,139 --> 00:11:29,656
،يا رفاق ، مهلاً لحظة
أين (بارني)؟

190
00:11:31,165 --> 00:11:34,013
(وإليك الحبكة يا (باباكاه

191
00:11:34,014 --> 00:11:38,603
،لأن (تيد) رحل باكراً
(قد أصبح الـ(بليتز

192
00:11:38,604 --> 00:11:40,847
لكنك تركت صحبتهم الآن

193
00:11:40,848 --> 00:11:43,729
ألن يضعك ذلك في خطر
التعرض لتكون الـ(بليتز)؟

194
00:11:43,730 --> 00:11:47,616
.. لا ، إن .. لأن

195
00:11:47,617 --> 00:11:49,761
!زد السرعة

196
00:11:51,772 --> 00:11:54,283
!فاتك ما حدث -
!يا للروعة -

197
00:11:54,284 --> 00:11:57,567
،التاكسي اتخذ منعطفاً خاطئ
!وانتهينا وسط موكب عيد الفصح

198
00:11:57,568 --> 00:12:00,617
توني بينت) أعطى (تيد) الميكرفون)
(فغنّى (تويست آند شاوت

199
00:12:00,618 --> 00:12:05,341
(لكنه الـ(بليتز -
(لا ، لست الـ(بليتز -

200
00:12:05,342 --> 00:12:08,659
،أنا المستمتع بالصحبة
أتدري ما يعني هذا؟

201
00:12:08,660 --> 00:12:10,334
(أنت الـ(بليتز

202
00:12:11,105 --> 00:12:14,807
<i>(بليتز)</i>

203
00:12:16,802 --> 00:12:18,409
!يا إلهي! كلا

204
00:12:18,410 --> 00:12:23,435
(الحياة تجري بسرعة يا (بارني
إن لم تتوقف لتلقي لها بالاً ، قد تفوّتها

205
00:12:28,328 --> 00:12:30,355
!عيد فصح سعيد

206
00:12:31,344 --> 00:12:34,224
(تيد) -
(زوي) -

207
00:12:35,264 --> 00:12:39,016
!علامة على صداقة مستقبلية

208
00:12:41,697 --> 00:12:44,645
الحبشبشية" أصبح داخل الفرن"

209
00:12:44,646 --> 00:12:46,421
!رباه! إن هذا مقزز

210
00:12:46,422 --> 00:12:48,534
يا رفاق ، بدأ هذا يجرح مشاعري

211
00:12:48,534 --> 00:12:51,044
(لا .. لا يا (تيد

212
00:12:51,045 --> 00:12:53,491
صاحب الرقم العشوائي
رد عليّ بصورة لعانته

213
00:12:54,732 --> 00:12:58,165
أرسلت صورة لعانة ووصلتك أخرى بالمقابل؟

214
00:12:58,166 --> 00:12:59,354
!إنه وقت العانات

215
00:12:59,355 --> 00:13:00,829
رائع -
شكراً -

216
00:13:00,830 --> 00:13:02,404
كلا ، قصدت هذه العانة

217
00:13:02,405 --> 00:13:04,214
بارني) ، هلا جلبت لي مزيداً من الثلج؟)

218
00:13:04,215 --> 00:13:06,324
بالتأكيد

219
00:13:06,326 --> 00:13:08,368
لكن لا يتحرك أحدكم في غيابي

220
00:13:08,369 --> 00:13:09,876
أنا خائف

221
00:13:09,877 --> 00:13:12,238
أنت بأمان ، لا بأس بمغادرة الغرفة

222
00:13:12,239 --> 00:13:14,936
ينبغي أن تترك البناء لكيّ
يقع شيء رائع

223
00:13:14,937 --> 00:13:19,325
شكراً ، أنت الوحيد المتفهم
لشعوري حول هذا

224
00:13:21,487 --> 00:13:23,681
حسناً ، يجب أن أختبر هذا

225
00:13:29,043 --> 00:13:30,851
ماذا حدث؟

226
00:13:31,690 --> 00:13:33,263
!لقد فاتك

227
00:13:33,264 --> 00:13:38,558
حالما خرجت من الغرفة ، قوانين
الفيزياء توقفت وتضاعفت قوانين الروعة

228
00:13:39,498 --> 00:13:42,043
!كلا! قلت بإمكاني مغادرة الغرفة

229
00:13:42,044 --> 00:13:44,187
أردت فقط ان ارى شيء رائع يحدث

230
00:13:44,825 --> 00:13:48,376
آسف ، لكن بقيت على حالتك هذه
لمدة بدت لي كالدهر

231
00:13:48,377 --> 00:13:50,419
أريد الاستمتاع قليلاً بهذا الجانب

232
00:13:50,420 --> 00:13:52,648
.. كلا ، لا يـ

233
00:13:52,649 --> 00:13:56,585
،(روبن) ، (روبن)
(سأدفع لك لتصبحي الـ(بليتز

234
00:13:56,586 --> 00:13:58,679
،مائة دولار
لا ، 10 آلاف دولار

235
00:13:58,680 --> 00:14:02,148
$لا ، 60
فهذا مال كثير لشخص مثلك

236
00:14:02,149 --> 00:14:05,264
الـ(بليتز) ليس شيء قابل للبيع والشراء

237
00:14:05,265 --> 00:14:07,174
(نعم ، إنها ليست مثل كرامة (تيد

238
00:14:07,175 --> 00:14:08,446
ماذا قلت؟

239
00:14:08,447 --> 00:14:10,356
كنت مشتتاً من الخاتم
ذو جوهرة أربع قيراط

240
00:14:10,357 --> 00:14:12,032
التي اشتراها لك زوجك
البالغ عمره 53 عام

241
00:14:12,033 --> 00:14:13,238
!قويّة

242
00:14:13,239 --> 00:14:16,254
الآن اعذروني ، فأمامي "حبشبشية" لأحمّره

243
00:14:16,255 --> 00:14:19,705
سآتي معك -
لا ، أحمّره لوحدي

244
00:14:19,706 --> 00:14:23,391
(متأكدة أنك الأفضل بالاستمناء (تيد -
!تلاعب بالكلمات ، أحببته -

245
00:14:23,392 --> 00:14:26,942
،لكن اهدأ ، لديّ أطباق لأسخنها
منذ أن تعطل جدول أعمالي

246
00:14:26,943 --> 00:14:28,550
من الذي ألغى الموعد؟
طائفتك للسحرة؟

247
00:14:28,551 --> 00:14:30,996
،طائفة سحرة! صحبة من الساحرات
جميل

248
00:14:30,997 --> 00:14:33,678
نعم ، لقد فرّوا من التعويذة الملقاة عليك

249
00:14:33,679 --> 00:14:35,285
رد سريع

250
00:14:35,286 --> 00:14:37,899
هل أنت مسرورة؟ إنك تفسدين عيد الفصح

251
00:14:37,900 --> 00:14:41,083
وأنت لست الشخص الذي توقعت أن اقضي
معه عيد الفصح

252
00:14:42,205 --> 00:14:44,249
رباه! كم أنا سعيد لوجودي هنا

253
00:14:44,250 --> 00:14:46,544
وجهي يؤلمني من الابتسام

254
00:14:46,545 --> 00:14:49,862
،(آسف (ليلي
لن أستلطف تلك المرأة أبداً

255
00:14:49,863 --> 00:14:52,642
تيد) ، امنحها فرصة) -
محال أن يتحول الأعداء لأصدقاء -

256
00:14:52,643 --> 00:14:55,021
،بلى ، ذلك ممكن
صح يا رفاق؟

257
00:14:56,279 --> 00:14:59,779
،كلا ، لا يمكنكم أن تكونوا محايدين
فما زلتم تشعرون بالذنب من ليلة الأمس

258
00:14:59,780 --> 00:15:01,890
إذن لنحصل على رأي خارجي -
.. ومن سنأخـ -

259
00:15:01,891 --> 00:15:06,547
،عزيزي صاحب العانة"
هل يمكن يتحول الأعداء لأصدقاء؟

260
00:15:06,548 --> 00:15:08,156
"إنني أتساءل فحسب

261
00:15:08,157 --> 00:15:12,411
فعلاً؟ صاحب العانة؟ سنأخذ رأيه؟

262
00:15:12,412 --> 00:15:15,326
إنه جريء و مستهتر ، لذا ، لمَ لا؟

263
00:15:15,327 --> 00:15:20,387
.. أتعلمون؟ بغرض المتعة
لمَ لا نسأله .. ما هي وظيفته؟

264
00:15:20,388 --> 00:15:22,397
ألن يكون ذلك ممتعاً؟

265
00:15:24,073 --> 00:15:26,619
بدأت تميلين لصاحب العانة ، أليس كذلك؟

266
00:15:26,620 --> 00:15:30,405
ماذا؟ كلا ، اصمتي ، إنني أكرهه

267
00:15:31,445 --> 00:15:33,186
وصلنا الرد .. ها هو

268
00:15:33,187 --> 00:15:36,269
.. نعم ، يمكن للأعداء التحول لأصدقاء"

269
00:15:36,270 --> 00:15:38,982
.. (تذكروا ما قاله (غاندي

270
00:15:38,983 --> 00:15:41,764
"كُن الفارق الذي تريد أن يحدث في العالم

271
00:15:41,765 --> 00:15:44,444
هل صاحب العانة اقتبس تواً من (غاندي)؟

272
00:15:44,445 --> 00:15:47,711
!كان هذا رائع ، وكنت هنا أثناء حدوثه

273
00:15:47,712 --> 00:15:50,711
(الآن (زوي) أصبحت الـ(بليتز

274
00:15:50,712 --> 00:15:53,223
أسفي عليها

275
00:15:54,364 --> 00:15:57,445
!بحقك يا رجل
لا تكن (بليتز) هكذا

276
00:15:57,446 --> 00:16:00,327
،(أنا لست الـ(بليتز
(أنت الـ(بليتز

277
00:16:00,328 --> 00:16:01,935
(جميعكم الـ(بليتز

278
00:16:01,936 --> 00:16:04,984
لقد نمت مع الهندية الجميلة
التي قصّت لي شعري

279
00:16:04,985 --> 00:16:06,860
وما شأن هذا بما يحدث؟

280
00:16:06,861 --> 00:16:10,915
لا شيء! نسيت فقط أن أخبركم بهذا مسبقاً

281
00:16:10,916 --> 00:16:15,639
،بغض النظر عن حنكة صاحب العانة
أنا و(زوي) لن نصبح أصدقاء مطلقاً

282
00:16:15,640 --> 00:16:18,689
،جئنا هنا لأجل فرنها فحسب
وهذا كل شيء

283
00:16:18,690 --> 00:16:19,928
!يا للهول

284
00:16:19,929 --> 00:16:22,743
هل فعلت هذا عن قصد؟

285
00:16:22,744 --> 00:16:24,184
لا ، كان حادثاً

286
00:16:24,185 --> 00:16:25,256
نعم ، كمثل هذا

287
00:16:25,257 --> 00:16:28,439
رائع ، كم أنت ناضجة -
أنت من بدأ بالأمر -

288
00:16:29,330 --> 00:16:31,523
توقفوا حالاً

289
00:16:31,524 --> 00:16:34,874
رباه! لا يمكنكم ألا تتشاجروا ليوم واحد؟

290
00:16:34,875 --> 00:16:40,035
مثلما حدث مع النعامة والذئب
توقفوا عن الشجار واحتسوا الجعة معاً

291
00:16:40,036 --> 00:16:43,083
(أو مثل (توم) و(جيري
جلسوا لاحتساء القهوة

292
00:16:43,084 --> 00:16:46,836
،ليلي) ، هذه شخصيات كرتونية)
وواثق أنك اختلقت هذه الحلقات

293
00:16:46,837 --> 00:16:51,795
،ولو كانت (زوي) شخصية كرتونية
!فهي زوجة أب (سندريلا) الشريرة

294
00:16:51,796 --> 00:16:54,040
.. أخرج من هنا

295
00:16:54,041 --> 00:16:55,213
!أخرجوا جميعكم

296
00:16:55,214 --> 00:16:58,631
لكنه عيد الفصح -
!وأنا جزءً منه -

297
00:16:58,632 --> 00:17:00,072
!أخرجوا

298
00:17:02,119 --> 00:17:04,899
لحظة .. أين (بارني)؟

299
00:17:04,900 --> 00:17:08,183
يا رفاق ، لقد حدث للتو أروع شيء
.. لي ولذلك الـ

300
00:17:10,831 --> 00:17:13,008
!كلا

301
00:17:17,932 --> 00:17:21,331
لست أفهم ، لماذا طردتنا بهذه الطريقة؟

302
00:17:21,332 --> 00:17:25,134
ثم سائق التاكسي ، قال شيئاً
كان آخر ما نرغب بسماعه

303
00:17:25,135 --> 00:17:26,475
إلى أين؟

304
00:17:29,626 --> 00:17:31,501
أعتقد سنعود للمنزل

305
00:17:33,713 --> 00:17:37,231
أجل ، لا أعرف أين مكانه

306
00:17:46,781 --> 00:17:49,058
ليلي) ، من أين جلبت هذا؟)

307
00:17:51,137 --> 00:17:54,889
،(عندما طردتنا (زوي
دفعني ذلك لأسرق منها شيء مجدداً

308
00:17:54,890 --> 00:17:58,558
،شقة مليئة بالتحف الخلابة
وما الذي سرقته؟

309
00:17:58,559 --> 00:18:02,160
،(عيد فصح سعيد يا (هانا"
"(مع حبي (زوي

310
00:18:02,161 --> 00:18:05,041
أتساءل من هي (هانا)؟

311
00:18:08,495 --> 00:18:11,141
عليكم أن تأتوا لمنزلي لقضاء عيد الفصح

312
00:18:11,142 --> 00:18:14,994
،زوجي يقضي العيد مع ابنته دائماً
لذا سأكون وحيدة على أية حال

313
00:18:14,995 --> 00:18:18,077
وأنت لست الشخص الذي توقعت
أن أقضي معه عيد الفصح

314
00:18:18,078 --> 00:18:22,266
،ولو كانت (زوي) شخصية كرتونية
!فهي زوجة أب (سندريلا) الشريرة

315
00:18:22,267 --> 00:18:24,176
.. أخرج من هنا

316
00:18:24,177 --> 00:18:25,750
!أخرجوا جميعكم

317
00:18:28,164 --> 00:18:30,224
(علينا أن نعود لمنزل (زوي

318
00:18:32,084 --> 00:18:34,529
يجب أن تعطني عنواناً لأذهب له يا صاح

319
00:18:37,245 --> 00:18:39,422
!يا إلهي

320
00:18:39,423 --> 00:18:41,633
ماذا تفعلون هنا؟

321
00:18:41,634 --> 00:18:43,107
بارني) فتح لنا الباب)

322
00:18:43,980 --> 00:18:46,324
بارني) كان هنا؟)
كنت أتجول بالمنزل نصف عارية

323
00:18:46,325 --> 00:18:48,234
!كلا

324
00:18:48,235 --> 00:18:50,379
مهلاً ، أي نصف؟

325
00:18:50,380 --> 00:18:54,332
يؤسفني أن ابنة زوجك لم ترغب
بقضاء عيد الفصح معك

326
00:18:54,333 --> 00:18:57,314
كيف عرفت هذا؟ -
عرفت فحسب -

327
00:18:57,315 --> 00:18:58,889
لابد أن الأمر قاسٍ عليك

328
00:18:58,890 --> 00:19:02,675
هذا أول عيد فصح وافقت
.. هانا) أن تقضيه معي)

329
00:19:02,676 --> 00:19:06,528
وفي آخر لحظة ، غيّرت رأيها

330
00:19:07,468 --> 00:19:08,975
إنها تكرهني للغاية

331
00:19:10,853 --> 00:19:12,091
أتفهم شعورك

332
00:19:13,064 --> 00:19:16,279
عليك أن تحتفظي بهذا

333
00:19:16,280 --> 00:19:17,838
يمكنك إهداؤه لها السنة القادمة

334
00:19:17,839 --> 00:19:21,909
أجل .. صحيح

335
00:19:21,910 --> 00:19:24,120
السنة القادمة

336
00:19:24,121 --> 00:19:27,504
،وما يدريك
لا يبقى الناس أعداءً للأبد

337
00:19:28,779 --> 00:19:31,793
وهذه قصة كيف أصبحنا
أنا و(زوي) أصدقاء

338
00:19:34,341 --> 00:19:38,093
قبل أن نأكل ، يجب أن نلتقط صورة لنا
ونرسلها لصاحب العانة

339
00:19:38,094 --> 00:19:40,136
فكرة رائعة -
أجل -

340
00:19:41,543 --> 00:19:45,431
حسناً ، ها سأبدأ
.. 3 ، 2 ، 1

341
00:19:46,537 --> 00:19:51,663
تيد) ، هذا أفضل "حبشبشية" رأيته)

342
00:19:51,664 --> 00:19:53,071
نعم -
نعم -

343
00:19:53,072 --> 00:19:55,550
شكراً ، لنأمل أن طعمه بذات جودة مظهره

344
00:19:55,551 --> 00:19:58,967
لم يكن ، كان طعمه سيء

345
00:19:58,968 --> 00:20:00,224
نسيت أن أشعل الشموع

346
00:20:02,755 --> 00:20:06,875
،وفقط حين أشاح (بارني) بوجهه
قد حدث

347
00:20:34,755 --> 00:20:36,866
!النبيل -
!النبيل -

348
00:20:36,866 --> 00:20:39,279
ماذا حدث؟ لقد رأيته

349
00:20:40,670 --> 00:20:42,679
بحقك يا (بليتز)! فأمرك محزن

350
00:20:42,680 --> 00:20:44,874
!كلا

351
00:20:49,359 --> 00:20:53,026
اسبقني ، نسيت معطفي

352
00:20:54,027 --> 00:20:56,205
أوقف باب المصعد

353
00:21:01,801 --> 00:21:03,476
!شكراً لك يا إلهي

354
00:21:03,477 --> 00:21:06,357
!كلا

355
00:21:06,358 --> 00:21:07,358
(بليتز)

