1
00:00:02,335 --> 00:00:05,442
بارني، أخشى انه حان وقت الوداع

2
00:00:05,449 --> 00:00:07,320
والدتك اللعينة

3
00:00:07,322 --> 00:00:09,521
تظن انني أؤثر عليك سلبا

4
00:00:09,546 --> 00:00:10,749
...ماذا ؟ هذا

5
00:00:11,030 --> 00:00:12,599
ما تلك الكلمة التي علمتني اياها ؟

6
00:00:12,601 --> 00:00:14,872
"...هذا هـر"

7
00:00:14,874 --> 00:00:16,695
...لكنها والدتك، و أنا

8
00:00:16,697 --> 00:00:19,086
انت تعلم، انا بالنسبة لها
"عمّك "جيري

9
00:00:19,088 --> 00:00:21,511
لذلك، هذه آخر مرة أراك فيها

10
00:00:21,513 --> 00:00:24,001
لكن من المفروض أن تأخذني

11
00:00:24,003 --> 00:00:26,008
الى حفلة "زيبلن" في الأسبوع القادم ؟

12
00:00:26,010 --> 00:00:28,516
...ستكون الليلة

13
00:00:28,518 --> 00:00:30,957
"ليلة "ليد و جيري

14
00:00:30,959 --> 00:00:32,796
أنا آسف يا صاح

15
00:00:32,798 --> 00:00:35,203
لكن عليك ان لا تنسى تدريبك

16
00:00:35,205 --> 00:00:36,925
ما هو أفضل صديق للساحر ؟

17
00:00:36,927 --> 00:00:38,012
جمهور ثمل

18
00:00:38,014 --> 00:00:39,383
جيد جدا

19
00:00:39,385 --> 00:00:42,945
أتحمل ذلك الزر الذي جلبناه
من المهرجان الذي حضرناه ؟

20
00:00:47,108 --> 00:00:50,417
...الآن سأضع هذا

21
00:00:50,419 --> 00:00:52,424
داخل دماغك، خلف أذنك

22
00:00:54,231 --> 00:00:56,671
و بهذا سأعلم أنك لن تنساني أبدا

23
00:00:58,411 --> 00:00:59,579
الى اللقاء يا صديقي

24
00:01:00,783 --> 00:01:02,990
و لاتنسى

25
00:01:02,992 --> 00:01:06,935
لا تتوقف... عن الإحتفال...أبدا

26
00:01:09,545 --> 00:01:12,754
يا أولاد، في سنة 1983
شاهد بارني والده يخرج من حياته

27
00:01:14,227 --> 00:01:17,970
و في سنة 2011، عندما انتهى
جمع شملهما بصورة سيئة

28
00:01:17,972 --> 00:01:20,645
لا أريد إلا أن أكون جزءا من حياتك

29
00:01:20,647 --> 00:01:22,518
بارني هو من أراد الخروج من حياة والده

30
00:01:22,520 --> 00:01:23,822
الى اللقاء

31
00:01:23,824 --> 00:01:26,463
و هكذا كانت نهاية الأمر

32
00:01:26,465 --> 00:01:28,403
...إلا أنه و بعد عدة اسابيع

33
00:01:28,405 --> 00:01:31,947
أنا غاضب جدا من والدي

34
00:01:31,949 --> 00:01:33,887
إحزروا من كملني اليوم ؟

35
00:01:33,889 --> 00:01:36,227
هيا، إحزروا

36
00:01:36,229 --> 00:01:38,568
والدك ؟
!! والدي

37
00:01:38,570 --> 00:01:40,775
بارني ستينسون

38
00:01:40,777 --> 00:01:42,079
أهلا يا بارني، انا والدك

39
00:01:42,950 --> 00:01:44,019
هل تريد الذهاب الى صيد السمك

40
00:01:44,021 --> 00:01:45,623
معي انا و (جاي جاي) صباح يوم الأحد؟

41
00:01:45,625 --> 00:01:48,532
حسنا، دعني أتحقق من شخصيتي

42
00:01:48,534 --> 00:01:51,141
لا، يظهر انني لن أفعل ذلك
و لو بعد مليون سنة

43
00:01:51,143 --> 00:01:53,080
...بارني، أنظر

44
00:01:53,082 --> 00:01:55,421
أنا أعلم أن أملك خاب،
... على أن والدك مجرد

45
00:01:55,423 --> 00:01:58,296
معلم سياقة كبير السن و ممل من الضواحي

46
00:01:58,298 --> 00:02:01,907
(لكن ذلك الرجل كان ...(جيري المجنون

47
00:02:01,909 --> 00:02:03,847
ذلك الرجل كان رجل مشاكل

48
00:02:03,849 --> 00:02:06,288
يشرب كثيرا، يحتفل كثيرا
و يعبث كثيرا

49
00:02:06,290 --> 00:02:08,795
لا يمكن ان يستمر الإحتفال الى الأبد

50
00:02:08,797 --> 00:02:11,805
أنت في سن الـ35 و أنا أعلم
أنك بدأت  تدرك ذلك صح ؟

51
00:02:13,279 --> 00:02:17,022
انت لا تعلم كم انت محق

52
00:02:17,024 --> 00:02:18,359
ليس محقا أبدا

53
00:02:18,361 --> 00:02:21,001
نحن لسنا كبارا على فعل اي شيء-
هل أنت متأكد؟-

54
00:02:21,003 --> 00:02:23,509
أظن اننا جميعا نتعلم عكس ذلك

55
00:02:23,511 --> 00:02:25,013
تقريبا، مرة كل سنة
علي أن اواجه حقيقة بشعة

56
00:02:28,226 --> 00:02:31,534
جيري ويتاكر، والدي

57
00:02:31,536 --> 00:02:33,908
هو شخص ضد الروعانية
(من الروعة)

58
00:02:34,645 --> 00:02:35,814
أنا أعلم

59
00:02:35,816 --> 00:02:37,686
جيري المجنون لايزال
هنالك في مكان ما

60
00:02:37,688 --> 00:02:41,030
لكنه محتجز تحت 20 سنة من جز العشب

61
00:02:41,032 --> 00:02:43,203
و حفلات الشواء على سيارات مشتركة

62
00:02:43,206 --> 00:02:45,278
أنت لا تعلم شيئا عن الضواحي

63
00:02:45,280 --> 00:02:48,286
حسن، ليلة يوم السبت
سوف أخرجه من هناك

64
00:02:48,288 --> 00:02:49,356
سوف أجعل جيري
يدرك أنه كان على خطأ

65
00:02:51,130 --> 00:02:54,038
عندما تخلى عن حياته القديمة
عندما سآخذه في أروع ليلة على الإطلاق

66
00:02:57,282 --> 00:02:58,919
و تحسبا لأروع الليالي على الإطلاق

67
00:02:58,921 --> 00:03:03,434
سأحتاج الى أروع الأصدقاء
على الإطلاق

68
00:03:06,745 --> 00:03:08,350
حسنا، من منهم أعرف ؟

69
00:03:11,928 --> 00:03:13,565
...أصحاب

70
00:03:14,771 --> 00:03:16,776
هل يعرف أحد منكم جورج كلوني ؟

71
00:03:17,864 --> 00:03:19,251
حسن، والدي سيكون هنا قريبا

72
00:03:19,253 --> 00:03:20,555
أريد أن يكون كل شيء الليلة

73
00:03:20,557 --> 00:03:22,679
رائعا بقدر الإمكان

74
00:03:22,681 --> 00:03:24,200
لهذا جمعت هؤلاء الأصحاب

75
00:03:24,202 --> 00:03:28,179
لا، لهذا جمعت هؤلاء الأصحاب

76
00:03:28,181 --> 00:03:29,182
لقد قمت ببعض التحسينات
الطفيفة على هويتكم

77
00:03:31,925 --> 00:03:33,094
ستجدونها في هذه البطاقات

78
00:03:33,096 --> 00:03:34,164
تحسينات ؟-
نعم-

79
00:03:34,166 --> 00:03:37,056
ياصديق، نحن بالأساس

80
00:03:37,058 --> 00:03:40,684
أكثر اربعة أصحاب و صاحبات
... عابثين في جهة الـ

81
00:03:40,686 --> 00:03:42,841
حسنا، لنرى البطاقات

82
00:03:42,843 --> 00:03:44,296
روبين، لا احد يشاهد الأخبار

83
00:03:44,298 --> 00:03:46,536
الا اذا كانت هناك مطاردة سيارات
أو زلات مذيعين

84
00:03:46,538 --> 00:03:47,406
أنت الآن

85
00:03:47,408 --> 00:03:48,926
متذوقة نبيذ محترفة

86
00:03:50,083 --> 00:03:51,953
ليلي، على جيري أن يعلم
أن انماط الحياة الأخرى

87
00:03:51,955 --> 00:03:53,525
مثمرة مثل الزواج الأحادي

88
00:03:53,527 --> 00:03:55,932
لذلك انت و مارشال الآن
يربطكما زواج مفتوح

89
00:03:55,934 --> 00:03:58,207
يا إلهي-
هذا مقرف-

90
00:03:58,209 --> 00:04:00,613
كذلك يا مارشال
لا يمكنك فقط ان تكون عاطلا عن العمل

91
00:04:00,615 --> 00:04:01,784
لذلك انت الآن

92
00:04:01,786 --> 00:04:04,426
كاتب مسرحي تدمن الشراب
و معاشرة النساء

93
00:04:05,262 --> 00:04:07,669
و تيد، كن على سجيتك فقط

94
00:04:08,707 --> 00:04:10,310
أنا أمزح

95
00:04:10,312 --> 00:04:13,454
خذ هاته الرزمة من المواضيع
التي يجب ان تتجنب الحديث عنها

96
00:04:13,456 --> 00:04:15,693
حسن، حسن
هذا قد يكون فعلا شيئا رائعا

97
00:04:15,695 --> 00:04:18,803
في الحقيقة أنا أظن أن (أوسكار وايلد) هو القائل
(أوسكار وايلد شاعر و كاتب ايرلندي)

98
00:04:18,805 --> 00:04:21,445
"يكون الرجل بعيدا عن شخصه"
"...عندما يتكلم عن

99
00:04:21,447 --> 00:04:22,615
تيد، البطاقة

100
00:04:22,617 --> 00:04:25,257
أنت محق
"لا تقتبس من مقولات أوسكار وايلد"

101
00:04:25,259 --> 00:04:26,762
و أخيرا

102
00:04:26,764 --> 00:04:28,434
روبين، انتي تواعدين تيد

103
00:04:29,839 --> 00:04:31,243
لماذا ؟

104
00:04:31,244 --> 00:04:32,479
لا يمكن ان يكون هناك

105
00:04:32,481 --> 00:04:34,285
أي امرأة عزباء من اصدقائي في الجوار

106
00:04:34,287 --> 00:04:36,793
:سيبدأ والدي في القول
"لماذا لا تتزوج روبين؟"

107
00:04:36,796 --> 00:04:38,298
أنتما ثنائي ظريف معا
و في داخلك تعلم

108
00:04:38,300 --> 00:04:41,073
لم تكن قط سعيدا بقدر ما كنت معها

109
00:04:42,179 --> 00:04:43,548
لا شكرا

110
00:04:43,550 --> 00:04:45,353
بارني، انا أحب الهويات الجديدة

111
00:04:45,355 --> 00:04:48,597
لكن هناك شيء صغير
في عوض أن اكون النينجا العارية و الخارقة

112
00:04:48,599 --> 00:04:52,175
هل يمكن أن اكون ميريل ستريب في فيلم
"The Devil Wears Prada"

113
00:04:52,177 --> 00:04:54,448
هذا الفيلم كان رائعا
يا إلهي

114
00:04:57,527 --> 00:05:00,301
سنبدأ العمل بالهويات الجديدة من الآن

115
00:05:01,572 --> 00:05:04,614
و في الاخير، ظهر والد بارني

116
00:05:04,616 --> 00:05:06,921
جيري أنت تذكر مارشال
هو كاتب معروف

117
00:05:06,923 --> 00:05:08,292
كاتب مسرحي. نحن جميعا كُتاب

118
00:05:08,294 --> 00:05:11,386
لكن البعض منا لا يعلم اين هي القصة بعد

119
00:05:12,105 --> 00:05:14,176
هذه ليلي زوجته

120
00:05:14,179 --> 00:05:16,351
حسن، في أغلب الليالي
لا تترك الوالدة

121
00:05:16,353 --> 00:05:18,423
اي خاتم يقف في وجه المتعة

122
00:05:18,425 --> 00:05:20,330
هذا شيء محبط نوعا ما

123
00:05:20,332 --> 00:05:21,467
أهلا، مجددا

124
00:05:21,469 --> 00:05:22,571
أنا تيد،

125
00:05:22,573 --> 00:05:24,727
جيري انت تذكر صديقتي روبين

126
00:05:24,729 --> 00:05:26,884
سعيدة برؤيتك مجددا

127
00:05:26,886 --> 00:05:28,690
جيري، انتظر، انتظر

128
00:05:28,692 --> 00:05:30,093
عليّ ان أخبرك الحقيقة

129
00:05:30,095 --> 00:05:31,296
أصدقاء، عليّ أن أخبره

130
00:05:32,100 --> 00:05:33,738
نحن كذلك نشكل فرقة

131
00:05:33,740 --> 00:05:35,376
اثنان، ثلاثة أربعة

132
00:05:36,585 --> 00:05:41,278
<font color=#ffff00> HIMYM S06E21 </font>
<font color=#00ffff>(ملهى (هوبلس</font>

133
00:05:50,935 --> 00:05:54,002
حسن، ليلة السبت
وقت التصرف بحرية صح ؟

134
00:05:57,115 --> 00:05:58,752
سنذهب الليلة الى مكان أحسن

135
00:05:58,754 --> 00:06:01,393
لنرى، أي الملاهي يجب أن نذهب إليه أولا؟

136
00:06:01,795 --> 00:06:04,435
(هناك الملهى (ووز
(هناك  الملهى (رونغ

137
00:06:04,437 --> 00:06:06,776
هاته الأماكن أُغلقت منذ زمن طويل

138
00:06:06,778 --> 00:06:07,445
لاااا

139
00:06:07,447 --> 00:06:08,481
ملهى (نوو) أغلق كذلك

140
00:06:08,483 --> 00:06:10,086
(هناك ملهى (ويير
(أين يوجد ملهى (ويير

141
00:06:10,088 --> 00:06:11,557
ملهى (ويير) موجود في
مكان ملهى (ووز) أليس كذلك؟

142
00:06:11,559 --> 00:06:14,333
(لا، ملهى (ووز) لم يكن مكان ملهى (ويير
ملهى (ووز) كان في مكان ملهى (روونغ) صح ؟

143
00:06:14,335 --> 00:06:16,440
(حسن، ملهى(أوكي
هذا الملهى غير جيد بالمرة

144
00:06:16,442 --> 00:06:18,947
(ملهى (أوكي) هو ملهى (لايم
كنت أظن أن حانة (لايم) حانة شواذ

145
00:06:18,949 --> 00:06:19,984
(أو أنها كانت حانة (رونغ

146
00:06:19,986 --> 00:06:21,856
هذا خطأ
(تلك ليست حانة (رونغ

147
00:06:21,858 --> 00:06:22,792
يا اصدقاء، ركزوا

148
00:06:22,794 --> 00:06:24,263
(أنا أحب ملهى (فوكيس
لنذهب الى هناك

149
00:06:24,265 --> 00:06:25,969
أين؟
(ليس ملهى (ويير) بل ملهى (فوكيس

150
00:06:25,971 --> 00:06:27,474
كنت أظن لهى (فوكيس) مغلقا؟

151
00:06:27,476 --> 00:06:28,645
لا، بل مقهى (ووز) هو المغلق

152
00:06:28,647 --> 00:06:31,084
(عندما أغلق ملهى (ووز
(أعاد فتح أبوابه بإسم ملهى (كلوزد

153
00:06:31,086 --> 00:06:32,122
اذا فملهى (كلوزد) مفتوح ؟

154
00:06:32,124 --> 00:06:33,025
لا، بل هو مغلق

155
00:06:33,027 --> 00:06:34,028
أنا لا أعلم

156
00:06:34,030 --> 00:06:35,800
ملهى القاعدة الثالثة صح ؟

157
00:06:35,802 --> 00:06:37,639
هذا الملهى  مقرف
إنه للرجال الذين يطلقون ريحا

158
00:06:37,641 --> 00:06:38,809
سأذهب الى أي مكان، حسن ؟

159
00:06:38,811 --> 00:06:40,848
(لا، لن نذهب لـملهى (أوكي
ملهى (أوكي) غير جيد

160
00:06:40,850 --> 00:06:42,003
(ملهى (أوكي) ليس ملهى (لايم

161
00:06:42,005 --> 00:06:43,490
ملهى (لايم) ملهى خاص بالشواذ

162
00:06:43,492 --> 00:06:44,394
يا اصدقاء، اسكتوا

163
00:06:44,396 --> 00:06:45,731
لا، ملهى (شآت آب) قد أغلق

164
00:06:45,733 --> 00:06:48,606
لا أصدق أني لم اعد
أعرف أسماء الملاهي

165
00:06:48,608 --> 00:06:50,714
يا اصدقاء، اختاروا ملهى، حسن ؟.

166
00:06:50,716 --> 00:06:52,318
(لن نذهب الى ملهى (أوكي

167
00:06:52,320 --> 00:06:53,589
(ملهى (أوكي) ليس ملهى (لايم

168
00:06:53,591 --> 00:06:55,795
حانة للشواذ

169
00:06:55,797 --> 00:06:59,039
لعلمكم، ذهبت صدفة الى هناك

170
00:06:59,041 --> 00:07:01,949
(أنا متأكد من أنها تنطق (لآمي

171
00:07:01,951 --> 00:07:04,858
هذا الوضع ميؤوس منه صح ؟

172
00:07:07,232 --> 00:07:09,171
العديد من هؤلاء البنات في سن ملائمة

173
00:07:09,173 --> 00:07:10,743
ليكن في سن بناتنا
أنا أعلم

174
00:07:10,745 --> 00:07:12,414
لقد جاء والدكم

175
00:07:12,416 --> 00:07:14,587
و جدكم هنا كذلك

176
00:07:15,391 --> 00:07:17,163
الليلة ستكون رائعة للغاية

177
00:07:17,165 --> 00:07:19,738
قد تكون لدي حساسية ضد هذه العلامة

178
00:07:24,052 --> 00:07:26,224
يا إلهي، الشخص الذي أنا معجبة به سرا
موجود هنا

179
00:07:26,226 --> 00:07:27,194
مآيلا كونيس
(ممثلة أمريكية)

180
00:07:27,196 --> 00:07:29,970
لا، بل انا اتكلم عن نفسي

181
00:07:29,972 --> 00:07:32,778
التقينا منذ سنوات قليلة مضت

182
00:07:34,853 --> 00:07:37,694
أهلا، هل يمكنني أن أسأل رأيك كإمرأة ؟

183
00:07:37,696 --> 00:07:40,402
هل هذا القميص يلائمني ؟

184
00:07:40,404 --> 00:07:42,040
لا

185
00:07:42,979 --> 00:07:44,031
الشيء الوحيد الجيد

186
00:07:44,033 --> 00:07:45,518
بخصوص هذا القميص البشع

187
00:07:45,520 --> 00:07:49,263
أنه يلهيني عن بشاعته عليك

188
00:07:49,265 --> 00:07:51,336
لقد كنت أجرب السروال

189
00:07:54,079 --> 00:07:55,600
لقد اضطررت الى الذهاب

190
00:07:55,602 --> 00:07:56,954
قبل أن نتهي من الكلام معه

191
00:07:56,956 --> 00:07:58,158
...أتعلمين، منذ ذلك الوقت و أنا

192
00:07:58,160 --> 00:08:00,431
يا إلهي إنه قادم الى هنا

193
00:08:00,433 --> 00:08:01,702
أهلا

194
00:08:01,704 --> 00:08:04,143
أهلا، التقينا منذ سنوات قليلة
في متجر متعدد كبير

195
00:08:04,145 --> 00:08:06,049
هل قمت يإحراجي ؟

196
00:08:06,051 --> 00:08:08,723
أنا آسفة للغاية

197
00:08:08,725 --> 00:08:11,901
لابد أنك خلطت بيني و بين القميص
الذي كنت ترتديه ذلك اليوم

198
00:08:11,903 --> 00:08:13,605
عليّ أن أكون محظوظا للغاية

199
00:08:13,607 --> 00:08:15,378
أهلا أنا تيد

200
00:08:15,380 --> 00:08:17,000
صديق روبين الحميم

201
00:08:17,002 --> 00:08:18,320
تسرني رؤيتك

202
00:08:18,322 --> 00:08:19,792
جيد

203
00:08:19,794 --> 00:08:22,233
من الرائع ان اراك مجددا

204
00:08:22,235 --> 00:08:24,106
أنت كذلك
نعم

205
00:08:25,111 --> 00:08:27,366
انت تدينين لي بواحدة

206
00:08:28,620 --> 00:08:30,057
يا رجل أليس هذا المكان رائعا؟

207
00:08:30,059 --> 00:08:32,666
أنا لا اعلم
هذا المكان صخب للغاية

208
00:08:32,668 --> 00:08:34,003
و بورجوازي للغاية

209
00:08:34,005 --> 00:08:37,147
تتناول العديد من المسرحيات
موضوع البورجوازية

210
00:08:37,849 --> 00:08:38,918
و الملل

211
00:08:39,722 --> 00:08:43,031
و أوبيرا فيها موسيقى روك

212
00:08:43,033 --> 00:08:45,439
تتحدث عن متجر لبيع الزبادي المجمد

213
00:08:47,380 --> 00:08:50,221
ليلي، تحدثي قليلا عن زواجك المفتوح

214
00:08:50,223 --> 00:08:54,032
حسن، بعد يوم طويل من لقاءات الموضة
و جلسات التصوير

215
00:08:55,740 --> 00:08:57,008
و التصرف بوضاعة مع مساعدتي

216
00:08:58,130 --> 00:09:01,122
أحيانا أقوم بمضاجعة عارض ملابس داخلية

217
00:09:01,124 --> 00:09:01,990
يا إلهي

218
00:09:01,992 --> 00:09:03,128
أنا أعبث أحيانا كذلك

219
00:09:03,130 --> 00:09:04,398
لكن أكثر بقليل

220
00:09:04,400 --> 00:09:05,668
و أحيانا أكثر من ذلك

221
00:09:05,670 --> 00:09:08,443
حسن، و ذلك لانه ليس لديك
أي شيء لتفعله طول اليوم

222
00:09:08,445 --> 00:09:10,015
هل سنخوض هذا النقاش مجددا ؟

223
00:09:10,017 --> 00:09:11,788
الكتابة المسرحية عمل حقيقي

224
00:09:11,790 --> 00:09:15,432
أنا اعمل 90 ساعة في الأسبوع
"لأدعم "عملك الحقيقي

225
00:09:15,434 --> 00:09:16,570
"لقد فزت بجائزة "طوني
(جائزة لأفضل الأعمال المسرحية على الإطلاق)

226
00:09:16,572 --> 00:09:18,943
و أنا التي جلبت الكعك الفرنسي لأمريكا

227
00:09:18,945 --> 00:09:20,715
ماذا ؟

228
00:09:20,717 --> 00:09:23,559
لنشرب بعض الجرعات-
لا، شكرا لك يا بارني-

229
00:09:23,561 --> 00:09:26,366
(لدي رحلة صيد السمك مع (جاي جاي
في الصباح الباكر

230
00:09:26,369 --> 00:09:28,807
عليّ أن أتمهل في فعل ذلك-
لا-

231
00:09:28,809 --> 00:09:31,282
ألا تذكر ما قلته لي
عندما كنت طفلا صغيرا؟

232
00:09:31,284 --> 00:09:33,623
"لا تتوقف عن الإحتفال أبدا"

233
00:09:33,625 --> 00:09:35,127
أنا قلت ذلك ؟

234
00:09:35,129 --> 00:09:36,933
لصبي في السادسة من عمره

235
00:09:37,569 --> 00:09:38,639
أنا لا أذكر ذلك

236
00:09:38,641 --> 00:09:40,210
أنت لا تذكر آخر شيء

237
00:09:40,212 --> 00:09:42,618
قلته لي عندما كنت طفلا صغيرا

238
00:09:43,555 --> 00:09:44,657
...حسن

239
00:09:44,659 --> 00:09:46,664
أتعلم، لم لا تعود الى المنزل ؟

240
00:09:46,666 --> 00:09:48,285
لكنني أريد ان امضي معك وقتا

241
00:09:48,287 --> 00:09:50,609
حسن، أريد تمضية الوقت مع جيري المجنون

242
00:09:50,611 --> 00:09:52,950
و ليس جيريمي الذي يبقى في منزله

243
00:09:52,952 --> 00:09:55,123
حسن

244
00:09:55,125 --> 00:09:56,962
أنت تريد جيري المجنون

245
00:10:07,495 --> 00:10:11,607
هاهو، سأقدمه لك

246
00:10:14,885 --> 00:10:18,161
أنا أعتذر سيأخذ هذا وقتا قليلا
ليعطي مفعوله

247
00:10:23,345 --> 00:10:27,020
يا عزيزتي
5زجاجات جعة في الطاولة من فضلك

248
00:10:27,112 --> 00:10:28,616
و مشروب قوي لي

249
00:10:28,618 --> 00:10:31,258
و آخر أكثر قوة للرجل الجالس هنا

250
00:10:31,260 --> 00:10:35,487
الليلة، سيحرق جيري المجنون هذا الملهى

251
00:10:37,880 --> 00:10:39,249
هل تصدقون ذلك

252
00:10:39,251 --> 00:10:40,854
هذا رائع-
بارني-

253
00:10:40,856 --> 00:10:43,361
كيف يمكن لهذا أن يكون رائعا؟

254
00:10:46,707 --> 00:10:50,685
أخيرا أنا اعلم حقيقة
ان تكون محرجا من والدك

255
00:10:51,455 --> 00:10:52,557
اذا فأنت تظنين حقا

256
00:10:52,559 --> 00:10:54,965
أنه ان كنا في زواج مفتوح

257
00:10:54,967 --> 00:10:57,272
أنك ستكونين أفضل مني في ذلك ؟

258
00:10:57,274 --> 00:10:59,864
أنت تقوم بعديد الأشياء أفضل مني

259
00:10:59,866 --> 00:11:01,686
كهضم الحليب و مشتقاته

260
00:11:01,688 --> 00:11:04,160
و الوصول الى الأشياء

261
00:11:04,162 --> 00:11:05,398
حسن، أتعلمين

262
00:11:05,400 --> 00:11:06,568
لتبدأ اللعبة

263
00:11:06,570 --> 00:11:09,443
إن استطعت الحصول قبلك على 5 ارقام هاتف

264
00:11:09,445 --> 00:11:11,717
سنقوم بممارسة الجنس في الحمام

265
00:11:11,719 --> 00:11:12,821
لكن

266
00:11:12,823 --> 00:11:15,295
ان استطعت الحصول على 5 ارقام قبلي

267
00:11:15,297 --> 00:11:17,870
عندها سنقوم بالجنس في الحمام

268
00:11:17,872 --> 00:11:19,107
هذا رهاننا المعتاد

269
00:11:19,609 --> 00:11:21,180
موافقة

270
00:11:23,438 --> 00:11:24,825
يا جيري

271
00:11:24,827 --> 00:11:27,199
هل فعلا تريد أن تكون بهذا الشكل هنا؟

272
00:11:27,201 --> 00:11:29,256
أنا آسف ايها الواعظ القادم من الغرب

273
00:11:29,258 --> 00:11:32,415
هل هناك قانون ضد الرقص ؟

274
00:11:32,417 --> 00:11:34,271
لا بالطبع لا
..أنا فقط

275
00:11:34,273 --> 00:11:35,474
هذا الملهى فاشل

276
00:11:35,476 --> 00:11:37,765
لنذهب الى أعظم الحفلات في العالم

277
00:11:37,767 --> 00:11:39,537
شوارع نيويورك

278
00:11:39,539 --> 00:11:41,610
حسن لنفعل ذلك
هيا

279
00:11:41,612 --> 00:11:44,453
أظن ان عليك ان تعدّل ربطة العنق

280
00:11:44,455 --> 00:11:46,627
لكنا سنحتفل

281
00:11:48,182 --> 00:11:49,853
حسن، لقد ذهب جيري
لنفترق عن بعضنا

282
00:11:49,855 --> 00:11:52,812
حسن، كنت لأسرق لكك أوركسترا كاملة

283
00:11:52,814 --> 00:11:54,283
لم العجلة ؟

284
00:11:54,285 --> 00:11:56,825
ذلك الرجل الذي جاء الى هنا
و يظن اننا نتواعد

285
00:11:56,827 --> 00:11:58,263
أظنني معجبة به

286
00:11:58,265 --> 00:11:59,500
هل يمكنك مساعدتي في ذلك؟

287
00:11:59,502 --> 00:12:01,005
فعلا؟ ذاك الرجل ؟

288
00:12:01,007 --> 00:12:02,476
انه ...بتقييم 4

289
00:12:02,478 --> 00:12:06,622
أربعة؟ يا الهي
انت أسوأ حكم على الرجال

290
00:12:06,624 --> 00:12:09,225
حسنا، ان كان هو 4
فماذا تكون أنت ؟

291
00:12:10,103 --> 00:12:12,307
أنا لست مثاليا
انا ثمانية

292
00:12:12,309 --> 00:12:14,179
و نــصف

293
00:12:14,181 --> 00:12:16,185
أنت جاهل و نصف

294
00:12:16,187 --> 00:12:17,858
حسن لنذهب للتحدث معه

295
00:12:17,860 --> 00:12:19,697
أين التقيتي آكل اللحم ذلك ؟

296
00:12:19,699 --> 00:12:22,171
(في تخفيض أسعار المبيعات فيي متجر (دآوز

297
00:12:22,173 --> 00:12:24,211
حقا؟ أنا اذكر تلك المبيعات

298
00:12:25,014 --> 00:12:26,083
يا روبين

299
00:12:26,085 --> 00:12:27,822
لا تيد ، لا

300
00:12:27,824 --> 00:12:29,494
أنظري لما اشتريت

301
00:12:32,539 --> 00:12:35,144
انتظري، كنا نتواعد في ذلك الوقت

302
00:12:35,146 --> 00:12:36,516
أنا أذكر ذلك جيدا

303
00:12:36,518 --> 00:12:38,890
لأننا حظينا بليلة جنس رائعة حينها

304
00:12:38,892 --> 00:12:41,263
رائع للغاية

305
00:12:42,134 --> 00:12:43,354
دعيني أخمن ؟

306
00:12:43,356 --> 00:12:44,708
شخص ما يريد أن ينقر

307
00:12:44,710 --> 00:12:47,182
الجزمة

308
00:12:48,755 --> 00:12:49,791
الجزمة

309
00:12:49,793 --> 00:12:51,864
انزع قميصك اللعين فقط
حسن

310
00:12:51,866 --> 00:12:53,218
حسن

311
00:12:53,220 --> 00:12:54,940
حسن ماذا؟

312
00:12:54,942 --> 00:12:56,194
توقف
ماذا

313
00:12:56,196 --> 00:12:57,448
توقف، هذا رائع

314
00:12:57,450 --> 00:12:59,990
لكني لا استطيع النظر
و لا يمكنك رؤيتي

315
00:12:59,992 --> 00:13:03,500
حسن حسن، أنا أحب هذا

316
00:13:03,502 --> 00:13:06,342
كنت تتخيلين الرجل الذي فتنك
حسن

317
00:13:06,344 --> 00:13:08,415
أحدنا كان عليه فعل ذلك

318
00:13:10,289 --> 00:13:13,163
حسن، أجيبيني عن هذا

319
00:13:13,165 --> 00:13:16,909
هل انت متأكدة تماما
ان الجزمة لا علاقة لها بالموضوع؟

320
00:13:19,251 --> 00:13:20,821
نعم

321
00:13:21,993 --> 00:13:23,028
عل سمعتم هذا، جميعكم

322
00:13:23,030 --> 00:13:25,636
قد قالت نعم
سوف نتزوج

323
00:13:26,709 --> 00:13:27,876
أنا احب هذه الفتاة

324
00:13:27,878 --> 00:13:29,549
لن أتخلى عنها أبدا

325
00:13:36,470 --> 00:13:39,360
ارفع كأسك يا صاحبي

326
00:13:39,362 --> 00:13:40,456
بعد ذلك

327
00:13:40,500 --> 00:13:43,123
أصبحت ذاكرة بارني تلك الليلة مشوشة قليلا

328
00:13:43,125 --> 00:13:44,962
هل تريد ان تقاتلني؟

329
00:13:45,732 --> 00:13:49,944
حسن، سأقاتلك أيها الغبي

330
00:13:49,946 --> 00:13:52,151
أنت لا تعلم ذلك

331
00:13:52,153 --> 00:13:53,990
هيا بنا

332
00:13:59,376 --> 00:14:01,782
أنظر الى ما انتزعته من الأرض

333
00:14:04,794 --> 00:14:07,400
...لقد تقيأت على غطا محرك سيارة

334
00:14:07,402 --> 00:14:09,942
سيارة الشرطة

335
00:14:12,182 --> 00:14:14,054
من المؤسف ان صديقك الكاتب المسرحي

336
00:14:14,056 --> 00:14:16,261
ليس محاميا

337
00:14:20,566 --> 00:14:22,406
بارني أنا آسف للغاية

338
00:14:23,349 --> 00:14:24,719
أنا أخشى ان هذا هو الحال

339
00:14:24,738 --> 00:14:26,943
عندما تصاحب جيري المجنون

340
00:14:28,013 --> 00:14:30,553
لا عليك يا أبي

341
00:14:30,555 --> 00:14:34,700
لم أكن أظن أبدا أن الليلة
ستكون رائعة للغاية

342
00:14:35,971 --> 00:14:37,743
المحطة القادمة، نادي التعري

343
00:14:37,745 --> 00:14:39,614
...نادي "ليوبيرد" لديه

344
00:14:39,616 --> 00:14:42,056
بحقّك يا بارني أنا لست ثملا

345
00:14:42,058 --> 00:14:43,461
ماذا؟
لقد قلت لك

346
00:14:43,463 --> 00:14:44,797
لم أعد أحتفل أبدا

347
00:14:44,800 --> 00:14:47,171
و لم ترضى بأن أرفض ذلك

348
00:14:47,173 --> 00:14:48,242
لذلك

349
00:14:48,244 --> 00:14:52,087
استعملت قليلا خفة اليد

350
00:14:53,459 --> 00:14:56,735
لأجعلك تظن عكس ذلك

351
00:14:56,737 --> 00:14:58,090
خذا هذا

352
00:14:59,913 --> 00:15:02,118
ارفع كأسك يا صاحبي

353
00:15:05,030 --> 00:15:07,602
لكن جميع تلك الأشياء المجنونة التي فعلتها

354
00:15:07,604 --> 00:15:11,247
هل تتذكر ماهو أفضل صديق للساحر ؟

355
00:15:12,118 --> 00:15:14,925
جمهور ثمل

356
00:15:14,927 --> 00:15:17,501
هل تريد ان تقاتلني؟

357
00:15:17,503 --> 00:15:20,944
حسنا، سأقاتلك ايها الغبي

358
00:15:20,946 --> 00:15:22,783
لا، لا ، لا

359
00:15:22,785 --> 00:15:25,793
أنت لا تعلم ذلك

360
00:15:25,795 --> 00:15:26,796
من هنا
أنظر

361
00:15:29,405 --> 00:15:31,510
انظر الى ما انتزعته من الأرض

362
00:15:36,679 --> 00:15:38,164
ما الذي حصل؟

363
00:15:38,166 --> 00:15:40,773
..أنا... لقد تقيأت على غطاء محرك سيارة

364
00:15:42,513 --> 00:15:43,815
الشرطــة

365
00:15:46,191 --> 00:15:48,095
لماذا فعلت كل هاته الأشياء ؟

366
00:15:48,097 --> 00:15:50,303
ظننت أنه اذا أريتك فعلا ماذا تعني

367
00:15:50,305 --> 00:15:52,810
أن لا تتوقف عن الإحتفال أبدا

368
00:15:52,812 --> 00:15:56,020
قد تعرف انه لا يمكنك
فعل ذلك الى الأبد

369
00:15:56,959 --> 00:15:59,398
حســن

370
00:16:01,137 --> 00:16:06,018
لقد كذبت علي طول الليل
من أجل اسبابك الأنانية ؟

371
00:16:06,990 --> 00:16:09,028
!...أبي

372
00:16:10,099 --> 00:16:13,341
أردت ان أمضي الوقت معك
أنت إبني

373
00:16:13,343 --> 00:16:15,849
(و بما أنك لم ترد ان تأتي معي و (جاي جاي

374
00:16:15,851 --> 00:16:17,253
..في رحلة صيد الســمـ

375
00:16:17,255 --> 00:16:20,030
رحلة صيد السمك

376
00:16:20,032 --> 00:16:23,306
لن استطيع الذهاب في الوقت المحدد

377
00:16:26,150 --> 00:16:28,791
اتعلم، ساحر جيد مثلك

378
00:16:28,793 --> 00:16:30,294
...قد يعلم كيف

379
00:16:30,296 --> 00:16:33,137
يتخلص من هاته الأصفاد العادية

380
00:16:33,139 --> 00:16:35,243
ربمــا

381
00:16:36,448 --> 00:16:39,122
حسن، إليك شيئا لم تكن تعرفه

382
00:16:39,124 --> 00:16:42,099
أنا ساحر جيد أيضا

383
00:16:45,762 --> 00:16:47,682
!!آبراكآدابرآ

384
00:16:48,955 --> 00:16:50,775
تهانينا

385
00:16:50,777 --> 00:16:52,664
شكرا لك جزيلا

386
00:16:52,666 --> 00:16:55,005
نحن متحمسون للغاية
نفكر في اقامة العرس في شهر يونيو

387
00:16:55,007 --> 00:16:56,443
حسن، أوكي

388
00:16:56,445 --> 00:16:57,981
حسن ايها الغبي

389
00:16:57,983 --> 00:17:01,492
هل تذكر كيف انتهى بك
الأمر بشراء جزمة راعي البقر تلك؟

390
00:17:02,732 --> 00:17:05,704
جريمة في حق الموضة و الملابس

391
00:17:05,706 --> 00:17:08,129
أنا اعني، من يقتني هذا
و هو في كامل عقله

392
00:17:08,131 --> 00:17:10,955
ستكون مثيرا ان ارتديت هذه

393
00:17:10,957 --> 00:17:13,295
هل لديك هذه بحجم 11؟

394
00:17:14,200 --> 00:17:16,205
لذلك، لماذا لا تخرج من هنا

395
00:17:16,207 --> 00:17:17,843
لانك انت كذلك لم تكن نزيها معي

396
00:17:18,780 --> 00:17:20,585
أهلا

397
00:17:22,008 --> 00:17:24,230
أهلا روبين

398
00:17:25,435 --> 00:17:28,978
هل استطيع الحصول على رقم هاتفك ؟

399
00:17:28,980 --> 00:17:31,452
علينا أن نعثر على مكان ما لنختبئ فيه؟
أين ؟

400
00:17:31,454 --> 00:17:33,793
لا يا جيري، هذا ليس الوقت المناسب
للذهاب الى ملهى آخر

401
00:17:33,795 --> 00:17:37,604
علي أن أعيدك الى المنزل
حتى تستطيع الذهاب الى في الرحلة

402
00:17:37,606 --> 00:17:40,113
لكن ليس هناك اي قطارات أو سيارات أجرة

403
00:17:40,115 --> 00:17:41,283
حسن

404
00:17:41,285 --> 00:17:44,911
لدي بعض متعلمي السياقة عندي
يسكنون هنا في المدينة

405
00:17:44,913 --> 00:17:46,868
اضغط على ذلك يا جيري
لا تضغطي على ذلك

406
00:17:46,870 --> 00:17:48,472
جيري، علينا ان نوصلك الى المنزل

407
00:17:48,474 --> 00:17:49,710
في وقت مبكر حتى تستطيع الذهاب في الرحلة

408
00:17:49,712 --> 00:17:51,013
...القوانين موجودة لحماية

409
00:17:51,015 --> 00:17:52,636
هذا ليس وقت القوانين
اربط حزامك يا بارني

410
00:17:52,638 --> 00:17:56,146
لن أربط حزامي
أنا والدك و ستستمع الى كلامي

411
00:17:59,239 --> 00:18:01,748
أهلا، كيف هو الزواج المفتوح؟

412
00:18:01,750 --> 00:18:03,453
من أول من جمع 5 ارقام هاتفية ؟

413
00:18:03,455 --> 00:18:04,556
لقد فزت بذلك السباق

414
00:18:04,558 --> 00:18:07,197
و جائزتي، ممارسة الجنس في الحمام

415
00:18:07,199 --> 00:18:09,940
و انا فزت بذلك السباق

416
00:18:13,117 --> 00:18:15,457
أنا آسفة أن الأمور لم تسر جيدا مع
ذلك الرجل الذي كنت مفتونة به

417
00:18:15,459 --> 00:18:19,636
لا عليكي، أظن أنه لم يكن
مقدرا لنا ان نكون مع بعضنا

418
00:18:19,638 --> 00:18:21,175
لماذا تبتسمين ؟

419
00:18:21,177 --> 00:18:22,579
لا أعلم

420
00:18:22,581 --> 00:18:25,020
تصبحين على خير

421
00:18:25,022 --> 00:18:26,825
لقد رأيت تلك الفتاة مجددا

422
00:18:26,827 --> 00:18:28,965
احزر ماذا حصل ؟
انها مخطوبة

423
00:18:28,967 --> 00:18:30,503
لذلك، هذه نهاية الأمر

424
00:18:30,505 --> 00:18:32,927
لم تكن تلك هي النهاية
سنتطرق لهذا لاحقا

425
00:18:32,929 --> 00:18:36,857
و خطيبها؟
الرجل مجرد 2
(تقييم تيد)

426
00:18:39,300 --> 00:18:41,606
كيف فعلت ذلك؟

427
00:18:41,608 --> 00:18:43,110
فعلت ماذا ؟

428
00:18:43,112 --> 00:18:45,451
كيف أصبحت هكذا ؟

429
00:18:45,453 --> 00:18:48,394
...أنا أعني أنني أحب حياتي، لكن

430
00:18:48,396 --> 00:18:51,738
انا لا أعتقد انه يعجبني حبي لها

431
00:18:51,740 --> 00:18:54,446
...بالطبع نوادي التعري
انتِ تخرجين عن المسار

432
00:18:54,448 --> 00:18:56,219
اسمع انا احاول ان افتح صدري لك هنا

433
00:18:56,221 --> 00:18:58,927
سيدة بيركينز، انت تنحرفين عن مسارك في الطريق

434
00:18:59,397 --> 00:19:01,938
أكمل يا بارني

435
00:19:01,940 --> 00:19:05,883
عندما أفكر في الحصول على أكثر من ذلك

436
00:19:05,885 --> 00:19:10,999
...أنظر الى حياتي، و الى ما انا عليه و

437
00:19:11,001 --> 00:19:14,845
لقد انجرفت بعيدا عن ذلك

438
00:19:14,847 --> 00:19:16,985
انا مكسور الخاطر

439
00:19:18,958 --> 00:19:23,355
بني، لقد كنت مكسور الخاطر
أكثر مما ستكون عليه يوما

440
00:19:23,357 --> 00:19:25,845
و أنظر الى حالي الآن

441
00:19:25,847 --> 00:19:30,995
لا تسئ فهمي
ان الإستقرار... تحدٍ كبير

442
00:19:30,997 --> 00:19:33,269
إنه أكبر تحدٍ تواجهه في حياتك

443
00:19:33,271 --> 00:19:35,075
اذا كيف تفعل ذلك؟

444
00:19:35,077 --> 00:19:39,120
الساحر لا يفشي سر خدعه السحرية أبدا

445
00:19:40,058 --> 00:19:41,929
لكنني سأعطيك تلميحا

446
00:19:41,931 --> 00:19:44,570
عليك أن تلتقي بالفتاة المناسبة لك

447
00:19:45,943 --> 00:19:48,466
من يدري؟.

448
00:19:48,468 --> 00:19:51,258
لعلك ستقابلها غدا ؟

449
00:19:51,260 --> 00:19:54,736
أظنني قد قابلتها

450
00:19:55,841 --> 00:19:58,664
أركني هنا، و ضعي المكابح

451
00:20:00,856 --> 00:20:02,595
لقد استمتعت بوقت جيد الليلة

452
00:20:02,597 --> 00:20:03,998
...و إن اردت

453
00:20:04,000 --> 00:20:05,971
ان تذهب لصيد السمك
لدينا مكان في القارب

454
00:20:05,973 --> 00:20:08,478
ربما في وقت آخر

455
00:20:08,480 --> 00:20:09,849
حسن

456
00:20:10,954 --> 00:20:12,291
...حسن، و

457
00:20:12,293 --> 00:20:16,504
شكرا لك على الإعتناء بهذه

458
00:20:16,506 --> 00:20:19,981
إنه يعني لي الكثير
أن احتفظت بها كل هاته السنوات

459
00:20:36,034 --> 00:20:38,507
سأذهب لصيد السمك مع والدي

