1
00:01:39,439 --> 00:01:42,047
ماذا نفعل يا (أوي)؟

2
00:01:42,648 --> 00:01:44,910
(سأذهب مع (فوكوسكي

3
00:01:45,582 --> 00:01:47,614
(اتبعوا (إيداتي

4
00:01:50,775 --> 00:01:53,691
(إيداتي)
البحر من هناك

5
00:01:54,083 --> 00:01:57,052
إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟
ارجع

6
00:01:57,674 --> 00:01:59,582
مستحيل أن أرجع

7
00:02:09,438 --> 00:02:10,471
هيا بنا

8
00:02:15,351 --> 00:02:17,812
ما الذي يخطط له ذلك الشقي؟

9
00:02:18,517 --> 00:02:21,124
يبدو أنه هرب

10
00:02:21,764 --> 00:02:24,689
لطالما كان ذلك النوع من الفتيان

11
00:02:25,033 --> 00:02:25,969
هل تعرفان بعضكما البعض؟

12
00:02:26,004 --> 00:02:27,484
أعتقد ذلك

13
00:02:35,246 --> 00:02:39,328
(غرق (ناروتو
مؤامرة  في دوامة البحر العميق

14
00:02:43,863 --> 00:02:46,057
كما توقعت
ذلك الوغد (إيداتي)قد هرب

15
00:02:46,752 --> 00:02:50,321
كان ذلك متوقعاً إذا أخذت ما سببه لنا
من متاعب  بعين الاعتبار

16
00:02:50,760 --> 00:02:53,519
أكان خطأً من أننا سمحنا له بالمشاركة بالسباق؟

17
00:02:53,863 --> 00:02:56,620
أغبياء
إنه ليس ذلك النوع من الأشخاص

18
00:02:58,619 --> 00:03:03,625
إنني أثق به تماماً
لا بدّ أن لديه خطة ما

19
00:03:04,762 --> 00:03:05,857
(جيروتشو)

20
00:03:07,161 --> 00:03:08,443
غوكارو)؟)

21
00:03:09,034 --> 00:03:11,700
كيف ستتعامل مع هذا الوضع؟

22
00:03:14,660 --> 00:03:18,492
لقد حوّل هذا المهرجان التاريخي إلى مهزلة

23
00:03:18,980 --> 00:03:21,135
لقد قام بذلك أمام عينيك يا سيدي

24
00:03:21,950 --> 00:03:25,418
سيد (غوكارو) لقد بدأ السباق لتوّه

25
00:03:25,994 --> 00:03:28,170
أرغب بان تشاهد السباق حتى نهايته لو سمحت

26
00:03:34,361 --> 00:03:39,346
إذا ألّحيت في طلبك هذا  ,لابد أنك واثق من فوزك إذاً

27
00:03:40,226 --> 00:03:41,850
إذا خسرت أنت

28
00:03:44,690 --> 00:03:47,918
ستباد عائلتك

29
00:03:48,782 --> 00:03:51,119
أقبل هذا الشرط
فأنا رجل عند وعده

30
00:03:51,599 --> 00:03:56,043
إذا خسر (إيداتي),سنكون تحت رحمتك

31
00:04:00,203 --> 00:04:01,838
(حظاً طيباً ,(جيروتشو

32
00:04:02,318 --> 00:04:03,583
قرار صائب

33
00:04:04,022 --> 00:04:06,059
أرجو ألاّ تخيب آمالي

34
00:04:09,899 --> 00:04:11,709
(أترك الأمر لك يا (إيداتي

35
00:04:18,321 --> 00:04:19,271
أيها الزعيم

36
00:04:22,534 --> 00:04:24,583
أعطني نقودك

37
00:04:31,519 --> 00:04:32,532
قم بما أمرتك به

38
00:04:33,693 --> 00:04:35,110
لصّ جائع ؟

39
00:04:36,135 --> 00:04:36,919
اصمت

40
00:04:41,559 --> 00:04:43,641
ولد شقيّ وخنجر في يده

41
00:04:47,150 --> 00:04:49,738
أراهن أن لا تستطيع حتى تقشير تفاحة بها

42
00:04:57,575 --> 00:04:58,075
هذه هدية مني

43
00:04:59,264 --> 00:05:02,885
الأدوات الحادة لم تصنع لإيذاء الناس

44
00:05:07,486 --> 00:05:09,469
أليس هناك مكانٌ تذهب إليه؟

45
00:05:12,500 --> 00:05:16,308
(أنا (جيروتشو
زعيم عشيرة واسابي من قرة ديغاراشي

46
00:05:16,893 --> 00:05:19,693
عشيرة واسابي؟ (جيوتوشو)؟

47
00:05:20,102 --> 00:05:22,151
أتودّ القدوم إلى منزلي لفترة من الزمن؟

48
00:05:23,823 --> 00:05:26,101
لا أعرف شيئاً عنك

49
00:05:26,829 --> 00:05:30,454
أي شخص يتضوّر جوعاً قد يحاول القيام بعمل أحمق

50
00:05:31,174 --> 00:05:32,619
لا تقلق بشأن ذلك

51
00:05:36,181 --> 00:05:37,149
...لكن

52
00:05:37,184 --> 00:05:39,379
هذه هدية منّي لك

53
00:05:40,115 --> 00:05:41,048
خذها

54
00:05:42,065 --> 00:05:45,522
من الآن فصاعداً, لا مزيد من أعمال السرقة

55
00:05:49,172 --> 00:05:50,255
سيدي

56
00:05:51,726 --> 00:05:54,048
أريد أن أكون تابعاً لك
أتوسل إليك

57
00:05:54,639 --> 00:05:56,685
لا
اسمح لي أن أكون تابعاً لك

58
00:05:58,935 --> 00:05:59,672
ما اسمك؟

59
00:06:00,167 --> 00:06:02,491
إيداتي
اسمي هو إيداتي مورينو

60
00:06:08,978 --> 00:06:11,386
لنذهب يا إيداتي

61
00:06:13,138 --> 00:06:14,496
اترك الأمر لي بها الزعيم

62
00:06:14,975 --> 00:06:16,286
سأفوز حتماً

63
00:06:23,063 --> 00:06:24,823
سنلحق به عمّا قريب

64
00:06:25,576 --> 00:06:26,947
لكن فات الأوان

65
00:06:27,220 --> 00:06:29,202
بعد أن ابتعد عن الميناء
مستحيل أن يفوز

66
00:06:29,625 --> 00:06:33,389
لست واثقاً من ذلك,ربمّا خطط لذلك منذ البداية

67
00:06:33,821 --> 00:06:34,366
ماذا؟

68
00:06:48,836 --> 00:06:50,188
لحسن الحظ

69
00:06:51,821 --> 00:06:53,918
يبدو أن أمره انتهى الآن

70
00:06:58,085 --> 00:07:03,586
لكن بما أنههم يلحقونه لحمايته

71
00:07:03,597 --> 00:07:05,021
ممتاز

72
00:07:05,757 --> 00:07:07,550
هذه المرة سنفوز

73
00:07:11,111 --> 00:07:12,427
من امتحان التشونن

74
00:07:14,996 --> 00:07:16,808
تقدما أنتما الاثنان

75
00:07:17,230 --> 00:07:18,366
سأبقيهم هنا

76
00:07:22,846 --> 00:07:24,835
لحقنا بك أخيراً

77
00:07:25,076 --> 00:07:28,852
مهلاً
لماذا أتيت من هنا؟

78
00:07:29,308 --> 00:07:30,320
اصمت

79
00:07:30,592 --> 00:07:31,718
هذا ليس من شأنك

80
00:07:32,070 --> 00:07:33,576
ما الذي دهاك؟

81
00:07:33,952 --> 00:07:34,843
قلت لك اصمت

82
00:07:39,330 --> 00:07:40,050
انتبه

83
00:07:41,105 --> 00:07:42,346
الم يلاحظ ذلك حتى؟

84
00:07:43,065 --> 00:07:43,783
أسلوب التحوّل؟

85
00:07:44,296 --> 00:07:45,770
انتظر أيها الأحمق

86
00:07:48,523 --> 00:07:49,880
هذا المكان, لقد

87
00:07:50,985 --> 00:07:52,773
يبدو أنه تم خداعنا بأسلوب التحوّل

88
00:07:54,487 --> 00:07:55,464
ما الذي قلته؟

89
00:07:55,703 --> 00:07:56,760
إذا كان الأمر كذلك

90
00:07:58,298 --> 00:07:58,866
إبطال

91
00:08:04,465 --> 00:08:05,565
إذاً فالطريق من هناك

92
00:08:07,114 --> 00:08:08,265
مهلاً, انتبه

93
00:08:12,540 --> 00:08:14,398
ما الذي يحدث؟

94
00:08:18,701 --> 00:08:20,177
لقد عبرت من خلال أسلوب التحول

95
00:08:27,635 --> 00:08:28,738
لا تتحرك

96
00:08:29,611 --> 00:08:31,287
إنهم يسحبوننا الآن

97
00:08:32,527 --> 00:08:33,696
كان ذلك وشيكاً

98
00:08:34,248 --> 00:08:36,629
أجل
كان أسلوبا للتحول

99
00:08:37,573 --> 00:08:38,834
إنه لمزعج

100
00:08:39,474 --> 00:08:40,697
أيها الأحمق

101
00:08:41,296 --> 00:08:43,012
إننا نتعرض للمتاعب بسببك

102
00:08:43,596 --> 00:08:44,635
ما الذي قلته؟

103
00:08:44,931 --> 00:08:47,336
توقف, قلت لك توقف

104
00:08:48,649 --> 00:08:50,130
أسلحتي

105
00:08:56,137 --> 00:08:57,446
تدخلّك هذا

106
00:08:57,927 --> 00:08:59,156
تدخّلي

107
00:08:59,652 --> 00:09:01,915
لقد أنقذناك ولا تستطيع حتى أن تشكرنا؟

108
00:09:02,500 --> 00:09:04,503
أليست مهمتك هو مساعدتي

109
00:09:05,335 --> 00:09:06,796
لذلك لست مضطراً لشكر أي منكم

110
00:09:07,543 --> 00:09:08,569
ماالذي قلته؟

111
00:09:08,936 --> 00:09:10,079
كف عن هذا يا ناروتو

112
00:09:10,727 --> 00:09:11,980
إنه محقّ

113
00:09:12,644 --> 00:09:14,903
لكن إذا لم ترد الموت

114
00:09:15,334 --> 00:09:17,042
من الأفضل أن تبقى معنا

115
00:09:18,210 --> 00:09:20,030
إلى أين أنت ذاهب؟

116
00:09:20,366 --> 00:09:22,155
ألن تعود للقرية؟

117
00:09:23,075 --> 00:09:24,370
غبيّ

118
00:09:24,618 --> 00:09:25,798
هذا الطريق يؤدي للشمال

119
00:09:25,833 --> 00:09:26,969
إلى الشمال؟

120
00:09:27,305 --> 00:09:28,869
هل الطريق أسرع هنا؟

121
00:09:30,215 --> 00:09:31,094
أعتقد ذلك

122
00:09:31,463 --> 00:09:32,608
ما الذي تقولونه؟

123
00:09:32,609 --> 00:09:37,246
لهذا السبب النينجا عديمو  الفائدة

124
00:09:39,031 --> 00:09:43,380
في هذا الوقت من السنة
تهبّ ريح عاتية بقوة في المحيط

125
00:09:44,812 --> 00:09:47,763
أدركت ذلك عند خط البداية بعد أن لاحظت حركة الغيوم

126
00:09:48,523 --> 00:09:50,552
بأن الريح كانت قادمة

127
00:09:51,663 --> 00:09:55,653
وفوق ذلك, هناك تيّار بحري عند الميناء
الشمالي تتجه نحو جزيرة برح ناغي

128
00:09:56,997 --> 00:10:00,193
الفرق بيني وبينكم هو هنا

129
00:10:08,825 --> 00:10:10,567
يبدو أن عاصفة ستهبّ

130
00:10:19,149 --> 00:10:20,799
لا تحاول مواجهة العاصفة

131
00:10:21,311 --> 00:10:22,626
ما زال لدينا متسع من الوقت

132
00:10:23,185 --> 00:10:24,954
أليس علينا أن نحاول كسب الوقت؟

133
00:10:25,424 --> 00:10:28,595
بمجرد وصولنا لليابسة, ستتكفل سرعتي بالباقي

134
00:10:28,947 --> 00:10:30,320
انتصاري محتوم

135
00:10:30,825 --> 00:10:31,776
علم

136
00:10:38,384 --> 00:10:39,906
أشم رائحة البحر

137
00:10:42,395 --> 00:10:43,430
البحر

138
00:10:50,215 --> 00:10:51,791
ما ذلك المنزل الخالٍ؟

139
00:10:52,239 --> 00:10:55,934
هنا النقطة الفاصلة في الطريق المؤدية لجزيرة ناغي
والتي تعتبر الموطن لمعبد مودوكوري

140
00:10:55,969 --> 00:11:05,232
خلال ساعة
سيكون بمقدورنا الوصول إلى الجهة المقابلة

141
00:11:05,535 --> 00:11:06,270
سأعود  حالاً

142
00:11:10,039 --> 00:11:11,413
سيدي
لقد جئت

143
00:11:11,803 --> 00:11:13,258
هذا (إيداتي) من عشيرة واسابي

144
00:11:14,097 --> 00:11:15,590
كنت بانتظارك

145
00:11:16,141 --> 00:11:17,965
الأمر تماماً كما ظننت

146
00:11:18,884 --> 00:11:20,356
أريد استعارة قاربك

147
00:11:20,940 --> 00:11:22,050
فهمت

148
00:11:22,267 --> 00:11:23,137
إنها جاهزة

149
00:11:23,816 --> 00:11:25,355
استخدم ذلك القارب هناك

150
00:11:28,811 --> 00:11:30,473
إنه أسرع قارب لدينا

151
00:11:30,508 --> 00:11:32,201
أشكرك

152
00:11:32,417 --> 00:11:33,217
هذا واجبي

153
00:11:33,808 --> 00:11:36,026
إنني مدينٌ للزعيم (جيروتشو) بالكثير

154
00:11:36,841 --> 00:11:39,210
لهذا أطلب منك ألاّ تخسر أمام عشيرة واغاراشي

155
00:11:39,699 --> 00:11:42,976
إنني أشمئز من أساليبهم الملتوية

156
00:11:43,626 --> 00:11:44,786
يمكنك الاعتماد عليّ

157
00:11:45,370 --> 00:11:46,696
سواء كان المدّ عالياً أو منخفضاً

158
00:11:47,048 --> 00:11:48,991
سأبقى (أداتي ) الذي تعرفه
التابع الأول لدى عشيرة واسابي

159
00:11:49,695 --> 00:11:52,326
اطمئن واترك الأمر لي

160
00:11:52,830 --> 00:11:54,834
يا له من مغرور

161
00:11:54,869 --> 00:12:17,632
سنرى مرفأ جزيرة ناغي عمّا قريب

162
00:12:18,648 --> 00:12:20,417
(آمل أن تكون بدايتي أفضل من بداية (فوكوسوكي

163
00:12:29,736 --> 00:12:32,027
ناروتو
ماذا تعتقد

164
00:12:32,788 --> 00:12:33,925
 بماذا؟

165
00:12:34,342 --> 00:12:35,811
(بـ (إيداتي

166
00:12:36,475 --> 00:12:38,330
إنه بالتأكيد ليس بشخص عادي

167
00:12:42,876 --> 00:12:45,259
سرعته تفوق العادية

168
00:12:45,988 --> 00:12:48,573
لا بدّ أنه تلقّى تدريبات خاصة

169
00:12:49,733 --> 00:12:50,949
مثل ماذا؟

170
00:12:51,628 --> 00:12:54,418
ربما كان في قرية نينجا على سبيل المثال

171
00:12:57,090 --> 00:12:59,389
كيف يمكن لشخص غبي مثله أن يكون نينجا؟

172
00:12:59,878 --> 00:13:00,880
انظر من يتحدث

173
00:13:01,305 --> 00:13:03,545
لست بالنينجا البارع

174
00:13:04,368 --> 00:13:05,998
لكن لكن

175
00:13:06,559 --> 00:13:09,386
لكنني تخطيت امتحان اختيار  التشونن, صحيح؟

176
00:13:09,421 --> 00:13:11,263
أنت؟

177
00:13:11,775 --> 00:13:12,921
تخطيت امتحان اختيار التشونن؟

178
00:13:13,440 --> 00:13:15,609
لا تقاطعنا

179
00:13:16,057 --> 00:13:18,831
لقد نجحت في الدوري وأصبحت تشونن

180
00:13:21,383 --> 00:13:24,870
لا بدّ أن الإمتحان كان سهلاً للغاية

181
00:13:26,757 --> 00:13:29,770
ربّاه
كيف أن يصبح امتحان التشونن  بهذا المستوى المتدني؟

182
00:13:31,323 --> 00:13:33,627
....إذاً لا بد أنك

183
00:13:36,083 --> 00:13:37,100
تذكرت الآن

184
00:13:37,763 --> 00:13:39,406
(إيداتي مورينو)

185
00:13:39,441 --> 00:13:40,751
مورينو؟

186
00:13:41,150 --> 00:13:41,909
أوه اجل

187
00:13:42,285 --> 00:13:44,122
إذا لم تخنّي ذاكرتي
المشرف على الإمتحان الأول

188
00:13:44,666 --> 00:13:45,971
ألزموا الصمت

189
00:13:46,498 --> 00:13:47,525
ما الذي يجري هنا؟

190
00:13:50,494 --> 00:13:51,585
هل جعلتكم تنتظرون طويلاً؟

191
00:13:52,112 --> 00:13:58,317
أنا المشرف على الإمتحان الأول لاختيار التشونن
(إيبيكي مورينو)

192
00:13:59,133 --> 00:14:00,692
(إيبيكي مورينو)

193
00:14:01,373 --> 00:14:02,514
ماذا قلت؟

194
00:14:03,745 --> 00:14:05,252
هل أخي الأكبر (إيبيكي) على قيد الحياة؟

195
00:14:05,940 --> 00:14:06,587
أجل

196
00:14:06,884 --> 00:14:08,729
بالطبع ما زال حيا يرزق

197
00:14:09,202 --> 00:14:12,043
لقد أعطانا امتحاناً صعباً وغريباً

198
00:14:12,460 --> 00:14:13,126
أحقاً؟

199
00:14:13,469 --> 00:14:14,482
أهو حقاً حي يرزق؟

200
00:14:16,430 --> 00:14:17,781
ما هذا؟

201
00:14:18,815 --> 00:14:19,629
إنه كمين

202
00:14:28,190 --> 00:14:29,051
ما رأيك؟

203
00:14:29,507 --> 00:14:30,414
حسناً , تماماً كما ترى

204
00:14:30,783 --> 00:14:31,924
إنهم في مرمى البصر

205
00:14:31,959 --> 00:14:33,853
لنبدأ العملية إذاً

206
00:14:51,228 --> 00:14:53,086
سنتخلص أنا و (ناروتو) من هؤلاء

207
00:14:53,532 --> 00:14:55,794
(سأعتمد عليك يا (ساكورا)في حماية (إيداتي

208
00:14:56,219 --> 00:14:57,408
أليس من الأفضل أن نهرب؟

209
00:14:57,681 --> 00:14:58,430
فات الأوان لذلك الآن

210
00:15:05,024 --> 00:15:06,113
سأشغلهم

211
00:15:06,473 --> 00:15:07,245
فك الحبال

212
00:15:07,787 --> 00:15:08,461
حسناً

213
00:15:09,524 --> 00:15:11,104
تباً
لا خيار لي سوى قطعها

214
00:15:16,919 --> 00:15:19,543
تباً
لقد أضعت أسلحتي عند الجرف

215
00:15:20,224 --> 00:15:21,301
أعرني سكينك

216
00:15:22,366 --> 00:15:23,031
ماذا؟

217
00:15:23,239 --> 00:15:24,822
كل شيء سيكون على ما يرام
أسرع

218
00:15:25,784 --> 00:15:30,510
هل جننت؟
إنها أغلى من حياتي

219
00:15:30,545 --> 00:15:33,851
لا وقت لذلك الآن

220
00:15:34,443 --> 00:15:35,438
توقف أيها الغبي

221
00:15:37,134 --> 00:15:38,594
أسرع أيها الغبي

222
00:15:44,409 --> 00:15:46,559
كان ذلك أسهل مما ظننت

223
00:15:49,759 --> 00:15:52,254
ساكورا
هذه مجرد نسخ وهمية

224
00:15:52,799 --> 00:15:56,354
الحقيقي منهم لا يهاجموا سوى من الجو
لذا لا تخافي

225
00:15:58,370 --> 00:15:59,514
شارينغان

226
00:16:03,651 --> 00:16:04,802
ساكورا, ناروتو

227
00:16:05,169 --> 00:16:07,103
الحقيقي منهم يختبئون داخل هذه النسخ

228
00:16:07,704 --> 00:16:08,942
انتبها

229
00:16:09,182 --> 00:16:10,385
قم بحمايتنا ساسكي

230
00:16:11,098 --> 00:16:12,955
ابق بالقرب مني

231
00:16:13,491 --> 00:16:15,909
أتعتقدين أنني سأطلب مساعدة نينجا

232
00:16:16,486 --> 00:16:18,915
حتى في هذه الظروف؟كيف تجرؤ؟

233
00:16:19,402 --> 00:16:20,413
ناروتو
خلفك

234
00:16:24,297 --> 00:16:25,026
ناروتو

235
00:16:29,100 --> 00:16:29,461
نسخة؟

236
00:16:30,187 --> 00:16:30,976
اللعنة

237
00:16:31,224 --> 00:16:33,303
ها هي النسخ قادمة

238
00:16:36,959 --> 00:16:38,502
لقد هرب

239
00:16:38,966 --> 00:16:40,373
أحسنت صنعاً

240
00:16:40,630 --> 00:16:43,209
ذلك الوغد مزعج

241
00:16:43,816 --> 00:16:48,145
تخلص منهم هذه المرة

242
00:16:50,426 --> 00:16:52,390
المطر الأسود

243
00:16:55,432 --> 00:16:58,482
ساسكي
لقد تحول إلى نسخة مائية

244
00:16:59,722 --> 00:17:00,676
أعرف ذلك

245
00:17:06,743 --> 00:17:07,231
مطر؟

246
00:17:09,912 --> 00:17:11,502
لا, إنه زيت

247
00:17:12,894 --> 00:17:15,531
كم هذا مزعج, لنتخلص منهم دفعة واحدة

248
00:17:16,148 --> 00:17:17,347
أهذا ختم النمر؟

249
00:17:17,852 --> 00:17:19,026
لا تفعل يا ساسكي

250
00:17:22,625 --> 00:17:23,575
لقد توقف

251
00:17:24,791 --> 00:17:25,941
لسوء الحظ

252
00:17:28,590 --> 00:17:29,719
ليس بعد

253
00:17:32,806 --> 00:17:33,823
هجوم ناري؟

254
00:17:53,534 --> 00:17:54,517
أخي الأكبر

255
00:17:55,374 --> 00:17:56,253
اهرب

256
00:17:56,509 --> 00:17:57,952
لن تكون سوى عبئاً إذا بقيت

257
00:18:00,064 --> 00:18:01,462
أخي الأكبر

258
00:18:02,983 --> 00:18:03,756
ايداتي

259
00:18:05,581 --> 00:18:06,387
لا شيء

260
00:18:06,892 --> 00:18:08,197
ماذا علينا أن نفعل يا (ساسكي)؟

261
00:18:08,588 --> 00:18:09,850
النيران تنتشر

262
00:18:13,137 --> 00:18:14,916
لا خيار أمامنا سوى القفز في البحر

263
00:18:15,323 --> 00:18:17,103
سنعبر حتى مرفأ جزيرة ناغي سباحةً

264
00:18:17,975 --> 00:18:19,585
هذا صحيح
لا خيار أمامنا

265
00:18:20,089 --> 00:18:21,149
أتستطيع السباحة يا (إيداتي)؟

266
00:18:27,609 --> 00:18:28,653
أسرع

267
00:18:29,014 --> 00:18:30,405
اقفز في الماء قبل أن تتنشق الدخان

268
00:18:30,965 --> 00:18:33,651
بما أنها مجرد دخان الآن,
يمكننا القفز إلى الماء بسلام

269
00:18:35,188 --> 00:18:35,960
إيداتي

270
00:18:36,274 --> 00:18:37,418
أتمزحين؟

271
00:18:38,200 --> 00:18:41,742
أنت تقولين هذا لكي أكون طعماً, صحيح؟

272
00:18:42,253 --> 00:18:43,205
ما الذي تقوله؟

273
00:18:43,677 --> 00:18:46,169
تريدون جذب العدوّ  إليّ

274
00:18:47,009 --> 00:18:48,232
كف عن هذه الحماقات

275
00:18:48,513 --> 00:18:50,272
إنني أرفض
لا أستطيع الوثوق بنينجا

276
00:18:50,825 --> 00:18:52,163
ما الذي تفعله؟
هيا اقفز في الماء

277
00:18:52,547 --> 00:18:54,420
لن تكون سوى عبئاً لو بقيت

278
00:18:58,900 --> 00:19:00,816
لن تكون سوى عبئاً لو بقيت

279
00:19:02,882 --> 00:19:04,194
أسرع واقفز

280
00:19:04,645 --> 00:19:06,686
نستخدمك كطعم؟
هذا غير منطقي كما تعرف

281
00:19:09,438 --> 00:19:10,598
لا أستطيع

282
00:19:22,918 --> 00:19:24,083
اخفض رأسك

283
00:19:33,141 --> 00:19:34,789
عليك أن تصدقنا يا إيداتي

284
00:19:35,188 --> 00:19:36,272
سنحميك مهما كلف الثمن

285
00:19:40,456 --> 00:19:41,135
انتبه

286
00:19:45,144 --> 00:19:45,920
ساكورا

287
00:19:46,808 --> 00:19:48,194
ساكورا

288
00:19:49,035 --> 00:19:50,309
اهرب

289
00:19:50,344 --> 00:19:53,138
سنلحق بك

290
00:20:01,667 --> 00:20:03,215
هل ننسحب؟

291
00:20:05,216 --> 00:20:06,134
ننسحب؟

292
00:20:07,037 --> 00:20:09,861
أروع جزئية لم تبدأ بعد

293
00:20:13,804 --> 00:20:15,790
إنهم عنيد ون أكثر مما ظننت

294
00:20:17,124 --> 00:20:19,450
أمر واحد مؤكد
لن ندعهم يهربوا

295
00:20:19,485 --> 00:20:39,095
لقد وصلت تقريباً

296
00:20:49,123 --> 00:20:51,487
(لقد مرّ زمن طويل يا (إيداتي

297
00:20:51,522 --> 00:20:53,460
هذا أنت

298
00:20:55,553 --> 00:20:59,289
يا للشفقة
قلت لك ألا تثق بأحد

299
00:21:01,577 --> 00:21:03,899
يالك من غبي

