1
00:01:49,358 --> 00:01:50,718
إننا نقترب

2
00:02:02,671 --> 00:02:03,448
...هذا غريب

3
00:02:04,960 --> 00:02:07,613
لا وجود حتى لفخّ واحد

4
00:02:08,536 --> 00:02:10,935
ما رأيك يا (شيكامارو)؟

5
00:02:12,897 --> 00:02:14,325
إنهم يستخفون بنا

6
00:02:14,692 --> 00:02:20,576
يعتقدون أن الوحيد الذي يلحق بهم هو ذلك الرجل الضخم

7
00:02:21,896 --> 00:02:24,496
لذا فلا ينصبون الفخاخ له

8
00:02:24,953 --> 00:02:27,524
تباً لهم
كيف يجرؤون على الاستخفاف بنا؟

9
00:02:28,318 --> 00:02:30,259
لا شكّ في ذلك

10
00:02:31,284 --> 00:02:33,999
إنهم يستخفون بنا تماماً

11
00:02:35,495 --> 00:02:38,154
لكن هذه فرصتنا

12
00:02:41,987 --> 00:02:42,866
أجل

13
00:02:43,897 --> 00:02:45,449
أن نلحق  بهم على حين غرّة

14
00:02:50,597 --> 00:02:53,148
خصمك هو أنا

15
00:03:08,217 --> 00:03:10,017
(لقد تأخر (جيروبو

16
00:03:11,073 --> 00:03:12,088
لا

17
00:03:12,328 --> 00:03:13,246
إنه هنا

18
00:03:19,246 --> 00:03:21,999
ما الذي أخرك؟

19
00:03:23,262 --> 00:03:24,291
آسف

20
00:03:25,396 --> 00:03:28,340
اضطرت أن أمتص طاقة التشاكرا من أؤلئك  الأوغاد

21
00:03:30,820 --> 00:03:33,937
لا تبطئنا أيها السمين

22
00:03:35,322 --> 00:03:41,478
أسرع واحمل البرميل
إنها مهمتك أيها المغفل

23
00:03:41,984 --> 00:03:43,013
حسناً

24
00:03:47,500 --> 00:03:48,804
(أتعلم (جيروبو

25
00:03:49,763 --> 00:03:51,950
تبدوا مطيعاً على غير عادتك

26
00:03:52,925 --> 00:03:53,785
ماذا؟؟

27
00:03:55,552 --> 00:03:58,871
أقول أنني لن أعطيك البرميل

28
00:03:59,400 --> 00:04:01,662
(لأنك لست (جيروبو

29
00:04:10,328 --> 00:04:12,193
سأتولى أمره هذه المرة

30
00:04:12,929 --> 00:04:15,326
(ساكون), (تايا)
تقدما أنتما

31
00:04:21,748 --> 00:04:26,206
(جيروبو) ينتقد دائماً  طريقة كلام (تايا)

32
00:04:30,538 --> 00:04:31,555
هكذا إذاً

33
00:04:33,754 --> 00:04:34,955
شعاع العنكبوت

34
00:04:45,066 --> 00:04:47,168
أيها الوغد

35
00:04:53,553 --> 00:04:55,073
شبكة العنكبوت

36
00:05:00,627 --> 00:05:01,491
(ناروتو)

37
00:05:01,526 --> 00:05:04,706
(كيبا) , (آكامارو)
الآن

38
00:05:05,050 --> 00:05:07,801
لا يمكنه الإفلات منا عن ما يكون في الهواء

39
00:05:17,958 --> 00:05:19,071
لن أدعك تهرب

40
00:05:21,416 --> 00:05:23,393
هذه كلماتي

41
00:05:24,538 --> 00:05:25,980
انظروا لأقدامكم

42
00:05:29,108 --> 00:05:33,137
ما زال الوقت مبكراً لكي تظن أن قد نلت منا

43
00:05:36,098 --> 00:05:37,201
استمر في قول هذا

44
00:05:40,537 --> 00:05:42,323
ما الذي يفعله ذلك السمين؟

45
00:05:42,931 --> 00:05:43,953
الأحمق

46
00:05:44,417 --> 00:05:48,986
يبدو  أن تركنا للأضعف خلفنا كانت غلطة

47
00:06:01,882 --> 00:06:02,690
لقد نلت منك

48
00:06:12,002 --> 00:06:12,819
(نيجي)

49
00:06:13,036 --> 00:06:13,668
ماذا؟

50
00:06:14,355 --> 00:06:17,607
تباً
ناروتو, كيبا , نيجي و أنا

51
00:06:18,151 --> 00:06:20,344
هل ستنجح الخطة؟

52
00:06:36,373 --> 00:06:38,858
سأحولكم إلى شرنقات

53
00:06:44,924 --> 00:06:46,034
اللعنة

54
00:06:50,626 --> 00:06:52,303
تباً, تباً

55
00:06:52,911 --> 00:06:54,628
ما قصة هذه الشبكة؟

56
00:06:55,171 --> 00:06:56,132
إنها لا تنقطع

57
00:07:00,847 --> 00:07:02,742
لا جدوى من ذلك

58
00:07:03,319 --> 00:07:08,027
حتى الأفيال لا يمكنها اختراق الشبكة

59
00:07:12,559 --> 00:07:14,767
استنساخ الظل

60
00:07:27,099 --> 00:07:28,785
إنني عالق تماماً

61
00:07:29,873 --> 00:07:35,870
لا بدّ أن هذا مزيج من سوائل جسده وطاقة التشاكرا

62
00:07:36,710 --> 00:07:43,697
بالإضافة إلى أنها  متينة من الخارج
ما زالت طاقة التشاكرا تتدفق من الداخل

63
00:07:45,625 --> 00:07:46,610
مستحيل

64
00:07:47,306 --> 00:07:50,982
مستواه في أساليب النينجا خارق

65
00:07:52,951 --> 00:07:55,591
عليّ أن أهدأ واستجمع قواي

66
00:07:57,927 --> 00:07:59,112
واستجمع طاقة التشاكرا

67
00:08:15,265 --> 00:08:17,176
عمود العنكبوت الفقري الذهبي

68
00:08:18,713 --> 00:08:21,035
لونه مختلف عن ذي قبل

69
00:08:21,749 --> 00:08:23,134
ما الذي ينوي فعله؟

70
00:08:33,993 --> 00:08:36,526
إنها تقسو أكثر فأكثر

71
00:08:38,887 --> 00:08:41,788
أنت ضحيتي الأولى
لذا لنستمتع

72
00:08:42,500 --> 00:08:46,281
سنلعب لعبة من هو الحقيقي

73
00:08:46,817 --> 00:08:47,888
ماذا قلت؟

74
00:08:49,537 --> 00:08:53,191
الأول سيكون.... الذي في النهاية

75
00:08:55,112 --> 00:08:55,807
(ناروتو)

76
00:08:58,864 --> 00:09:00,167
نسخة

77
00:09:00,727 --> 00:09:02,674
إذاً التالي سيكون ذاك

78
00:09:08,874 --> 00:09:10,617
يالك من محظوظ

79
00:09:11,209 --> 00:09:12,916
سأقضي على الاثنان دفعةً واحدة

80
00:09:13,311 --> 00:09:15,431
وسيكون تعادلاً

81
00:09:31,509 --> 00:09:34,242
لا بد انه محظوظ هذا الفتى

82
00:09:34,746 --> 00:09:36,393
لكن هذه المرة
إنه أحدهما

83
00:09:48,408 --> 00:09:50,955
إذاً فقد صمد حتى آخر نسخة منه

84
00:09:51,692 --> 00:09:55,284
حسناً
كانت لعبة مسلية

85
00:09:56,028 --> 00:09:58,454
لكنها انتهت الآن

86
00:10:02,354 --> 00:10:03,169
مت

87
00:10:07,184 --> 00:10:08,745
نلت من اثنين
بقي واحد

88
00:10:10,826 --> 00:10:11,321
ماذا؟

89
00:10:25,854 --> 00:10:26,762
فهمت

90
00:10:27,266 --> 00:10:33,098
جعل من النسخ فقط أن تقوم بالهجوم
بينما بقي هو في الخفاء طوال الوقت

91
00:10:34,026 --> 00:10:37,696
شخص بتفكيره البعيد

92
00:10:38,583 --> 00:10:39,956
محاولة جيدة

93
00:10:41,135 --> 00:10:41,863
لكن

94
00:10:48,296 --> 00:10:49,916
لم تعد لديك أية خدع
مت

95
00:10:53,256 --> 00:10:53,873
ماذا؟!؟

96
00:10:54,910 --> 00:10:55,591
(ناروتو)

97
00:10:56,181 --> 00:10:57,663
لقد أنقذتني بمنحي الوقت الإضافي

98
00:10:57,962 --> 00:10:58,576
(نيجي)

99
00:11:01,527 --> 00:11:04,072
كيف ...؟

100
00:11:07,864 --> 00:11:09,956
بما أنه يلجأ لطاقة التشاكرا كمساعد

101
00:11:11,356 --> 00:11:13,241
لقد أضررتها بصب طاقة التشاكرا إليها

102
00:11:13,763 --> 00:11:15,630
وأصبح عديم الفائدة ضد أسلوب الجيوكن

103
00:11:17,503 --> 00:11:18,657
أسلوبه القتالي هذا

104
00:11:21,337 --> 00:11:24,485
يبدو إنني الوحيد الذي يمكنني التعامل معه

105
00:11:26,669 --> 00:11:27,700
أذهبوا

106
00:11:29,348 --> 00:11:30,462
سأتكفل أنا بأمره

107
00:11:49,882 --> 00:11:50,841
ماذا حصل؟

108
00:11:51,763 --> 00:11:52,700
(آكامارو)

109
00:11:54,164 --> 00:11:57,700
يبدو أنه أقوى من ذلك الرجل الضخم الذي قاتلناه قبل قليل

110
00:11:58,972 --> 00:12:00,410
أقوى بكثير

111
00:12:07,250 --> 00:12:10,411
إذا لم نتواجه وجهاً لوجه
سيقل عددنا

112
00:12:12,108 --> 00:12:13,103
أليس هذا ما تحدثنا عنه؟

113
00:12:14,360 --> 00:12:15,171
أجل

114
00:12:16,364 --> 00:12:17,481
هذا صحيح

115
00:12:18,617 --> 00:12:22,947
والأكثر من ذلك, إذا توقفنا هنا, لن نتمكن من اللحاق بساسكي

116
00:12:23,515 --> 00:12:25,145
ولم يعد (تشويجي ) بعد

117
00:12:32,248 --> 00:12:36,392
نحن هنا لأن مهمتنا هي إعادة ساسكي

118
00:12:37,655 --> 00:12:39,041
لكن ليس هذا فقط

119
00:12:40,234 --> 00:12:46,640
كوننا نينجا, مهمتنا هي حماية ما تؤمن به القرية

120
00:12:48,353 --> 00:12:53,629
هل تذكرون ما قاله المعلم إيروكا
أثناء جنازة الهوكاغي الثالث؟


121
00:13:00,740 --> 00:13:01,806
معلم إيروكا

122
00:13:04,005 --> 00:13:08,660
لماذا يخاطر الناس بأرواحهم من أجل الآخرين؟

123
00:13:12,362 --> 00:13:16,255
عندما يموت احدهم
يموت كل شيء معه

124
00:13:17,303 --> 00:13:21,601
ماضيه و وحاضره ومستقبله

125
00:13:22,754 --> 00:13:30,127
يموت العديد من الناس أثناء المهمات وفي الحروب

126
00:13:31,487 --> 00:13:33,751
هيات) كان واحداً منهم)

127
00:13:34,367 --> 00:13:37,977
الشخص الذي يموت لديه أحلامه

128
00:13:39,273 --> 00:13:43,825
لكن ثمة أشخاص الذين يعدّوا بمثابة هذه الأحلام

129
00:13:44,905 --> 00:13:52,463
أبائنا, وإخوتنا و أصدقائنا وأحبائنا
والأشخاص العزيزين علينا

130
00:13:53,071 --> 00:13:55,447
كلهم يثقون يبعضهم البعض ويساعدون بعضهم البعض

131
00:13:55,855 --> 00:13:59,996
الأشخاص الذي كانوا حاضرين منذ الولادة واعتنوا بنا

132
00:14:01,412 --> 00:14:08,121
وهذه الروابط تنمو أمتن بمرور الزمن

133
00:14:10,758 --> 00:14:17,555
وسيكون الأمر كذلك للأشخاص
الذين هم غالين علينا

134
00:14:25,330 --> 00:14:29,274
اسمعوا
ساسكي متجه نحو أوريتشيمارو

135
00:14:30,410 --> 00:14:33,018
لا يمكننا أن ندع فرد من قريتنا أن يذهب إليه

136
00:14:34,930 --> 00:14:36,911
لا يمكننا ذلك

137
00:14:37,945 --> 00:14:39,021
وأيضاً

138
00:14:53,296 --> 00:14:54,040
(ناروتو)

139
00:14:56,887 --> 00:14:59,550
بصيرتك أقوى من التي لديّ

140
00:15:05,934 --> 00:15:07,523
ساسكي الآن

141
00:15:10,859 --> 00:15:12,270
يعيش في الظلام

142
00:15:22,431 --> 00:15:24,274
أسرعوا بالذهاب

143
00:15:25,209 --> 00:15:27,087
سألحق بكم فيما بعد

144
00:15:32,664 --> 00:15:34,614
حسناً , نحن ذاهبون

145
00:15:35,632 --> 00:15:37,847
تعال مع (تشويجي), موافق؟

146
00:15:39,778 --> 00:15:40,497
أجل

147
00:15:53,673 --> 00:15:56,234
(نيجي)
الحق بنا

148
00:16:02,173 --> 00:16:03,518
لن أدعكم تفلتون مني

149
00:16:05,639 --> 00:16:06,704
بياكاغن

150
00:16:13,905 --> 00:16:14,850
إنه يهجم

151
00:16:26,953 --> 00:16:29,409
يا لبراعته

152
00:16:33,534 --> 00:16:34,102
(نيجي)

153
00:16:34,749 --> 00:16:35,655
كما توقّعت

154
00:16:39,062 --> 00:16:42,192
ليس بعد
لن أدعك تفلت من يدي بهذه السهولة

155
00:16:45,535 --> 00:16:47,833
لن أدعك تتفوق عليّ

156
00:16:53,084 --> 00:16:54,310
لا جدوى من ذلك

157
00:16:58,289 --> 00:16:59,436
لا بأس إذاً

158
00:17:00,603 --> 00:17:04,178
يبدو أنك أقوى من في الفريق

159
00:17:07,474 --> 00:17:11,036
وقت التسلية بدّ الآن

160
00:17:12,114 --> 00:17:15,928
علينا أن نلعب ببطء لكي نستمع قدر المكان
وإلا سيضيع هبائاً

161
00:17:38,679 --> 00:17:41,892
أولاً سألعب لثلاث دقائق
وبعدها سأقتلك

162
00:18:42,995 --> 00:18:44,436
أمسكت بكِ

163
00:18:48,208 --> 00:18:51,728
مهارتك في استخدام طاقة التشاكرا عالية

164
00:18:52,527 --> 00:18:55,194
وتملك عينين حادتين

165
00:18:56,187 --> 00:19:00,351
إنك تقوم بتشكّيل طاقة التشاكرا إلى إبرة في نهاية يدك

166
00:19:00,992 --> 00:19:05,610
وتخترق خيوط التشاكرا من أضعف نقطةٍ فيها

167
00:19:08,883 --> 00:19:12,347
فهمت
لقد سمعت بهذا الأسلوب من أوريتشيمارو

168
00:19:12,796 --> 00:19:14,980
هذا أسلوب (الجيوكن) القتالي
صحيح؟

169
00:19:17,844 --> 00:19:23,060
لكن إذا لم تقدر على استخدام يديك
لا يمكنك عندها قطع  الخيوط

170
00:19:28,413 --> 00:19:32,771
مجرد أن افهم اللعبة
تصبح اللعبة فجأة مملة 

171
00:19:34,613 --> 00:19:39,073
لم تمرّ دقيقة وها أنا أحس بالملل للتوّ

172
00:19:55,514 --> 00:19:56,166
مت

173
00:20:00,648 --> 00:20:02,337
عمود العنكبوت الفقري الذهبي

174
00:20:19,645 --> 00:20:20,709
ماذا؟

175
00:20:32,422 --> 00:20:33,949
ما الذي؟

176
00:20:35,022 --> 00:20:37,456
سأخبرك سراً

177
00:20:38,751 --> 00:20:40,646
ليس يديّ وحسب

178
00:20:41,710 --> 00:20:45,500
يمكنني التحكم بجميع مسام التشاكرا

179
00:20:47,020 --> 00:20:48,294
وبالمناسبة

180
00:20:49,301 --> 00:20:50,693
لقد انتهت اللعبة

181
00:20:56,277 --> 00:20:59,771
هجوم النقاط الأربع والستون

