﻿1
00:01:31,696 --> 00:01:32,623
مظهره...؟

2
00:02:14,390 --> 00:02:18,848
أهذا أقصى دفاع لديك؟

3
00:02:23,193 --> 00:02:24,634
ياللخيبة

4
00:02:35,419 --> 00:02:36,630
هكذا إذاً

5
00:02:36,844 --> 00:02:38,556
إذاً أنت أصلاً مغطى بالرمال

6
00:02:39,227 --> 00:02:40,748
إنه ليس خصمك الوحيد

7
00:02:41,284 --> 00:02:42,250
إنا هنا أيضاً

8
00:03:01,611 --> 00:03:06,386
لو لم احتمي بالرمال لكنت قد أصبت إصابة بليغة

9
00:03:08,562 --> 00:03:10,729
....ما زال جسدي

10
00:03:12,832 --> 00:03:15,118
في هذه الحالة سأشكل عائقاً في المعركة

11
00:03:18,721 --> 00:03:20,176
تلك الرمال تشكل عائقاً

12
00:03:21,226 --> 00:03:24,321
(سأتعامل معك أولا يا (غارا

13
00:03:45,237 --> 00:03:47,245
لقد سحب عموده الفقري

14
00:03:51,624 --> 00:03:57,895
اللحاق بساسكي
وثورة الغضب

15
00:04:01,831 --> 00:04:04,480
رقصة زهرة الياسمين

16
00:04:04,515 --> 00:04:25,989
هذه أسمك عظمة في جسدي

17
00:04:28,289 --> 00:04:31,787
من السهل اختراق دفاعك الرملي

18
00:04:33,721 --> 00:04:35,359
لم يعد لي المزيد من الوقت

19
00:04:42,439 --> 00:04:45,838
الدفاع الأقصى
(درع (شوكاكو

20
00:04:55,523 --> 00:04:56,403
(كابوتو)

21
00:04:57,058 --> 00:04:59,538
كم من الوقت يستطيع(كيميمارو )الصمود؟

22
00:05:00,322 --> 00:05:03,109
حسناً, سيكون على ما يرام قليلاً بعد

23
00:05:05,815 --> 00:05:08,216
لقد قمت بمعالجته

24
00:05:09,198 --> 00:05:12,701
لكن لم تكن هناك معلومات كافية عن حالته الجسدية

25
00:05:14,477 --> 00:05:18,070
لو كان لدينا سجلات صحية عن عشيرته
أو معلومات عن العلاج الطبي

26
00:05:18,473 --> 00:05:20,617
لكانت الأمور مختلفة على ما أظن

27
00:05:23,462 --> 00:05:29,469
جلّ ما وجدته في بحثي هو
سبب كونه الناجي الوحيد من عشيرته

28
00:05:31,042 --> 00:05:34,583
وتاريخه الحافل في  إراقة الدماء

29
00:05:41,853 --> 00:05:46,218
بالنسبة لعشيرة أعلنت الحرب على
قرية الضباب التي تملك جيشاً قوياً

30
00:05:46,218 --> 00:05:46,643
فهم مجرد جماعة من الحمقى تمّ إبادتهم
بالنسبة لعشيرة أعلنت الحرب على
قرية الضباب التي تملك جيشاً قوياً

31
00:05:46,643 --> 00:05:49,395
فهم مجرد جماعة من الحمقى تمّ إبادتهم

32
00:05:51,355 --> 00:05:52,616
عشيرة كاغيويا

33
00:05:53,217 --> 00:05:55,864
كانوا حمقى ولا يفقهون سوى القتال

34
00:05:56,810 --> 00:06:00,731
وكانت متعتهم الوحيدة خوض المعارك

35
00:06:01,954 --> 00:06:07,959
لم يعد هناك حاجة لمتعطشي  الدماء مثلهم

36
00:06:08,948 --> 00:06:11,114
يبدو أن الزمان قد تغير

37
00:06:11,682 --> 00:06:17,126
غزو جيش منظم وقوي مثل قرية الضباب

38
00:06:17,887 --> 00:06:21,910
انهم حمقى كانوا يسيرون نحو الموت

39
00:06:23,957 --> 00:06:32,157
وأنت أنقذت أكثرهم موهبة من عشيرتهم

40
00:06:35,550 --> 00:06:44,735
كانت لذلك الفتى قوى جبارة حتى عشيرته المؤلفة من
محاربين كانوا يهابونها مما جعلهم يضعونه في السجن

41
00:06:45,582 --> 00:06:48,159
لذا ظننت أنه من الخسارة أن ندعه يموت؟

42
00:06:49,477 --> 00:06:53,468
ومن كان لا يريد سلالة دمه المحدودة التي كانت لديه؟

43
00:06:54,661 --> 00:07:00,432
يملكون بنية عظام قوية مما يجعلها ضد أي هجوم جسدي

44
00:07:01,409 --> 00:07:04,253
عندما يبدءون الهجوم

45
00:07:04,744 --> 00:07:07,959
يمكن لعظامهم أن تكون حراباً حادة

46
00:07:19,453 --> 00:07:21,512
لقد تواجهت معه من قبل
ولهذا السبب فإنني أعرف

47
00:07:21,935 --> 00:07:24,967
درعه الرملي هو أقصى دفاع لديه

48
00:07:25,373 --> 00:07:28,567
لكن أيضاً, يبدو الوضع غريباً نوعاً ما
, لكنه سيكون على ما يرام

49
00:07:28,897 --> 00:07:30,112
مستحيل أن يخسر

50
00:08:09,554 --> 00:08:10,661
إنه قوي

51
00:08:11,050 --> 00:08:14,497
إنني أجمع أقوى المعادن من تحت الأرض

52
00:08:15,234 --> 00:08:18,346
وبطاقة التشاكرا التي تقوم بضغطها إلى رمل مكثف حولي

53
00:08:27,364 --> 00:08:31,276
أسلوبك في النينجا

54
00:08:31,892 --> 00:08:33,625
إنها سلالة دم محدودة , أليس كذلك؟

55
00:08:34,642 --> 00:08:36,343
إنها سلالة دم كاغيويا

56
00:08:37,358 --> 00:08:40,759
والآن أصبحت قدرتي الوحيدة

57
00:08:41,292 --> 00:08:43,437
هل أنت آخر من بقي من عشيرتك؟

58
00:08:43,933 --> 00:08:47,976
إذاً ستباد عشيرتك هنا والآن

59
00:08:48,338 --> 00:08:50,667
قد يحصل ذلك

60
00:08:51,711 --> 00:08:55,630
بسبب مرضي , لم يعد لي الكثير من الوقت

61
00:08:56,537 --> 00:08:57,136
..لكن

62
00:08:59,196 --> 00:09:00,980
لن أموت

63
00:09:03,408 --> 00:09:06,833
لأنني لست لوحدي

64
00:09:17,074 --> 00:09:17,977
...هذا هو

65
00:09:18,362 --> 00:09:19,619
ختم لعنة الأرض

66
00:09:20,494 --> 00:09:23,879
بهذه أستطيع أن أكون جزءاً منك

67
00:09:24,930 --> 00:09:28,075
(لنأخذ كل ما نريده يا (كيميمارو

68
00:09:28,790 --> 00:09:32,767
ونبحث عن حقيقة هذا العالم سويةً

69
00:09:33,606 --> 00:09:34,142
أجل

70
00:09:35,269 --> 00:09:37,853
أنت الذي سيحمل حلمي

71
00:09:39,128 --> 00:09:40,793
إنني أعتمد عليك

72
00:09:42,182 --> 00:09:46,800
هذه هدية مني لك
آمل أن تعجبك

73
00:09:58,583 --> 00:09:59,933
ماذا تختارون؟

74
00:10:00,911 --> 00:10:02,031
الموت؟

75
00:10:03,239 --> 00:10:04,006
أم الطاعة؟

76
00:10:04,466 --> 00:10:05,537
الطاعة؟

77
00:10:06,089 --> 00:10:07,658
أنت من سيطيع أوامري أيها الوغد؟

78
00:10:24,015 --> 00:10:27,039
أهذا أقصى ما يمكنكم فعله؟

79
00:10:30,590 --> 00:10:32,529
سأسألكم ثانيةً

80
00:10:33,683 --> 00:10:34,891
ماذا تختارون؟

81
00:10:41,031 --> 00:10:45,638
لا بأس
نحن الآن النينجا الخمسة من قرية الصوت

82
00:10:52,814 --> 00:10:54,933
لست لوحدك؟

83
00:10:55,360 --> 00:10:55,808
هذا صحيح

84
00:10:57,630 --> 00:11:00,566
كوني من سيحمي أحلام السيد أوريتشيمارو

85
00:11:03,718 --> 00:11:08,649
سأبقى في قلبه للأبد

86
00:11:10,122 --> 00:11:13,022
أهذا من تدبير أوريتشيمارو؟

87
00:11:14,104 --> 00:11:16,016
يالك من مثير للشفقة

88
00:11:26,905 --> 00:11:30,973
لقد أكثرت من استخدام أساليبي في النينجا
طاقة التشاكرا على وشك أن تنتهي

89
00:11:31,405 --> 00:11:33,380
هذا آخر ما تبقى

90
00:11:41,460 --> 00:11:43,397
يا لها من كمية طاقة تشاكرا هائلة

91
00:11:54,977 --> 00:11:56,386
إنك بارع حقاً

92
00:12:01,682 --> 00:12:05,811
ستغرق في عمق مائتي متر تحت الأرض وستبقى هناك

93
00:12:05,917 --> 00:12:11,966
بضغط الرمال على جسدك , لن تتمكن من تحريك حتى إصبعك

94
00:12:25,946 --> 00:12:26,634
لقد نجحت

95
00:12:27,734 --> 00:12:29,342
لقد نلت منه حقاً هذه المرة

96
00:12:41,502 --> 00:12:43,469
رقصة بذور السرخس

97
00:13:06,295 --> 00:13:07,488
كم هو أمر مغيظ

98
00:13:09,207 --> 00:13:13,686
عندما تنتظر على أحر من الجمر
يمر الوقت ببطء شديد

99
00:13:14,543 --> 00:13:15,087
(كابوتو)

100
00:13:16,095 --> 00:13:19,143
كف عن التحدث إليّ كطفل

101
00:13:20,115 --> 00:13:21,427
آسف

102
00:13:22,730 --> 00:13:26,621
لكنك تعرف أكثر من أي شخص آخر

103
00:13:27,926 --> 00:13:32,606
مهما واجه من عوائق
(لا يمكن لأحد هزم (كيميمارو

104
00:13:37,784 --> 00:13:40,567
لقد نجونا , كما توقعت منك

105
00:13:41,181 --> 00:13:42,958
قدرتك حتى القيام بهذا

106
00:13:43,526 --> 00:13:46,298
إنني فقط فوق الرمال التي تحميني

107
00:13:47,210 --> 00:13:49,009
الخدعة تكمن في كيفية استخدامها

108
00:13:52,687 --> 00:13:54,265
سيدي أوريتشيمارو

109
00:13:56,560 --> 00:13:57,768
آسف

110
00:13:58,214 --> 00:13:59,768
سيدي أوريتشيمارو

111
00:14:09,055 --> 00:14:11,887
لقد حان الوقت لتدمير قرية كونوها , أليس كذلك؟

112
00:14:12,447 --> 00:14:15,909
أيها الهوكاغي الثالث
سأريك

113
00:14:29,782 --> 00:14:31,360
آسف لأنني جعلتكم تنتظرون

114
00:14:37,923 --> 00:14:40,203
ما الأمر يا (كيميمارو)؟

115
00:14:42,147 --> 00:14:44,198
لا لا شيء

116
00:14:56,462 --> 00:15:02,418
حتى كازكاغي  قرية الرمال ليس بندًّ لنا

117
00:15:05,871 --> 00:15:07,263
بالطبع

118
00:15:08,698 --> 00:15:11,385
(كيميمارو)
الفضل كله يعود لك

119
00:15:14,467 --> 00:15:15,405
(كيميمارو)

120
00:15:15,829 --> 00:15:19,224
(كيميمارو)
يبدو أنه لم بإمكانك الاحتمال أكثر

121
00:15:20,912 --> 00:15:24,310
آسف , سيدي أوريتشيمارو

122
00:15:35,406 --> 00:15:37,236
لو أنه لم يعد هناك فائدة ترجى مني

123
00:15:40,204 --> 00:15:41,812
فلا يوجد سبب لديّ لكي أعيش

124
00:15:46,232 --> 00:15:48,264
كيف تشعر (كيميمارو)؟

125
00:15:49,213 --> 00:15:52,582
عملية تدمير قرية كونوها كانت وشيكة

126
00:15:53,447 --> 00:15:57,281
والآن الأربعة بصدد الحصول على جسدٍ جديد

127
00:16:00,480 --> 00:16:03,764
جسد جديد لتحقيق حلم سيدي أوريتشيمارو

128
00:16:07,691 --> 00:16:13,279
ضحية غسيل دماغ من قبل أوريتشيمارو؟
يالك من مثير للشفقة

129
00:16:13,930 --> 00:16:14,490
لا

130
00:16:15,426 --> 00:16:16,720
أنت مخطئ

131
00:16:17,656 --> 00:16:21,661
قد لا يوجد أي معنى للحياة

132
00:16:24,252 --> 00:16:29,689
قد تجد ما يثير اهتمامك ما دمت حياً

133
00:16:31,328 --> 00:16:34,697
مثلما وجدت هذه الزهرة

134
00:16:36,689 --> 00:16:39,507
مثلما وجدتك

135
00:16:43,570 --> 00:16:44,452
...هذه

136
00:16:44,843 --> 00:16:46,009
ختم الأرض اللعين

137
00:16:46,609 --> 00:16:50,181
بهذه يمكنني أن أكون جزءاً منك

138
00:16:51,266 --> 00:16:54,473
(لنأخذ كل ما نريده يا (كيميمارو

139
00:16:55,017 --> 00:16:59,034
ونبحث عن حقيقة هذا العالم سويةً

140
00:17:07,234 --> 00:17:09,777
سأجد حقيقة هذا العالم

141
00:17:10,750 --> 00:17:13,118
مع سيدي أوريتشيمارو

142
00:17:21,839 --> 00:17:24,726
كان عنيدا لكن هذه النهاية

143
00:17:24,726 --> 00:17:24,952
لن يتمكن من العودة ثانيةً
كان عنيدا لكن هذه النهاية

144
00:17:24,952 --> 00:17:27,022
لن يتمكن من العودة ثانيةً

145
00:17:27,631 --> 00:17:28,740
هكذا إذاً

146
00:17:34,252 --> 00:17:35,294
لم أعد يمكنني الصمود أكثر

147
00:17:36,221 --> 00:17:37,344
سنهبط

148
00:17:38,420 --> 00:17:39,949
إنه لم يغسل عقلي

149
00:17:41,900 --> 00:17:43,032
...ذلك الشخص

150
00:17:43,945 --> 00:17:45,029
سيدي أوريتشيمارو

151
00:17:45,436 --> 00:17:46,748
هو السبب الذي أعيش من أجله

152
00:17:49,717 --> 00:17:51,817
ما الذي تعرفه عما مررت به؟

153
00:18:16,869 --> 00:18:17,845
لقد مات

154
00:18:21,823 --> 00:18:24,528
أو تظن أن (كيميمارو) قد...؟

155
00:18:25,872 --> 00:18:29,064
لم أعد أكترث بأمره بعد الآن

156
00:18:31,536 --> 00:18:32,694
ساسكي هو همي الوحيد الآن

157
00:18:33,868 --> 00:18:35,551
هو الشخص الذي أنتظره

158
00:18:36,800 --> 00:18:37,730
وسيصل

159
00:18:38,409 --> 00:18:40,602
حتى ولو بمفرده

160
00:18:44,402 --> 00:18:46,337
كنا قد تعرضنا للهزيمة

161
00:18:46,372 --> 00:18:49,602
هذا غير صحيح

162
00:18:50,387 --> 00:18:52,024
معلمي كان يقول لي دائماً

163
00:18:53,256 --> 00:18:55,147
بأن الحظ هو جزء من القوة

164
00:18:55,866 --> 00:18:57,441
ذلك المتطفل

165
00:18:58,242 --> 00:18:59,671
إنه ليس بمتطفل

166
00:19:00,744 --> 00:19:01,810
آنذاك

167
00:19:05,394 --> 00:19:07,120
كان بسبب ضعفي

168
00:19:11,343 --> 00:19:14,044
إنني ممتن لك لإنقاذك حياتي

169
00:19:14,579 --> 00:19:17,458
لكن أرجوك ألا تتحدث عن معلمي بهذه الطريقة

170
00:19:20,112 --> 00:19:21,510
أنت مثله تماماً

171
00:19:24,430 --> 00:19:31,591
عندما يهان شخص تعتز به كثيراً, يثير ذلك غضبك

172
00:19:32,046 --> 00:19:35,414
إذا كان ذلك الشخص عزيز عليك

173
00:19:36,879 --> 00:19:38,084
لن أموت

174
00:19:38,611 --> 00:19:39,767
لست لوحدي

175
00:19:40,327 --> 00:19:44,145
سأبقى في قلب السيد أوريتشيمارو للأبد

176
00:19:44,626 --> 00:19:45,545
..ذلك الشخص

177
00:19:46,513 --> 00:19:47,915
سيدي أوريتشيمارو

178
00:19:48,211 --> 00:19:49,536
هو السبب الذي أعيش من أجله

179
00:19:49,975 --> 00:19:52,328
ما الذي تعرفه بخصوص ذلك؟

180
00:19:54,529 --> 00:19:57,628
أن تقاتل من أجل شخص عزيز عليك

181
00:19:59,171 --> 00:20:04,401
(إنه مثل ذلك الفتى (ناروتو يوزوماكي

182
00:20:07,019 --> 00:20:13,008
الشخص العزيز عليك ليس دوماً صالحاً

183
00:20:13,480 --> 00:20:14,408
أحقاً؟

184
00:20:14,958 --> 00:20:18,800
لست مضطراً أن تعتبر شخصاً شريراً عزيزاً عليك

185
00:20:19,192 --> 00:20:20,227
...لا

186
00:20:20,573 --> 00:20:23,249
حتى لو عرفت أنهم أشرار

187
00:20:25,257 --> 00:20:27,282
لا يمكن لأحد أن يتغلب على الوحدة

188
00:20:44,070 --> 00:20:44,885
(ساسكي)

