1
00:01:44,815 --> 00:01:49,951
"سر ّ شاريغنان المانغاكيو"

2
00:02:16,505 --> 00:02:21,658
مهما خبئ لي الطريق الذي أمامي , سأسلكه

3
00:02:22,415 --> 00:02:26,239
مهما حدث , سأحصل على القوة

4
00:02:36,641 --> 00:02:38,225
لقد تأخرت كثيراً

5
00:03:06,103 --> 00:03:06,759
ما كان ذاك؟

6
00:03:07,174 --> 00:03:09,365
...شعرت أن ثمة شخص كان  هناك

7
00:03:13,729 --> 00:03:17,665
الأنوار مطفأة, لكن لم يحن وقت النوم بعد

8
00:03:23,060 --> 00:03:23,845
هذه...؟

9
00:03:28,666 --> 00:03:30,153
ما هذا؟

10
00:03:33,357 --> 00:03:35,500
ما الذي يجري؟

11
00:03:39,805 --> 00:03:41,749
عمّي....خالتي؟

12
00:03:45,861 --> 00:03:47,133
...أبي

13
00:03:47,497 --> 00:03:48,129
أمي

14
00:03:56,236 --> 00:03:58,390
أمي ؟ أبي؟

15
00:04:29,411 --> 00:04:30,810
ثمة أحدهم بالداخل

16
00:04:39,430 --> 00:04:40,877
هيا ادخل

17
00:04:41,521 --> 00:04:42,223
هيا ادخل

18
00:04:43,983 --> 00:04:44,918
هيا ادخل

19
00:04:50,512 --> 00:04:52,216
أبي , أمي

20
00:05:18,996 --> 00:05:19,540
! أخي

21
00:05:20,117 --> 00:05:20,932
....أخي

22
00:05:21,188 --> 00:05:23,018
...إن أبي و أمي

23
00:05:23,311 --> 00:05:25,335
لماذا؟ كيف؟

24
00:05:25,632 --> 00:05:27,819
من فعل هذا بهما

25
00:05:34,135 --> 00:05:35,384
أخي ...ما الذي؟

26
00:05:43,648 --> 00:05:46,622
ما الذي تفعله يا أخي؟

27
00:05:47,339 --> 00:05:49,883
أخي الأحمق

28
00:05:57,773 --> 00:05:59,667
شارينغان مانغيكيو

29
00:06:09,096 --> 00:06:11,023
توقف

30
00:06:11,239 --> 00:06:12,351
أخي

31
00:06:12,624 --> 00:06:15,480
لا ترني هذا

32
00:06:17,076 --> 00:06:17,866
لماذا؟

33
00:06:19,040 --> 00:06:20,645
لماذا فعلت هذا؟؟؟

34
00:06:48,994 --> 00:06:50,169
...لماذا؟

35
00:06:52,019 --> 00:06:55,690
لماذا فعلت هذا؟

36
00:06:58,388 --> 00:07:02,157
لاختبار مقدرتي

37
00:07:03,136 --> 00:07:05,504
لاختبار مقدرتك؟

38
00:07:07,841 --> 00:07:09,551
فقط لهذا؟؟

39
00:07:13,089 --> 00:07:17,266
لهذا فقط , قتلت كل من في العشيرة

40
00:07:20,709 --> 00:07:22,749
كان ذلك ضرورياً

41
00:07:24,182 --> 00:07:26,230
ما الذي؟

42
00:07:28,824 --> 00:07:31,369
لا تسخر مني

43
00:07:54,023 --> 00:07:55,134
....إنني خائف

44
00:07:55,782 --> 00:07:57,022
أنا خائف

45
00:08:11,647 --> 00:08:16,418
لا تقتلني

46
00:08:42,547 --> 00:08:43,963
لا بدّ أن هذه كذبة

47
00:08:43,895 --> 00:08:45,694
هذا ليس أخي الذي أعرفه

48
00:08:46,113 --> 00:08:46,488
...لأنه

49
00:08:47,038 --> 00:08:50,549
لقد لعبت دور الشقيق الأكبر الذي أردته

50
00:08:51,080 --> 00:08:53,872
لاختبار مقدرتك

51
00:08:55,709 --> 00:09:03,909
الشخص الذي سيختبر مقدرتي
لديك المقدرة

52
00:09:05,034 --> 00:09:08,850
لقد كرهتني ورأيتني كشخص غير مرغوب به

53
00:09:09,775 --> 00:09:13,102
لطالما أردت التفوق عليّ

54
00:09:13,898 --> 00:09:15,761
لهذا السبب سأدعك تعيش

55
00:09:16,909 --> 00:09:18,085
لأجلي

56
00:09:18,929 --> 00:09:23,898
لديك المقدرة على اكتساب شارينغان المانغاكيو

57
00:09:26,912 --> 00:09:29,250
لكن , ثمة مطلب لاكتساب ذلك

58
00:09:34,088 --> 00:09:39,001
عليك قتل أعز صديق لك

59
00:09:42,309 --> 00:09:43,533
مستحيل

60
00:09:48,310 --> 00:09:51,639
كما فعلت أنا

61
00:09:53,680 --> 00:09:57,600
الأمر يتعلق بحادثة الانتحار التي حدثت في النهر ليلة البارحة

62
00:09:57,614 --> 00:09:59,598
سويشي يوتشيها

63
00:10:01,413 --> 00:10:04,987
الشخص الآخر الذي لم يحضر
اجتماع الأمس كان (سويشي

64
00:10:05,386 --> 00:10:10,016
بصراحة , كنا نعتقد أنه كان بمثابة أخ أكبر لك

65
00:10:11,115 --> 00:10:12,403
إذاً ذاك؟

66
00:10:13,070 --> 00:10:14,439
أخي...أنت

67
00:10:15,763 --> 00:10:18,509
(إذاً أنت , قتلت (سويشي

68
00:10:19,071 --> 00:10:20,216
هذا صحيح

69
00:10:20,553 --> 00:10:23,370
وبسبب ذلك تمكنت من اكتساب هاتين العينين

70
00:10:26,031 --> 00:10:31,287
في معبد ناكانو , تحت الحصيرة السابعة من جهة اليمين

71
00:10:31,900 --> 00:10:33,996
هو مكان اجتماع العشيرة السري

72
00:10:35,515 --> 00:10:39,490
ستجد هناك تاريخ عشيرة يوتشيها
في استخدام العين في النينجا

73
00:10:40,002 --> 00:10:42,346
ولأي غرض تستخدم

74
00:10:42,965 --> 00:10:46,622
السرّ الحقيقي موجود فيها

75
00:10:47,575 --> 00:10:49,976
السر الحقيقي؟

76
00:10:51,653 --> 00:11:00,435
إذا تمكنت من إتقانها ,عدد الذين يستخدمون الشارينغان المانغاكيو
بما فيهم أنا سيكونوا ثلاثة

77
00:11:01,136 --> 00:11:06,703
إذا حصل ذلك , فما من داع لأدعك تعيش

78
00:11:07,465 --> 00:11:09,664
لكن الآن

79
00:11:11,244 --> 00:11:14,707
لا تستحق القتل حتى

80
00:11:15,020 --> 00:11:16,877
أخي الأحمق

81
00:11:17,519 --> 00:11:24,969
إذا أردت قتلي , امقتي, اكرهني
وعش في الخفاء

82
00:11:25,447 --> 00:11:27,094
اهرب , اهرب

83
00:11:27,722 --> 00:11:29,537
وتمسك بالحياة

84
00:11:30,410 --> 00:11:36,699
ويوماً ما, عندما تكتسب نفس العينان التي لدي
قم بملاحقتي

85
00:11:57,416 --> 00:11:58,472
أكان حلماً؟

86
00:12:14,600 --> 00:12:16,080
أجل , هذا صحيح

87
00:12:16,344 --> 00:12:19,105
إنه الناجي الوحيد

88
00:12:19,551 --> 00:12:22,431
كان لديه أخ أكبر , صحيح؟

89
00:12:24,455 --> 00:12:27,633
لكنهم لا يعرفون مكانه

90
00:12:30,431 --> 00:12:34,565
أن يحصل هذا لعشيرة نبيلة

91
00:12:46,329 --> 00:12:49,618
"ممنوع الدخول"

92
00:13:02,893 --> 00:13:03,958
(مرحباً (ساسكي

93
00:13:04,663 --> 00:13:06,662
ماذا تريد أن تشتري اليوم؟

94
00:13:43,353 --> 00:13:45,562
(ساسكي)
هل ستذهب إلى المدرسة الآن؟

95
00:13:45,964 --> 00:13:46,412
أجل

96
00:13:49,944 --> 00:13:53,410
لقد رأيت (إتاتشي) قبل قليل
لقد كبر كثيراً

97
00:13:53,818 --> 00:13:55,966
إنه نينجا من الرتبة الأولى و هو في سن صغيرة

98
00:13:56,589 --> 00:13:59,573
لقد تخرج من الأكاديمية مه مرتبة الشرف في سن السابعة

99
00:14:00,046 --> 00:14:02,661
وأصبح تشونن في سن العاشرة

100
00:14:03,305 --> 00:14:06,209
تمكن من استخدام الشارينغان في سن الثامنة

101
00:14:07,918 --> 00:14:09,967
أجل, هذا صحيح

102
00:14:09,990 --> 00:14:14,432
إنه مصدر فخر عشيرة يوتشيها

103
00:14:52,950 --> 00:14:54,865
(أهلاً بعودتك (ساسكي

104
00:15:25,813 --> 00:15:26,502
(ساسكي)

105
00:15:28,121 --> 00:15:28,672
انتظر لحظة

106
00:15:29,680 --> 00:15:30,144
ماذا؟

107
00:15:41,655 --> 00:15:42,464
أمي

108
00:15:55,735 --> 00:15:58,329
إذا كان الأمر كذلك؟ لما هذا الاهتمام الزائد بأخي؟

109
00:16:00,921 --> 00:16:03,826
أخاك هو أخاك
و أنت هو أنت

110
00:16:04,395 --> 00:16:07,438
والدكما قلق عليكما دوماً

111
00:16:57,385 --> 00:16:59,240
في معبد ناكانو

112
00:17:01,885 --> 00:17:04,893
تحت الحصيرة السابعة من جهة اليمين

113
00:17:05,449 --> 00:17:07,433
هو مكان الاجتماع السري للعشيرة

114
00:17:14,258 --> 00:17:17,671
هكذا إذاً
إذا هذا ما يقصده

115
00:17:24,155 --> 00:17:27,996
(شيكيمارو)
أتود الذهاب لمحل الحلوى بعد المدرسة؟

116
00:17:28,529 --> 00:17:29,394
لا يمكنني ذلك

117
00:17:29,909 --> 00:17:33,101
تستطيع أنت الذهاب

118
00:17:33,673 --> 00:17:38,919
لكن إذا عرفت أمي أنني توقفت عند محل
الحلوى قبل عودتي للمنزل سأقع في مشكلة

119
00:17:40,028 --> 00:17:40,852
هل سمعت بهذا؟

120
00:17:41,347 --> 00:17:44,201
كل من في عشيرة يوتشيها قد قُتل

121
00:17:44,793 --> 00:17:47,400
أجل, لقد قال أبي ذلك

122
00:17:48,054 --> 00:17:50,838
إنه الناجي الوحيد

123
00:18:06,865 --> 00:18:09,250
كما توقعت من ولدي

124
00:18:10,606 --> 00:18:13,847
والدك يتحدث عنك دوماً

125
00:18:20,903 --> 00:18:26,047
أتسأئل عما يتحدث والدي  مع والدتي

126
00:18:37,411 --> 00:18:42,106
إذا أردت قتلي, أمقتني , اكرهني

127
00:18:44,907 --> 00:18:45,811
...أخي

128
00:18:45,846 --> 00:18:54,820
لكي أٌتلك, مهما كان المستقبل الذي ينتظرني مظلماً
سأعبر من خلاله

129
00:18:56,077 --> 00:18:57,210
مهما يحدث

130
00:18:57,615 --> 00:18:59,128
سأحصل على القوة

131
00:19:00,080 --> 00:19:02,457
من الآن فصاعداً
أنا ساعٍ للانتقام

132
00:19:06,233 --> 00:19:09,313
ساسكي ) الآن في الظلام)

133
00:19:10,554 --> 00:19:14,568
إذا توقفت في مكان كهذا فلن تتمكن من ملاحقته

134
00:19:35,720 --> 00:19:38,405
(نيجي)
تماماً كما قلت

135
00:19:39,255 --> 00:19:41,239
يبدو أنه في الظلام

136
00:19:43,629 --> 00:19:45,710
مهاجمته لي عمداً

137
00:19:46,114 --> 00:19:47,082
تباً

138
00:19:52,320 --> 00:19:53,777
من أنا بنظرك؟

139
00:19:54,123 --> 00:19:57,939
ألست صديقك؟

140
00:19:59,233 --> 00:20:04,321
أتقول أن كل ما مرّ به فريقنا لم يعني لك شيئاً؟

141
00:20:07,439 --> 00:20:07,840
لا

142
00:20:09,827 --> 00:20:13,674
مهما حدث, سأحصل على القوة

143
00:20:15,218 --> 00:20:16,458
لم يكن ما مررنا به بلا معنى

144
00:20:17,288 --> 00:20:23,591
لقد أصبحت أعز صديق لي

145
00:20:24,970 --> 00:20:27,618
أصبحتُ صديقك؟

146
00:20:28,434 --> 00:20:29,825
إذاً لماذا؟!؟

147
00:20:29,986 --> 00:20:31,160
لهذا السبب

148
00:20:33,255 --> 00:20:38,112
لهذا السبب...ثمة معنى لقتلك

149
00:20:43,755 --> 00:20:45,868
لا أفهم

150
00:20:46,852 --> 00:20:50,887
لكنني أعرف أنك جادُّ تماماً بشأن قتالك معي

151
00:20:51,192 --> 00:20:52,305
(ساسكي)

