﻿1
00:00:08,443 --> 00:00:11,044
<i>هل تدّرب الناس على القتل؟</i>

2
00:00:12,781 --> 00:00:14,515
<i>!هل أبيك هو القائد؟</i>

3
00:00:16,451 --> 00:00:18,551
<i>...مرحبًا</i>

4
00:00:22,056 --> 00:00:23,656
لا يمكنني الحديث

5
00:00:23,724 --> 00:00:25,158
دقيقة فقط-
يجب أن أنهي المكالمة-

6
00:00:25,226 --> 00:00:27,027
ليف، يجب أن نتحدث عن 
جايك وكيف وصل إلى هناك

7
00:00:27,094 --> 00:00:28,361
يجب أن أنهي المكالمة

8
00:00:36,836 --> 00:00:37,903
ماذا؟

9
00:00:37,971 --> 00:00:39,438
أين أنت؟-
ماذا تريدين؟-

10
00:00:39,505 --> 00:00:41,473
أن نتحدث. يجب أن نتحدث

11
00:00:41,541 --> 00:00:42,474
لا داعي

12
00:00:42,542 --> 00:00:43,608
...هاك

13
00:00:43,676 --> 00:00:45,444
أنا بخير. أحتاج بعض الوقت فحسب

14
00:00:47,613 --> 00:00:48,713
طيب

15
00:00:48,781 --> 00:00:49,680
مع السلامة

16
00:01:09,633 --> 00:01:12,369
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميمـــوني</font>

17
00:01:19,877 --> 00:01:21,177
ها هي قد أتت

18
00:01:21,244 --> 00:01:22,378
أنا ماري نيزبيت

19
00:01:22,446 --> 00:01:25,081
شكرًا جزيلاً لموافقتكِ على مساعدتي

20
00:01:25,148 --> 00:01:27,216
مساعدتكِ في ماذا بالضبط؟

21
00:01:27,284 --> 00:01:28,784
ماري تود توكيل شركة بوب وشركاؤها

22
00:01:28,852 --> 00:01:30,252
في موضوع عائلي خاص

23
00:01:30,320 --> 00:01:31,720
أتمنى لو كان لدي الوقت للحديث عن الأمر الآن

24
00:01:31,788 --> 00:01:35,591
ولكن يجب أن أذهب إلى اجتماع في الكونغرس

25
00:01:35,658 --> 00:01:37,058
لكن أعدكِ بأننا سنتحدث قريبًا

26
00:01:38,627 --> 00:01:40,628
عميلة جديدة

27
00:01:40,696 --> 00:01:43,598
عربون 25 ألف. يكفي لدفع الإيجار

28
00:01:43,665 --> 00:01:46,601
هل اتصل بكِ هاك؟ 
أرسلت له رسائل واتصلت

29
00:01:46,668 --> 00:01:49,437
هاك سيغيب اضطراريًا

30
00:01:49,505 --> 00:01:51,106
يغيب اضطراريًا؟-
سيغيب اضطراريًا-

31
00:01:51,173 --> 00:01:53,573
يمكننا... أن نغيب اضطراريًا؟

32
00:01:53,641 --> 00:01:55,209
وماذا أيضًا؟ هل لدينا إجازات؟

33
00:01:58,480 --> 00:02:00,280
نتائج الاستفتاء جيدة

34
00:02:00,348 --> 00:02:04,251
ليست جيدة.. مقبولة
لا، ليست مقبولة... سيئة

35
00:02:04,319 --> 00:02:05,886
إنها سيئة ولكن ليست كارثية

36
00:02:05,953 --> 00:02:07,954
علاقة فيتز الغرامية ليست خبرًا جديدًا

37
00:02:08,023 --> 00:02:10,723
للشعب الأمريكي. ميلي 
أذاعت الخبر من قبل

38
00:02:10,790 --> 00:02:12,791
وشكرًا لكِ-
يمكنه أن يطعم نفسه-

39
00:02:12,859 --> 00:02:15,328
سوف يتّسخ-
ما يهم الشعب الأمريكي-

40
00:02:15,396 --> 00:02:17,096
ما هم متحمّسون له هو أنكما معًا

41
00:02:17,164 --> 00:02:19,432
الأطفال يتسخون، صحيح؟ لا يهم

42
00:02:19,500 --> 00:02:20,700
يريدون أن يروا كيف 
ستتغلبان على هذه الأزمة

43
00:02:20,768 --> 00:02:22,502
كيف ستواجهان العاصفة

44
00:02:22,569 --> 00:02:23,769
أتريد أن تغيّر ملابسه؟

45
00:02:23,770 --> 00:02:25,904
قوتكما كزوجين. يريدون أن يروا

46
00:02:25,971 --> 00:02:28,141
كم أنكما تحبان بعض-
مارتا تعلم أنه يستطيع إطعام نفسه-

47
00:02:28,207 --> 00:02:29,307
أين مارتا؟

48
00:02:29,308 --> 00:02:31,376
...لماذا أصلاً؟-
لأن سايرس رتّب ألف جلسة-

49
00:02:31,444 --> 00:02:33,678
تصوير لي ولتيدي كي يظهر أني أم رائعة

50
00:02:33,746 --> 00:02:35,514
وعندما يصرخ ماما بعد رؤية

51
00:02:35,581 --> 00:02:37,549
الفلاشات فأود ألا يعني مارتا

52
00:02:37,616 --> 00:02:39,984
أجل، لقد رتبتُ جلسات تصوير رائعة

53
00:02:40,053 --> 00:02:43,020
لميلي وتيدي، فيتز وميلي، تيدي وفيتز

54
00:02:43,088 --> 00:02:44,422
وأفكر في إحضار جيري وكارين

55
00:02:44,489 --> 00:02:45,622
أنت تعيقين نموه

56
00:02:45,690 --> 00:02:46,990
لا تقل لي كيف أعامل الابن

57
00:02:47,059 --> 00:02:48,692
الذي لم تكد تكون موجودًا وقت الحمل به 

58
00:02:48,760 --> 00:02:50,127
...لم تكن لدي مشكلة

59
00:02:50,195 --> 00:02:51,995
أو... يمكن لجيري وكارين أن يقابلاكما

60
00:02:52,064 --> 00:02:53,630
عندما تصلان إلى كامب دايفيد

61
00:02:53,698 --> 00:02:55,966
كامب دايفيد؟-
عفوًا؟-

62
00:02:56,034 --> 00:02:58,701
... كامب دايفيد حيث

63
00:02:58,769 --> 00:03:02,838
ستتحدثان وتتبادلان 
مشاعركما وتعالجان جروحكما

64
00:03:02,906 --> 00:03:04,207
كي تريا الشعب الأمريكي كم أنكما ملتزمان

65
00:03:04,275 --> 00:03:07,477
بأسرتكما... بتيدي الصغير

66
00:03:07,545 --> 00:03:09,446
لن أقبل الحبس في كامب دايفيد مع هذا الرجل

67
00:03:09,513 --> 00:03:10,980
أتظنين أني أريد أن أكون هناك معكِ؟-
سوف تذهبان-

68
00:03:11,048 --> 00:03:12,415
لا، لن نذهب-
...ميلي-

69
00:03:12,483 --> 00:03:14,649
إنها محقة، لن أُحبس هناك معها

70
00:03:14,717 --> 00:03:15,884
لن أذهب-
بل ستذهبان-

71
00:03:15,952 --> 00:03:17,386
كلكم ستذهبون

72
00:03:17,454 --> 00:03:18,720
وسيكون الأمر جميلاً

73
00:03:18,788 --> 00:03:20,289
منذ اللحظة التي تصوركما الكاميرات

74
00:03:20,356 --> 00:03:22,458
وأنتما تعبران حديقة البيت الأبيض

75
00:03:22,525 --> 00:03:23,758
لاعتلاء الطائرة

76
00:03:23,826 --> 00:03:26,761
وخلال عطلة نهاية الأسبوع 
الرومانسية في كامب دايفيد

77
00:03:26,829 --> 00:03:28,430
ستمسكان يديّ بعض. سوف تبتسمان

78
00:03:28,498 --> 00:03:30,598
سوف تُصوّران من كل زاوية وناحية

79
00:03:30,665 --> 00:03:32,733
وستكون الصور مذهلة

80
00:03:32,801 --> 00:03:35,736
سوف تريان الشعب الأمريكي

81
00:03:35,804 --> 00:03:39,073
أن حبكما حقيقي ومميز

82
00:03:39,141 --> 00:03:42,743
!سوف تعيدان السحر مرة أخرى

83
00:03:45,080 --> 00:03:47,680
أسعيد أنت الآن؟ لقد اتسخ

84
00:03:47,748 --> 00:03:50,350
اصمتي

85
00:03:50,418 --> 00:03:51,985
أنت اصمت

86
00:03:52,052 --> 00:03:54,321
هذا مثير للاهتمام

87
00:03:54,388 --> 00:03:55,922
...كنت أسجل الشيك في السجلات

88
00:03:55,990 --> 00:03:57,724
شيك العميلة الجديدة؟-
لا تقولي أنه لم يُقبل-

89
00:03:57,791 --> 00:03:59,392
لم يُقبل الشيك؟-
كلا، كلا. اسمعوا-

90
00:03:59,460 --> 00:04:01,327
أتتذكرون من يكون كريس لورانس؟

91
00:04:01,394 --> 00:04:03,130
لا. لماذا؟-
إنه ابن ماري-

92
00:04:03,131 --> 00:04:05,097
لقد قُتل في هجمة من المباحث 
الفيدرالية قبل 15 شهرًا

93
00:04:05,098 --> 00:04:06,499
لم كانوا يبحثون عنه؟

94
00:04:06,566 --> 00:04:08,066
لأن شقته كان مقر خلية إرهابية مزعومة

95
00:04:08,135 --> 00:04:11,637
كما أن مبلغ الشيك هو 27,870 دولارًا

96
00:04:11,704 --> 00:04:14,373
!هذا مبلغ محدد-
..وهذا ما خطر لي، لذا اخترقتُ حسابها في البنك-

97
00:04:14,441 --> 00:04:16,442
لأني أستطيع.. فاكتشفتُ أن هذا المبلغ هو نفسه

98
00:04:16,510 --> 00:04:19,377
الذي كان موجودًا في حسابها قبل يومين-
لقد سحبت كل ما في حسابها؟-

99
00:04:19,445 --> 00:04:20,711
أين قالت أنها ستذهب؟

100
00:04:20,779 --> 00:04:23,414
إلى اجتماع في الكونغرس

101
00:04:30,356 --> 00:04:32,089
إن وقفتم في هذا المكان قبل أربعين عامًا

102
00:04:32,191 --> 00:04:33,257
فستكونون غارقين بالماء

103
00:04:33,324 --> 00:04:35,259
تسبحون في الجزء العميق من المسبح الداخلي

104
00:04:35,326 --> 00:04:37,261
الذي بُني لروزفيلت واستخدمه كينيدي

105
00:04:37,328 --> 00:04:38,828
ليلاً ونهارًا

106
00:04:38,896 --> 00:04:40,297
وإن اتبعتوني من هنا

107
00:04:40,365 --> 00:04:42,266
ستتجهون إلى الرواق الشمالي

108
00:04:47,472 --> 00:04:49,005
سيدي؟

109
00:04:49,073 --> 00:04:51,340
!دخيل! دخيل

110
00:04:51,408 --> 00:04:53,809
!متجه إلى البيضاوي! نداء لكل العملاء

111
00:04:58,282 --> 00:05:00,816
بسرعة! بسرعة. هيا هيا

112
00:05:18,033 --> 00:05:19,133
ابتعدوا

113
00:05:19,202 --> 00:05:21,802

114
00:05:21,869 --> 00:05:24,771
يجب أن أتحدث مع الرئيس عن عملية رمنغتون

115
00:05:24,839 --> 00:05:26,207
قبض على الدخيل! أخلوا المبنى

116
00:05:26,274 --> 00:05:27,741
يجب أن أتحدث مع الرئيس

117
00:05:27,809 --> 00:05:29,943
...أرجوكِ يا سيدتي، اهدئي

118
00:05:30,011 --> 00:05:32,145
...كان يمكنك منع هذا من الحدوث

119
00:05:32,214 --> 00:05:33,214
ماري؟

120
00:05:33,281 --> 00:05:36,149
آنسة بوب؟

121
00:05:37,551 --> 00:05:40,587
ماذا تفعلين هنا؟

122
00:05:55,440 --> 00:05:56,373
<i>جميع مباني البيت الأبيض والكونغرس</i>

123
00:05:56,441 --> 00:05:57,775
<i>قد تم إخلاؤها</i>

124
00:05:57,842 --> 00:05:59,276
<i>وتم رفع مستوى التهديد بالخطر</i>

125
00:05:59,343 --> 00:06:02,145
<i>وفي الوقت نفسه فقد أُوقفت كل</i>
<i>الرحلات الجوية من واشنطون وإليها</i>

126
00:06:02,213 --> 00:06:04,214
<i>بينما تستمر وكالة الأمن القومي</i>

127
00:06:04,282 --> 00:06:06,516
<i>بالتحري عن مدى هذا التهديد</i>

128
00:06:06,583 --> 00:06:08,251
دخيل واحد؟ كل هذا بسبب دخيل واحد؟

129
00:06:08,319 --> 00:06:10,320
هناك أيضًا امرأة معها قنبلة في الكونغرس

130
00:06:10,387 --> 00:06:12,522
يجب أن نتأكد أنها ليست هجمة منظمة

131
00:06:12,589 --> 00:06:13,957
يجب أن أذهب إلى غرفة القيادة

132
00:06:14,025 --> 00:06:15,958
لا يمكن أن أسمح بذلك يا سيدي-
جرب أن توقفني-

133
00:06:16,026 --> 00:06:17,426
تحت ظروف التهديد الحالية

134
00:06:17,493 --> 00:06:19,929
فسوف أُجبر على مصارعتك يا سيدي

135
00:06:19,996 --> 00:06:21,030
مصارعتي؟

136
00:06:21,097 --> 00:06:23,532
انتهت رحلتنا الرومانسية

137
00:06:37,779 --> 00:06:39,647
لم أكن أريد أن أفعل هذا

138
00:06:39,715 --> 00:06:41,149
أعلم. استمعي إلى صوتي يا ماري

139
00:06:41,217 --> 00:06:43,517
استمعي إليّ-
!لا-

140
00:06:43,585 --> 00:06:46,221
لا! أنتِ... أنتِ اسمعني

141
00:06:46,288 --> 00:06:47,888
!كلاكما ستسمعاني

142
00:06:47,956 --> 00:06:49,990
أتعرفان كم هو من الصعب

143
00:06:50,058 --> 00:06:52,192
!أن أجعل شخصًا يسمعني؟

144
00:06:52,260 --> 00:06:55,262
كتبتُ خطابات.. واتصلت

145
00:06:55,330 --> 00:06:56,763
بكل شخص خطر ببالي

146
00:06:56,831 --> 00:06:58,932
ونشرتُ في المواقع رسائل

147
00:06:59,000 --> 00:07:01,668
ونشرت منشورات 
وحاولت الظهور على التلفاز

148
00:07:01,736 --> 00:07:04,837
!وسألت وسألت، ولكن لم يسمعني أحد

149
00:07:06,406 --> 00:07:10,376
والآن ستكون هناك كاميرات 
التلفاز ومقالات الصحف

150
00:07:10,443 --> 00:07:12,778
وسيعطيني شخص ما في مكان ما إجابةً

151
00:07:12,846 --> 00:07:16,082
!لأن ابني قد قُتل وأريد أن أعرف لماذا

152
00:07:16,149 --> 00:07:19,184
!أنا صوّتُ لك

153
00:07:19,252 --> 00:07:21,152
أتعرف كم مرةً توسلت إليك

154
00:07:21,220 --> 00:07:23,221
كي تحقق في مقتل كريس؟

155
00:07:23,289 --> 00:07:24,856
لا. كل الناس يهتمون

156
00:07:24,924 --> 00:07:27,058
بالسيناتور الذي يلاحق متدرباته

157
00:07:27,126 --> 00:07:28,760
وهذين الشابين اللذين فجّرا في بوسطن

158
00:07:28,827 --> 00:07:30,428
!ولا أحد يهتم بكريس

159
00:07:30,496 --> 00:07:34,032
ولكن الآن أصبحت تهتم، أليس كذلك؟

160
00:07:34,100 --> 00:07:35,766
الآن بعد أن أصبحت حياتك مهددة بالخطر

161
00:07:35,833 --> 00:07:38,068
لقد سألتُ من أجلكِ يا سيدتي

162
00:07:38,136 --> 00:07:41,671
المباحث الفيدرالية قتلت 
كريس لأنه كان مذنبًا

163
00:07:41,739 --> 00:07:44,308
!هذا ليس صحيحًا، ولا أحد يسمعني

164
00:07:44,376 --> 00:07:45,475
أنا هنا

165
00:07:45,543 --> 00:07:46,944
طيب؟

166
00:07:47,012 --> 00:07:51,047
أنا هنا. أنا أسمع

167
00:07:51,115 --> 00:07:52,448
أخبريني ماذا حدث لابنكِ

168
00:07:52,516 --> 00:07:54,017
كريس لورانس، 25 عامًا، قُتل بالرصاص

169
00:07:54,084 --> 00:07:55,651
في غارة من المباحث الفيدرالية على شقة

170
00:07:55,719 --> 00:07:57,553
في الجانب الجنوبي من شيكاغو قبل عام ونصف

171
00:07:57,621 --> 00:07:59,022
كانت قصة كبيرة في الصحافة-
هل كان مذنبًا؟-

172
00:07:59,089 --> 00:08:00,623
التحقيق مختوم وفقًا لقانون الوطنية

173
00:08:00,690 --> 00:08:01,991
ملف المباحث سري

174
00:08:02,059 --> 00:08:03,626
مهما كان ما حدث، فقد أبقوا الأمر سرًا

175
00:08:03,693 --> 00:08:05,861
قال أصدقاؤه أن أباه مات 
وهو في السادسة عشرة

176
00:08:05,930 --> 00:08:07,462
فلجأ إلى الدين وانضم إلى مسجد محلي

177
00:08:07,530 --> 00:08:08,897
وتعمق في الإسلام

178
00:08:08,965 --> 00:08:13,701
لقد قتلوه.. المباحث
ثم قالوا أنه كان إرهابيًا

179
00:08:13,769 --> 00:08:15,037
ولكنهم لم يقولوا لِم ظنوا أنه إرهابي

180
00:08:15,104 --> 00:08:16,305
لا يريدون أن يقولوا ماذا فعل

181
00:08:16,372 --> 00:08:17,839
القضية لها سرية. يرفضون 
أن يقولوا لي أي شيء

182
00:08:17,907 --> 00:08:20,642
...لن يقولوا لي الحقيقة وأنا

183
00:08:20,709 --> 00:08:24,245
قرأت مرة شيئًا عنكِ يا آنسة بوب

184
00:08:24,313 --> 00:08:27,915
مقالة في صحيفة البوست أو... لا أدري

185
00:08:27,983 --> 00:08:30,751
وذُكر فيها أن سر نجاحكِ

186
00:08:30,819 --> 00:08:33,620
أنكِ دائمًا تثقين بحدسكِ

187
00:08:33,688 --> 00:08:36,390
لهذا أتيت لأراكِ اليوم

188
00:08:36,458 --> 00:08:38,826
لأن حدسي يقول أن كريس بريء

189
00:08:38,893 --> 00:08:41,561
حدسي يقول أن الحكومة قتلت رجلاً بريئًا

190
00:08:41,628 --> 00:08:43,964
وأعتقد أنكِ إن حققتِ في هذا الأمر

191
00:08:44,031 --> 00:08:46,532
فإن حدسكِ سيقول لك الشيء نفسه

192
00:08:53,807 --> 00:08:55,008
إن خطوت خطوة أخرى

193
00:08:55,076 --> 00:08:56,676
فسأفجر فينا جميعًا

194
00:09:03,383 --> 00:09:04,650
أنا القائد راندولف بولز من المباحث الفيدرالية

195
00:09:04,717 --> 00:09:06,184
مع من أتحدث؟

196
00:09:06,252 --> 00:09:07,319
أوليفيا بوب

197
00:09:07,387 --> 00:09:09,154
هل تأذى أحد في الداخل يا أوليفيا؟

198
00:09:09,221 --> 00:09:12,856
لا. كلنا بخير. نحن تسعة

199
00:09:12,924 --> 00:09:14,759
السيناتور ستراثرز وستة من موظفيه

200
00:09:14,826 --> 00:09:16,126
وأنا وماري نيزبيت

201
00:09:16,194 --> 00:09:18,596
طلبت ماري أن أتحدث أنا معك

202
00:09:18,664 --> 00:09:20,164
ماذا تريد ماري يا أوليفيا؟

203
00:09:20,231 --> 00:09:23,133
تريد أن تطّلع على ملف ابنها السري

204
00:09:23,201 --> 00:09:24,335
طيب. دعيني أرى ما يمكنني فعله

205
00:09:24,403 --> 00:09:26,671
أخبريه ماذا سيحدث إن لم أحصل عليه

206
00:09:28,039 --> 00:09:30,340
...سيدي

207
00:09:30,408 --> 00:09:32,475
ماري تقول أنها تنوي

208
00:09:32,543 --> 00:09:34,877
تفجير القنبلة إن لم تحصل على الملف

209
00:09:34,945 --> 00:09:35,912
أغلقي السماعة الآن

210
00:09:35,979 --> 00:09:37,314
مفهوم. لكن وضحي لها

211
00:09:37,381 --> 00:09:39,115
...أن هذه الأمور تستغرق وقتًا-
!قلتُ أغلقي السماعة-

212
00:09:45,188 --> 00:09:48,924
سيدي، لقد تحققنا أن دخيل البيت الأبيض

213
00:09:48,991 --> 00:09:50,492
كان يعمل لوحده

214
00:09:50,560 --> 00:09:51,827
وليس مرتبطًا بالمرأة في الكونغرس

215
00:09:51,894 --> 00:09:53,495
هذا تقريرنا

216
00:09:53,563 --> 00:09:55,764
سوف ننقله  إلى حراسة المباحث الفيدرالية 

217
00:09:55,832 --> 00:09:57,098
...وسوف أبقيك على إطلاع

218
00:09:57,166 --> 00:09:59,735
لا. أطلق سراحه

219
00:09:59,803 --> 00:10:01,001
أطلق سراحه؟

220
00:10:01,069 --> 00:10:03,504
سيدي لقد حاول الرجل أن 
يدخل المكتب البيضاوي

221
00:10:03,572 --> 00:10:05,039
أطلق سراحه-
حاضر سيدي-

222
00:10:19,520 --> 00:10:20,721
ماذا؟

223
00:10:20,788 --> 00:10:22,255
لدينا مشكلة تخص رمنغتون

224
00:10:31,889 --> 00:10:33,188
ليف، هل أنتِ...؟-
أنا بخير-

225
00:10:33,756 --> 00:10:35,224
هاريسون اذهب إلى مركز قيادة المباحث

226
00:10:35,391 --> 00:10:37,992
كن عيني وأذني هناك
آبي، تواصلي مع معارفكِ في وزارة العدل

227
00:10:38,060 --> 00:10:39,594
اعرفي لم رفضوا أن يعطوا ماري أية تفاصيل

228
00:10:39,661 --> 00:10:42,130
بشأن وفاة ابنها. كوين، انظري 
إن كنتِ تستطيعين توفير وقتنا

229
00:10:42,198 --> 00:10:45,600
باختراق شبكة المباحث 
الفيدرالية للحصول على الملف

230
00:10:45,667 --> 00:10:47,801
ألا يجب أن يفعل هاك ذلك؟-
أيمكنكِ أن تحاولي يا كوين؟-

231
00:10:47,869 --> 00:10:50,638
كما تشائين

232
00:10:51,840 --> 00:10:53,173
أنا أوليفيا

233
00:10:53,242 --> 00:10:54,342
كيف حالكم؟

234
00:10:54,409 --> 00:10:57,745
نحن بخير

235
00:10:57,812 --> 00:10:58,912
ما أخبار ملف كريس لورانس؟

236
00:10:58,980 --> 00:11:00,714
شارف المقر الرئيسي على إلغاء السرية

237
00:11:00,781 --> 00:11:01,981
لكن يجب أن تبلغي ماري

238
00:11:02,049 --> 00:11:03,850
أنها إن كانت تريد أن تقرأ ما بداخله

239
00:11:03,917 --> 00:11:05,318
فيجب أن تسلّم نفسها

240
00:11:07,221 --> 00:11:08,655
يقول أنه سيعطيكِ الملف

241
00:11:08,723 --> 00:11:09,822
إن سلّمتِ نفسكِ

242
00:11:09,890 --> 00:11:11,324
قولي له

243
00:11:11,392 --> 00:11:13,860
أنه سيلتقط أشلاء تسع جثث 
من السجادة قبل أن أفعل ذلك 

244
00:11:13,927 --> 00:11:15,562
رفضت

245
00:11:15,630 --> 00:11:17,763
هذا أفضل ما يمكنني عرضه عليها

246
00:11:17,830 --> 00:11:19,164
ماذا؟

247
00:11:22,269 --> 00:11:24,236
يريد منكِ أن تطلقي سراح الجميع

248
00:11:24,304 --> 00:11:25,804
لا. لم أقل هذا أبدًا

249
00:11:25,872 --> 00:11:27,373
أيظن أني غبية؟

250
00:11:27,440 --> 00:11:28,874
بالتأكيد لا

251
00:11:28,941 --> 00:11:31,143
لكن لا ملف إلا إذا أظهرت

252
00:11:31,210 --> 00:11:32,210
بادرة حسنة يا ماري

253
00:11:32,278 --> 00:11:34,579
هكذا يتم الأمر

254
00:11:34,647 --> 00:11:38,449
ما رأيك أنت؟

255
00:11:38,517 --> 00:11:41,386
عددتُ ست رهائن، يبدو أنهم غير مصابين

256
00:11:41,453 --> 00:11:44,955
ولا نعرف حتى الآن كم بقي في الداخل

257
00:11:45,023 --> 00:11:46,324
المكان آمن

258
00:11:49,394 --> 00:11:50,727
سيدي الرئيس

259
00:11:50,795 --> 00:11:51,995
ما آخر الأخبار؟

260
00:11:52,062 --> 00:11:53,163
لقد أطلقت سراح ست رهائن

261
00:11:53,230 --> 00:11:54,665
وماذا تريد مقابل البقية؟

262
00:11:54,732 --> 00:11:56,132
يجب أن نناقش هذا الأمر يا سيدي

263
00:11:56,200 --> 00:11:59,436
هناك شيء يجب أن تعرفه عن كريس لورانس

264
00:12:02,507 --> 00:12:04,640
كانت غلطة. ما كان يجب أن نطلق سراحهم

265
00:12:04,708 --> 00:12:06,875
كانوا خائفين يا ماري 
وليس لهم علاقة بالأمر

266
00:12:06,943 --> 00:12:08,277
كان ذلك التصرف الصحيح

267
00:12:08,345 --> 00:12:09,845
لماذا لم يعطوننا الملف بعد؟

268
00:12:09,913 --> 00:12:11,781
أنا عضو في الكونغرس 
وقد يستغرق الأمر أيامًا

269
00:12:11,848 --> 00:12:13,416
إن لم يكن أسابيع للحصول على ملف أريده

270
00:12:13,483 --> 00:12:15,384
وأنت حققتِ تقدمًا كبيرًا مقارنة بي

271
00:12:15,452 --> 00:12:17,753
بكل تأكيد

272
00:12:22,692 --> 00:12:24,892
اضطررت إلى شراء مسدس صمغ صناعي 

273
00:12:24,960 --> 00:12:26,794
عفوًا؟

274
00:12:26,861 --> 00:12:29,262
لم يكن لدي سوى واحد 
صغير للأعمال اليدوية

275
00:12:29,331 --> 00:12:32,800
لمشروع مثل هذا احتجت صمغًا أقوى

276
00:12:32,867 --> 00:12:34,501
لكني استعملت آلتي العادية للخياطة

277
00:12:34,569 --> 00:12:35,703
استعملت مخططًا عاديًا لخياطة كنزة

278
00:12:35,770 --> 00:12:37,838
وأضفت جيوبًا أكثر. كان الأمر سهلاً

279
00:12:37,905 --> 00:12:40,173
كان بإمكاني صنعها عندما كنت 
طفلة في حصة الاقتصاد المنزلي

280
00:12:40,241 --> 00:12:43,643
اضطررت إلى طلب مسدس الصمغ

281
00:12:43,711 --> 00:12:46,912
من أين حصلتِ على المتفجرات؟

282
00:12:48,682 --> 00:12:52,985
مجرد وصفة وجدتها في الانترنت

283
00:12:53,053 --> 00:12:54,887

284
00:12:54,955 --> 00:12:56,188
اجلسوا

285
00:12:56,256 --> 00:12:59,023
القائد بولز، لقد انضم الرئيس لنا

286
00:12:59,091 --> 00:13:00,792
لدينا 6 قناصين في أماكنهم يا سيدي

287
00:13:00,860 --> 00:13:02,861
...إذا اتضح لنا الهدف فنود إطلاق النار

288
00:13:02,928 --> 00:13:04,929
حسب أوامرك يا سيدي-
لو أطلقنا عليها-

289
00:13:04,997 --> 00:13:07,699
ألن نخاطر في تفجير القنبلة؟

290
00:13:07,767 --> 00:13:09,768
في هذا النوع من القنابل، إن كانت 
يدها بعيدة عن جهاز التفجير

291
00:13:09,836 --> 00:13:11,035
ففرصتنا جيدة يا سيدي

292
00:13:12,438 --> 00:13:14,305
افعلها

293
00:13:14,373 --> 00:13:16,640
لديك الإذن يا حضرة القائد
حضر فريقك للاقتحام

294
00:13:18,377 --> 00:13:20,711
إنهم يتأهبون لفعل شيء يا ليف

295
00:13:20,779 --> 00:13:22,413
هل يبدو أنهم سيحضرون الملف؟

296
00:13:22,481 --> 00:13:24,482
إن كان الملف يبدو على 
شكل بندقية قناص، وإلا فلا

297
00:13:33,824 --> 00:13:35,825
أسمع حركةً

298
00:13:35,893 --> 00:13:37,594
لا يعجبني هذا

299
00:13:37,661 --> 00:13:39,396
ماري، اهدئي

300
00:13:39,463 --> 00:13:41,063
سييرا 3 هنا. أرى في مرماي

301
00:13:41,131 --> 00:13:42,732
هدفًا في النافذة الشمالية الشرقية

302
00:13:42,800 --> 00:13:44,501
سييرا 3 يرى هدفًا

303
00:13:44,568 --> 00:13:46,269
أطلب الإذن بالاشتباك-
من هو الهدف؟-

304
00:13:46,336 --> 00:13:47,703
يريد الرئيس تعريفًا مرئيًا

305
00:13:47,771 --> 00:13:49,805
إنهم يحاولون أن يفعلوا 
شيئًا. إنهم يختبرونني

306
00:13:49,873 --> 00:13:52,474
هاريسون، أخبرني. ماذا يجري؟

307
00:13:52,542 --> 00:13:54,110
يريد الرئيس صورة

308
00:13:54,177 --> 00:13:55,577
!قبل إطلاق النار. هيه

309
00:13:55,645 --> 00:13:57,780
أنت! ابتعد من هنا-
إنه الرئيس-

310
00:13:57,847 --> 00:13:59,448
هو من يلقي الأوامر يا ليف-
!ماذا؟-

311
00:14:02,786 --> 00:14:05,086
القائد بولز، ماذا يجري هناك؟

312
00:14:05,154 --> 00:14:06,221
يريدون الدخول؟

313
00:14:06,289 --> 00:14:07,389
إذًا سينالون ما يستحقون

314
00:14:07,456 --> 00:14:08,656
!ماري، اتركي جهاز التقجير

315
00:14:08,724 --> 00:14:11,692
أيها القائد، لو أطلقت النار 
أو تحركت فسنموت كلنا

316
00:14:11,760 --> 00:14:13,228
ابقي هادئة

317
00:14:13,296 --> 00:14:14,729
كل شيء سيكون على ما 
يرام. مع السلامة أوليفيا

318
00:14:14,797 --> 00:14:17,198
!ماري! تحركي

319
00:14:17,266 --> 00:14:18,766
ماذا؟-
!ابتعدي عن النافذة الآن-

320
00:14:18,834 --> 00:14:20,434
!ماذا تفعلين؟

321
00:14:24,705 --> 00:14:26,606
تراجعوا. لا أحد يطلق النار

322
00:14:38,116 --> 00:14:40,083
صلني بتلك الغرفة الآن

323
00:14:42,952 --> 00:14:44,553
لن تتحدث مع أوليفيا

324
00:14:44,621 --> 00:14:46,155
كان يمكن أن تُقتل يا سايرس

325
00:14:46,222 --> 00:14:48,557
وكان ذلك سيكون غباءً 
وتهورًا وسوف نبذل الآن

326
00:14:48,625 --> 00:14:50,559
كل جهودنا كي لا نفجر بها

327
00:14:50,627 --> 00:14:53,662
ولكن لا يمكنك مهاتفة أوليفيا 
لأنه يستحيل استحالة تامةً

328
00:14:53,729 --> 00:14:55,930
أن أسمح أن يُذكر اسميكما 
معًا في العناوين الصحفية

329
00:14:55,998 --> 00:14:57,565
للأسبوع الثالث على التوالي

330
00:15:00,402 --> 00:15:02,737
ولا حركة

331
00:15:02,805 --> 00:15:04,039
لا أحد يحرك اصبعه

332
00:15:04,106 --> 00:15:05,740
دون أن يأخذ الإذن مني

333
00:15:05,808 --> 00:15:07,407
مفهوم يا سيادة الرئيس

334
00:15:07,475 --> 00:15:10,077
ماذا... ماذا جرى؟

335
00:15:10,145 --> 00:15:11,845
كانت في مرماهم

336
00:15:11,913 --> 00:15:13,981
!ماذا حدث؟-
لماذا لم تجعليهم يطلقون النار؟-

337
00:15:14,049 --> 00:15:15,415
إن حاولوا إصابة رأس ماري

338
00:15:15,483 --> 00:15:18,786
لكن الطلقة أصابت صدرها 
فسنموت كلنا يا حضرة النائب

339
00:15:18,853 --> 00:15:20,054
إنهم يحاولون استعجال الأمر

340
00:15:20,121 --> 00:15:21,855
وأنا حاولت أن أكسب بعض الوقت

341
00:15:26,259 --> 00:15:28,394
القائد بولز-
الآنسة بوب-

342
00:15:28,461 --> 00:15:29,896
ما زلنا في انتظار الملف السري

343
00:15:29,963 --> 00:15:31,230
لقد تغيرت القواعد

344
00:15:31,298 --> 00:15:32,498
إن كنتِ تريدين الملف

345
00:15:32,566 --> 00:15:34,067
فيجب أن تطلقي سراح السيناتور

346
00:15:34,134 --> 00:15:36,202
لا يمكنني فعل ذلك-
لا يمكنكِ أم لا تريدين؟-

347
00:15:36,269 --> 00:15:37,770
لأنه يبدو لي من مكاني هذا

348
00:15:37,838 --> 00:15:39,171
أنك أنت من تدير هذا العرض

349
00:15:39,238 --> 00:15:41,439
بغض النظر عما تظنه تلك
التي ترتدي الحزام الناسف 

350
00:15:41,507 --> 00:15:43,641
ولولاكِ لانتهى الأمر الآن

351
00:15:43,710 --> 00:15:45,276
وما هذه الحركة المتهورة التي قمتِ بها؟

352
00:15:45,344 --> 00:15:47,412
صلني بالرئيس يا حضرة القائد

353
00:15:47,479 --> 00:15:48,814
الرئيس؟

354
00:15:48,881 --> 00:15:50,481
لن يتحدث الرئيس معكِ يا آنسة بوب

355
00:15:50,549 --> 00:15:52,383
أتعلمين لماذا؟ لأن الرئيس

356
00:15:52,451 --> 00:15:54,252
لا يتفاوض مع الإرهابيين

357
00:15:54,320 --> 00:15:56,187
وهذي حقيقتكِ... أنتِ إرهابية

358
00:15:56,255 --> 00:15:57,655
من الأفضل أن تفكري بذلك

359
00:15:57,723 --> 00:16:00,024
قبل أن تطلبي معروفًا من الحكومة

360
00:16:04,697 --> 00:16:06,931
أحتاج أن أجري إتصالاً واحدًا فقط

361
00:16:09,034 --> 00:16:10,401
نضخ غازًا منومًا عبر التكييف

362
00:16:10,469 --> 00:16:12,236
!وتضغط زر التفجير حالما تشعر بالدوار

363
00:16:12,303 --> 00:16:13,704
!أو تشعر بالدوار فتضغط الزر بلا قصد

364
00:16:13,771 --> 00:16:15,038
يمكننا قطع الارسال الهاتفي

365
00:16:15,106 --> 00:16:16,640
اتصال لك يا سيدي-
ليس الآن-

366
00:16:16,708 --> 00:16:18,808
سيدي... اتصال لك

367
00:16:18,876 --> 00:16:21,044
اعذروني لحظة

368
00:16:31,555 --> 00:16:33,623
أوليفيا؟-
لا يا سيدي الرئيس-

369
00:16:33,690 --> 00:16:35,291
جايك؟-
تريد أن تعرف ما في الملف السري-

370
00:16:35,359 --> 00:16:36,592
الخاص بكريس لورانس

371
00:16:36,660 --> 00:16:38,128
أعرف أنها هذا ما تريده

372
00:16:38,195 --> 00:16:39,428
وأنت تعرف ليف

373
00:16:39,496 --> 00:16:41,464
لن تتوقف حتى تعرف الحقيقة

374
00:16:41,531 --> 00:16:43,332
هذه هي المشكلة يا جايك

375
00:16:43,400 --> 00:16:45,734
لأنه بغض النظر عن مشاعري 
أو مشاعرك الشخصية تجاه ليف

376
00:16:45,802 --> 00:16:47,302
فإن الولايات المتحدة لن تتفاوض

377
00:16:47,370 --> 00:16:48,771
مع شخص يدخل مبنى الكابتول

378
00:16:48,838 --> 00:16:50,038
مرتديًا قنبلة

379
00:16:50,106 --> 00:16:53,675
بغض النظر عمن يمثله

380
00:16:53,743 --> 00:16:55,343
لذا أنا آسف

381
00:16:55,411 --> 00:16:57,911
ولكن يجب أن تخبرها أنك لم تستطع إنقاذها

382
00:17:15,297 --> 00:17:16,930
لا أتلقى زوارًا كثيرون هنا

383
00:17:16,998 --> 00:17:19,332
غريبة صحيح؟ شراب؟

384
00:17:19,400 --> 00:17:20,466
أنا على رأس العمل

385
00:17:22,003 --> 00:17:24,370
المسافة إلى المدينة طويلة 
لكن المناظر لم تعطَ حقها

386
00:17:24,438 --> 00:17:26,639
أردت أن أوصلها لك شخصيًا

387
00:17:31,145 --> 00:17:32,912
أعتقد أنك ستجد أن الزيادة سخية

388
00:17:32,979 --> 00:17:34,947
حصة الشهر الماضي 
موجودة هنا في مكان ما

389
00:17:35,015 --> 00:17:36,949
إن أردت أن تأخذها معك

390
00:17:37,017 --> 00:17:39,819
خذه أو اتركه أو احرقه

391
00:17:39,886 --> 00:17:41,386
اعمل ما يمليه عليك قلبك

392
00:17:41,454 --> 00:17:42,955
لكن بيننا اتفاق

393
00:17:43,023 --> 00:17:44,056
وتصرفك في البيت الأبيض هذا الصباح

394
00:17:44,124 --> 00:17:45,124
ليس جزءًا من الاتفاق

395
00:17:45,192 --> 00:17:47,126
الاتفاق؟

396
00:17:47,194 --> 00:17:49,894
سأقول لك شيئًا.. سحقًا للاتفاق

397
00:17:49,962 --> 00:17:51,696
مللت من فتح التلفاز

398
00:17:51,763 --> 00:17:54,098
لأسمع من التي يعاشرها الرئيس

399
00:17:54,166 --> 00:17:56,534
وشقة أي امرأة شُوهد وهو يغادرها

400
00:17:56,601 --> 00:17:57,969
لأنه حسبما أرى

401
00:17:58,037 --> 00:18:00,404
أنا الشخص الشريف الوحيد في هذا الاتفاق

402
00:18:00,472 --> 00:18:02,373
وأستحق أن أتحدث مع الرجل

403
00:18:02,441 --> 00:18:04,507
تريد أن تقابل الرئيس؟

404
00:18:04,575 --> 00:18:06,009
دعني أتدبر الأمر لأنه إن 
كانت هذه الطريقة الوحيدة

405
00:18:06,077 --> 00:18:08,912
لإبقاء رمنغتون في طي 
الكتمان، فصدقني سيتحقق ذلك

406
00:18:08,980 --> 00:18:12,515
وحتى يحدث ذلك فاهدأ واستمتع بالمناظر

407
00:18:19,224 --> 00:18:20,389
لقد صدأت أيها الجندي

408
00:18:20,457 --> 00:18:21,724
رأيتك تتعقبني هذا الصباح

409
00:18:21,791 --> 00:18:24,526
اخرس

410
00:18:24,594 --> 00:18:25,761
شكرًا لمحاولتك

411
00:18:25,829 --> 00:18:27,463
يجب أن تخرجي من هناك يا ليف

412
00:18:27,530 --> 00:18:29,232
سأكون بخير. كيف حالك؟

413
00:18:29,299 --> 00:18:31,100
هل أنتِ جادة؟ أنا متورم قليلاً

414
00:18:31,168 --> 00:18:32,468
!أنت في غرفة فيها قنبلة

415
00:18:34,537 --> 00:18:35,804
اخرجي من هناك

416
00:18:35,872 --> 00:18:38,139
سأفعل ما بوسعي

417
00:18:40,109 --> 00:18:41,076
من كان ذلك؟

418
00:18:42,912 --> 00:18:46,348
صديق. شخص حاول المساعدة

419
00:18:46,415 --> 00:18:47,582
حاول ولكن فشل

420
00:18:47,649 --> 00:18:49,817
لا تفقدي الأمل. فريقي يتولى الموضوع

421
00:18:49,886 --> 00:18:51,652
سيحضرون لنا ذلك الملف

422
00:18:51,720 --> 00:18:53,254
هاك الصغيرة لم تنجح-
إنها المباحث الفيدرالية-

423
00:18:53,321 --> 00:18:54,554
وليس قسم المركبات

424
00:18:54,622 --> 00:18:55,990
امهليني بعض الوقت-
إن وقتها ينفد-

425
00:18:56,057 --> 00:18:57,557
إنها في غرفة مع امرأة مجنونة وقنبلة

426
00:18:57,625 --> 00:18:59,458
...هل حاولت وضع

427
00:18:59,526 --> 00:19:03,096
دودة فايروس لجدار النار 
على عنوان الانترنت؟

428
00:19:03,163 --> 00:19:04,463
أتعرفين أصلاً ماذا تقولين؟

429
00:19:04,531 --> 00:19:05,899
هاك لا يرد. سأتصل به مرة أخرى

430
00:19:05,966 --> 00:19:07,267
أنت تعرف أنه في أي يوم طبيعي

431
00:19:07,334 --> 00:19:09,635
سأكون قلقة لأنك لا ترد على هاتفك

432
00:19:09,703 --> 00:19:10,970
لكن اليوم ليس يومًا طبيعيًا

433
00:19:11,038 --> 00:19:12,772
اليوم هو اليوم الذي يجب أن 
تخترق فيه شبكة المباحث الفيدرالية

434
00:19:12,839 --> 00:19:13,972
ولا أشعر بالخجل عندما أقول

435
00:19:14,040 --> 00:19:15,607
أنا لا أعرف كيف أخترق شبكة المباحث

436
00:19:15,674 --> 00:19:18,810
لذا اتصل بي. نحن نحتاجك

437
00:19:30,688 --> 00:19:33,857
طيب يا هاك، ماذا كنت تفعل؟

438
00:19:35,860 --> 00:19:38,329
إن كنتِ هنا لمساعدة رئيستكِ

439
00:19:38,397 --> 00:19:40,597
فلا تتعبي نفسكِ. واضح أنها تنوي الانتحار

440
00:19:40,665 --> 00:19:42,433
أيمكنك أن تحضر لي ملف المباحث عن الغارة؟

441
00:19:42,500 --> 00:19:44,868
كلا-
حتى لو كان هذا ما سينقذ حياة أوليفيا؟-

442
00:19:44,937 --> 00:19:47,337
أوليفيا تخلق المشكلات أكثر من أن تحلها

443
00:19:47,405 --> 00:19:48,471
على الأرجح أنها أمرت هاك 
أن يصنع الحزام الناسف

444
00:19:48,539 --> 00:19:50,040
وأن يربطها بتلك الأم المسكينة

445
00:19:50,107 --> 00:19:52,242
إنها مدمنة على المخاطرة. تحتاج إلى مساعدة

446
00:19:52,310 --> 00:19:53,876
وهذه هي طريقتك الساخرة

447
00:19:53,945 --> 00:19:55,045
في التعبير عن اهتمامك بها

448
00:19:55,112 --> 00:19:56,313
وعن قلقك. أنا أهتم بها أيضًا

449
00:19:56,380 --> 00:19:57,680
لذا أعطني الملف

450
00:19:57,748 --> 00:19:59,316
لن أخاطر بوظيفتي المريحة

451
00:19:59,383 --> 00:20:00,783
وأعرض نفسي للخطر لشخص بهذا التهور

452
00:20:00,851 --> 00:20:02,318
هذا اسمه تمكين على الخطأ

453
00:20:02,385 --> 00:20:04,386
بالله عليك! الأمر لا يتعلق بها حتى

454
00:20:04,454 --> 00:20:06,188
أبلغيني بموعد الجنازة

455
00:20:06,256 --> 00:20:08,190
لا بد أن الحضور سيكون لفيفًا

456
00:20:08,258 --> 00:20:10,459
القائد بولز، أحتاج إلى الحديث معك دقيقة

457
00:20:10,526 --> 00:20:13,429
!ما أخبار ملف الابن؟ بولز

458
00:20:13,496 --> 00:20:16,465
أخبرت ماري نيزبيت أنها ستطّلع عليه

459
00:20:16,532 --> 00:20:17,866
إن أطلقت سراح بعض الرهائن

460
00:20:17,934 --> 00:20:22,070
ثم تراجعت عن كلمتك. هذا ليس جيدًا

461
00:20:22,137 --> 00:20:24,705
سوف تسوء سمعتك بين المختطفين

462
00:20:27,509 --> 00:20:29,277
هاريسون، صحيح؟ أنا العميلة لورنا كيني

463
00:20:29,345 --> 00:20:30,811
اسمع، أعلم أن نواياك حسنة

464
00:20:30,879 --> 00:20:32,213
لكن فريقك في الجانب الخطأ

465
00:20:32,281 --> 00:20:33,348
يا لها من مفاجأة

466
00:20:33,415 --> 00:20:35,248
عميلة أخرى تعميها الطاعة المطلقة

467
00:20:35,316 --> 00:20:36,350
أنا أشعر بالأسى لهذه السيدة

468
00:20:36,417 --> 00:20:38,385
لقد عانت كثيرًا

469
00:20:38,453 --> 00:20:39,686
ولكن لو حصلت على هذا الملف

470
00:20:39,753 --> 00:20:41,221
ورأت الحقيقة، فسيكون ألمها مضاعفًا

471
00:20:42,656 --> 00:20:44,958
"سوف نجد طريقنا إلى الضوء"

472
00:20:45,026 --> 00:20:47,127
"بينما ينغمس الكفّار في غياهب الظلام"

473
00:20:47,195 --> 00:20:48,828
"سوف يغرقون في دماء فقراءهم"

474
00:20:48,896 --> 00:20:50,429
"الذين يستعملونهم معاول في حربهم الصليبية"

475
00:20:50,497 --> 00:20:52,131
"لينهبوا ويسلبوا أراضينا المباركة"

476
00:20:52,199 --> 00:20:54,933
إنه فيديو للتجنيد... هذا واحد منها

477
00:20:55,002 --> 00:20:57,503
أنا آسفة ولكن كريس لورانس كان إرهابيًا

478
00:20:57,570 --> 00:20:59,505
والآن أصبحت والدته إرهابية

479
00:21:02,175 --> 00:21:04,810
قالوا أن لديهم ثلاثة غير الذي رأيته

480
00:21:04,878 --> 00:21:07,112
كان مجنِّدًا يا ليف

481
00:21:07,179 --> 00:21:08,780
لا شك في ذلك

482
00:21:18,670 --> 00:21:19,837
ساعة واحدة لا غير

483
00:21:19,904 --> 00:21:21,438
أخبريهم أن لديهم ساعة واحدة فقط

484
00:21:21,506 --> 00:21:23,039
لإحضار هذا الملف وإلا 
سأضغط هذا الزر ونموت جميعًا

485
00:21:23,107 --> 00:21:24,574
سوف نحضر لكِ ذلك الملف

486
00:21:24,642 --> 00:21:28,044
لكن يجب أن تهيئ نفسكِ لما قد يكون بداخله

487
00:21:28,112 --> 00:21:30,247
أهيئ نفسي؟

488
00:21:30,314 --> 00:21:32,215
كي أتأكد أن كريس قد قُتل بكل برودة؟

489
00:21:32,283 --> 00:21:34,684
أنا أعلم هذا بالفعل

490
00:21:51,900 --> 00:21:54,334
آبي، أما زلتِ في وزارة العدل؟-
أجل، لم أنجح-

491
00:21:54,402 --> 00:21:55,702
لن يعطني دايفيد الملف

492
00:21:55,770 --> 00:21:59,540
أريدكِ أن تعودي-
طيب. ماذا لديك؟-

493
00:21:59,607 --> 00:22:02,242
لا يمكنك أن تبحث عن اسم 
عميلة فيدرالية من أجلي؟

494
00:22:02,310 --> 00:22:04,178
وماذا سأكسب أنا؟-
أنت مثير للشفقة-

495
00:22:04,245 --> 00:22:06,113
ألهذه الدرجة تريدني أن أتناول العشاء معك؟-
الآن لم أعد أريد ذلك-

496
00:22:06,181 --> 00:22:07,814
ما اسمها؟

497
00:22:07,882 --> 00:22:09,283
لورا كيني

498
00:22:11,685 --> 00:22:12,385
لا

499
00:22:12,453 --> 00:22:13,819
لا ماذا؟

500
00:22:13,887 --> 00:22:16,355
لا، لورا كيني ليس عميلة فيدرالية

501
00:22:16,423 --> 00:22:18,791
حالية أو سابقة

502
00:22:18,858 --> 00:22:20,993
إذا لم تكن عميلة فيدرالية فمن تكون؟

503
00:22:21,061 --> 00:22:22,562
لا ندري، ولكن هي التي ظهرت فجأة

504
00:22:22,629 --> 00:22:24,330
ومعها فيديو التجنيد الإرهابي

505
00:22:24,398 --> 00:22:26,031
غادرت في سيارة

506
00:22:26,099 --> 00:22:27,732
بلوحة وزارة الخاجية لا المباحث الفيدرالية

507
00:22:27,800 --> 00:22:29,434
إذًا مهما كان الأمر فإنه لا يتوافق

508
00:22:29,502 --> 00:22:31,769
مع القصة الرسمية

509
00:22:31,837 --> 00:22:33,538
تريد أن تتحدث معك

510
00:22:33,606 --> 00:22:36,274
كيف حال الحياة مع المغامرة؟

511
00:22:36,342 --> 00:22:38,810
سأطلب منك معروفًا-
قد أبدو إنسانًا تقليديًا عندما أقول لكِ-

512
00:22:38,877 --> 00:22:40,345
أن رئيسي النائب العام يكره تمامًا

513
00:22:40,413 --> 00:22:42,646
عندما أساعد الإرهابيين

514
00:22:42,714 --> 00:22:45,116
المباحث الفيدرالية تشن غارة 
على شقة إرهابي مشتبه به

515
00:22:45,183 --> 00:22:47,218
وتقتل رجلاً ثم تحيط التحقيق بالسرية

516
00:22:47,285 --> 00:22:49,386
بدون أي سؤال. وعندما طُرحت الأسلة

517
00:22:49,454 --> 00:22:50,988
ظهرت امرأة تدّعي أنها عميلة فيدرالية

518
00:22:51,055 --> 00:22:52,923
وتعرض دليلاً سريًا مزعومًا

519
00:22:52,991 --> 00:22:54,525
ثم تختفي بلا أثر

520
00:22:54,593 --> 00:22:55,826
هذا ما يحدث

521
00:22:55,893 --> 00:22:57,794
في أمريكا الآن، في عاصمة بلدنا

522
00:22:57,862 --> 00:22:59,629
تحت ناظريك

523
00:22:59,696 --> 00:23:01,764
إن شعرت أن الوضع على ما يرام
إن شعرت أن ما حدث كان عدلاً

524
00:23:01,832 --> 00:23:03,600
فاستمتع بغدائك في سلام

525
00:23:03,667 --> 00:23:05,401
...إن لم تشعر بذلك-
سوف أفكر بالأمر-

526
00:23:05,469 --> 00:23:07,036
فكّر بسرعة

527
00:23:10,007 --> 00:23:12,509
سيد روسن، يا لها من 
مفاجأة. تفضل بالجلوس

528
00:23:12,576 --> 00:23:16,245
كيف أحوال عملك؟ مستمتع بالمنصب الجديد؟

529
00:23:16,312 --> 00:23:18,380
أحتاج إلى الإطلاع على الملف يا سايرس

530
00:23:18,448 --> 00:23:19,948
عفوًا؟

531
00:23:20,016 --> 00:23:22,484
ملف كريس لورانس الذي تطالب به والدته

532
00:23:22,552 --> 00:23:24,653
الملف الذي يثبت أن 
المباحث الفيدرالية قد أخطأت

533
00:23:24,720 --> 00:23:26,921
وذبحت رجلاً بريئًا

534
00:23:26,989 --> 00:23:29,391
عذرًا إن كنتَ تنتظر مني أن أدردش قليلاً

535
00:23:29,459 --> 00:23:31,159
ولكن كما تعلم هناك قنبلة على وشك الانفجار

536
00:23:31,226 --> 00:23:32,560
فقررتُ أن أدخل في صلب الموضوع

537
00:23:32,628 --> 00:23:35,363
أعتقد 

538
00:23:35,430 --> 00:23:37,998
أنك أسأت فهم اتفاقنا يا سيد روسن

539
00:23:38,066 --> 00:23:39,534
اتفاقنا؟-
أجل-

540
00:23:39,601 --> 00:23:41,536
حيث أعطيتني بطاقة ذاكرة معينة

541
00:23:41,603 --> 00:23:43,771
وفي المقابل أعطيتك وظيفة

542
00:23:43,838 --> 00:23:45,473
أتظن أن ذلك يجعلني مدينًا لك؟

543
00:23:45,541 --> 00:23:47,307
أظن أن هذا يعني أن بيننا تفاهم

544
00:23:48,877 --> 00:23:51,511
أنا فعلاً أقدّر حماسك

545
00:23:51,579 --> 00:23:53,580
أنت محامٍ جيد.. ورجل جيد

546
00:23:53,648 --> 00:23:54,948
وعلى افتراض أنك هنا نيابةً عن أوليفيا

547
00:23:55,016 --> 00:23:56,583
فأنت أيضًا صديق جيد

548
00:23:56,651 --> 00:23:58,518
...ولكن هذا الشيء

549
00:23:58,586 --> 00:23:59,853
...الذي يجري في الكونغرس اليوم

550
00:23:59,921 --> 00:24:02,622
أعلى من مرتبتك... أعلى بكثير

551
00:24:02,690 --> 00:24:06,059
فإن لم يكن هناك شيء آخر أقدمه لك

552
00:24:06,126 --> 00:24:08,961
كأن أتلقى منك الشكر على 
أني سحبتك من المجاري

553
00:24:09,029 --> 00:24:11,330
عندما كانت الوظيفة الحكومية 
الوحيدة المتاحة لك

554
00:24:11,398 --> 00:24:14,067
هي أن تكون معلمًا بديلاً، فإذًا

555
00:24:14,134 --> 00:24:16,803
لا بد من إنهاء هذا الاجتماع

556
00:24:16,870 --> 00:24:19,304
حتى يتسنى لنا نحن الذين 
كسبنا وظائفنا بجدارة

557
00:24:19,371 --> 00:24:24,076
أن نعود إلى عملنا وهو إدارة هذه الدولة

558
00:24:24,143 --> 00:24:28,180
هل أحتاج إلى الإتصال بالأمن يا سيد روسن؟

559
00:24:28,247 --> 00:24:29,480
غوردون بايتس

560
00:24:34,087 --> 00:24:35,519
عفوًا؟

561
00:24:35,587 --> 00:24:37,354
العميل الفيدرالي الذي قاد الغارة

562
00:24:37,422 --> 00:24:40,257
فُصل من منصبه بعد أسبوع من شن الغارة

563
00:24:40,325 --> 00:24:41,926
بلا توضيح

564
00:24:41,993 --> 00:24:44,561
ثم هناك... تيريزا غوميز

565
00:24:44,629 --> 00:24:46,931
"عملت العميلة غوميز تحت إمرة بايتس"

566
00:24:46,998 --> 00:24:48,833
"وبعد أسبوع من الغارة، حصلت على ترقية"

567
00:24:48,900 --> 00:24:52,235
وكذلك جيفري كولينز
وكذلك كيفن تشوي

568
00:24:52,302 --> 00:24:54,104
في الحقيقة، كل شخص اشترك في الغارة

569
00:24:54,171 --> 00:24:56,439
ما عدا بايتس حصل 
على علاوة مالية ضخمة

570
00:24:56,506 --> 00:24:59,242
حتى المستجد الذي لم يمضِ 
على تكليفه سوى ثلاثة أشهر

571
00:24:59,309 --> 00:25:00,744
من أين حصلت على هذا؟

572
00:25:00,811 --> 00:25:03,246
... اتضح لي أن الوصول إلى ملفات الموظفين

573
00:25:03,313 --> 00:25:06,415
أسهل بكثير من الحصول على الملفات السرية

574
00:25:06,483 --> 00:25:09,017
فما رأيك بالأمر؟

575
00:25:09,085 --> 00:25:11,019
فريق من العملاء حصلوا 
على مكافأة لقتلهم إرهابيًا

576
00:25:11,087 --> 00:25:13,622
أم مجموعة من الأشخاص الذي 
دُفعت لهم الأموال مقابل إغلاق أفواههم

577
00:25:13,689 --> 00:25:16,258
بعد ارتكب أحدهم خطأً شنيعًا؟

578
00:25:16,325 --> 00:25:18,493
تخميني هو أنه الخيار الثاني

579
00:25:18,561 --> 00:25:19,961
كما أخمن أن رئيس لجنة الحزب الديموقراطي

580
00:25:20,028 --> 00:25:21,730
سيكون مسرورًا إن حصل على نسخة من هذا

581
00:25:21,797 --> 00:25:23,197
مع اقتراب موعد الانتخابات الجديدة

582
00:25:23,266 --> 00:25:26,534
ما هي العبارة؟ "مفاجأة أكتوبر"؟
<font color="#3399CC">مفاجأة أكتوبر هو أي خبر يُراد 
به التأثير على الانتخابات الرئاسية</font>

583
00:25:26,602 --> 00:25:27,702
...اسمعني

584
00:25:27,770 --> 00:25:29,936
لا. أنت اسمعني

585
00:25:30,004 --> 00:25:31,905
قد لا أملك بطاقة سايترون 

586
00:25:31,973 --> 00:25:33,807
ولكن لدي ضميري

587
00:25:33,875 --> 00:25:35,809
وبإمكاني أن أسبب شوشرة عالية

588
00:25:35,877 --> 00:25:40,046
إن رأيتُ أنك لا تستحق 
التضحية الأخلاقية التي قدمتها لك

589
00:25:40,114 --> 00:25:42,849
ليس الأمر كما تعتقد

590
00:25:42,917 --> 00:25:44,385
لا؟

591
00:25:44,452 --> 00:25:46,919
إذًا اثبته لي

592
00:25:46,987 --> 00:25:49,221
أرينِ الملف

593
00:25:49,290 --> 00:25:50,823
<i>مع دخولنا في الساعة العاشرة من الأزمة</i>

594
00:25:50,891 --> 00:25:52,258
<i>الهدوء المخيف يسيطر على الكابتول</i>

595
00:25:52,326 --> 00:25:54,226
<i>مع استمرار المباحث الفيدرالية بالتفاوض</i>

596
00:25:54,295 --> 00:25:56,362
<i>مع ماري نيزبيت على أمل إقناعها</i>

597
00:25:56,430 --> 00:25:58,998
<i>بإطلاق سراح الرهينتين المتبقيتين</i>

598
00:25:59,065 --> 00:26:01,400
<i>المحتجزين في الطابق الرابع من مبنى الكابتول</i>

599
00:26:03,369 --> 00:26:05,103
أتعلمون أنهم لم يسمحوا حتى بدفنه؟

600
00:26:05,171 --> 00:26:06,438
لأنهم قالوا أنه إرهابي

601
00:26:06,506 --> 00:26:08,440
لم تقبل أي دار جنائز أن تحضّر لدفنه

602
00:26:08,508 --> 00:26:10,409
إنه محتجز في مشرحة المدينة منذ أشهر

603
00:26:10,476 --> 00:26:13,612
لم يُدفن، ولم يطالب أحد بجثته

604
00:26:13,680 --> 00:26:16,682
...ماري

605
00:26:16,749 --> 00:26:18,115
ها هو

606
00:26:22,654 --> 00:26:24,955
أوليفيا

607
00:26:25,023 --> 00:26:27,124
أنا أقف هنا مع سايرس

608
00:26:27,192 --> 00:26:28,526
ودايفيد روسن

609
00:26:28,593 --> 00:26:30,461
ورئيس المخابرات المضادة

610
00:26:30,529 --> 00:26:33,030
ما سأخبركِ به هي معلومات سرية

611
00:26:33,097 --> 00:26:34,364
ومن أجل سلامتكِ

612
00:26:34,432 --> 00:26:36,766
أحتاج منكِ ألا تبدي أي انفعال إزاء ما سأقوله

613
00:26:36,834 --> 00:26:37,900
أيمكنكِ أن تفعلي هذا من أجلي؟

614
00:26:37,968 --> 00:26:39,336
أجل

615
00:26:39,403 --> 00:26:40,704
جيد

616
00:26:40,771 --> 00:26:42,539
إنها محقة

617
00:26:42,606 --> 00:26:44,907
عفوًا؟

618
00:26:44,975 --> 00:26:48,311
كريس لورانس لم يكن إرهابيًا

619
00:26:48,379 --> 00:26:51,881
كريس لورانس كان عضوًا في المخابرات الأمريكية

620
00:26:51,949 --> 00:26:53,716
لقد انسلّ إلى داخل شبكة القاعدة

621
00:26:53,783 --> 00:26:56,886
في أعلى مستوياتها، وجلب 
عملاء آخرين من المخابرات

622
00:26:56,954 --> 00:26:59,688
إلى داخل المنظمة على أنهم مجنّدون زائفون

623
00:26:59,756 --> 00:27:01,390
كان كريس لورانس بطلاً أمريكيًا

624
00:27:01,458 --> 00:27:03,425
وقد يكون أحد أعظم الأبطال

625
00:27:03,493 --> 00:27:04,961
في بلدنا

626
00:27:05,028 --> 00:27:07,028
لكن لا يمكن أن تخبري والدته بذلك

627
00:27:07,096 --> 00:27:08,330
لا يمكن ان تخبري أي أحد بذلك

628
00:27:08,397 --> 00:27:10,365
لأنكِ إن فعلتِ

629
00:27:10,432 --> 00:27:13,401
فالـ57 رحلاً وامرأة الذين جنّدهم

630
00:27:13,469 --> 00:27:15,803
الذين تعتمد حياتهم على إبقاء هوياتهم

631
00:27:15,872 --> 00:27:18,539
...كأعداء للولايات المتحدة الأمريكية

632
00:27:18,607 --> 00:27:21,176
سوف يُعذّبون حتى الموت

633
00:27:21,244 --> 00:27:23,177
ومجهود عقد من المخابرات

634
00:27:23,245 --> 00:27:24,245
سيموت معهم

635
00:27:26,647 --> 00:27:29,683
قتلت المباحث الفيدرالية كريس لورانس

636
00:27:29,751 --> 00:27:33,620
لأنهم لم يعرفوا ولاءه الحقيقي

637
00:27:33,688 --> 00:27:36,857
وذلك كان... خطأ شنيعًا

638
00:27:36,925 --> 00:27:41,861
ولكن هذا ما جعله شهيدًا في نظر القاعدة

639
00:27:41,929 --> 00:27:43,429
وبطلاً في نظر الولايات المتحدة

640
00:27:43,497 --> 00:27:45,231
...وأنا آسف جدًا

641
00:27:45,299 --> 00:27:48,467
...كلنا آسفون

642
00:27:48,535 --> 00:27:50,669
أن والدة كريس لورانس لن تعرف الحقيقة أبدًا

643
00:27:50,737 --> 00:27:53,672
لكن حياة 57 شخصًا تعتمد على

644
00:27:53,740 --> 00:27:55,340
ألا يعرف أحد قط

645
00:27:55,408 --> 00:27:56,975
الحقيقة

646
00:27:57,043 --> 00:27:59,177
ثمة 57 بطلاً أمريكيًا

647
00:27:59,245 --> 00:28:01,079
لن يعرف وطنهم أسماؤهم أبدًا

648
00:28:01,147 --> 00:28:02,915
ومهمتنا

649
00:28:02,982 --> 00:28:04,416
وواجبنا

650
00:28:04,483 --> 00:28:08,287
أن نعيد هؤلاء الـ57 إلى وطنهم أحياء

651
00:28:10,889 --> 00:28:12,189
هل تفهمين؟

652
00:28:13,325 --> 00:28:14,358
لا

653
00:28:14,426 --> 00:28:15,759
لا؟

654
00:28:15,827 --> 00:28:17,761
ولكن شكرًا على القصة الحقيقية

655
00:28:17,829 --> 00:28:19,196
أوليفيا، لا يمكن أن تخبريها الحقيقة

656
00:28:19,264 --> 00:28:20,531
لا تجعلني أفعل ذلك بها

657
00:28:20,598 --> 00:28:23,968
خمس وسبعون من عملائنا الشحعان 
أتستحق الحقيقة هذا الثمن؟

658
00:28:33,877 --> 00:28:35,412
سأنهي الإتصال-
أوليفيا-

659
00:28:35,479 --> 00:28:37,613
شكرًا يا سيدي الرئيس-
أوليفيا بوب-

660
00:28:37,681 --> 00:28:39,382
...لا تغلقي السماعة. أريدكِ أن توافقي

661
00:28:43,987 --> 00:28:46,588
كان هذا الرئيس

662
00:28:46,656 --> 00:28:48,424
ماذا قال؟

663
00:28:54,797 --> 00:28:56,265
أنا آسفة جدًا يا ماري

664
00:28:58,167 --> 00:28:59,733
لا

665
00:28:59,801 --> 00:29:01,436
لا

666
00:29:01,503 --> 00:29:02,703
لا

667
00:29:02,771 --> 00:29:04,339
كان ابنكِ إرهابيًا

668
00:29:04,406 --> 00:29:06,740
!لا !لا-
كان عميلاً عالي المستوى-

669
00:29:06,808 --> 00:29:08,443
...لدى القاعدة

670
00:29:08,510 --> 00:29:10,178
عالٍ جدًا فلم يريدوا أن يعلنوا ذلك-
!لا !لا-

671
00:29:10,245 --> 00:29:11,612
هذا ما كان في ملفه-
!لا-

672
00:29:11,680 --> 00:29:12,981
هذا ما كان سريًا-
!لا-

673
00:29:13,048 --> 00:29:14,747
يا إلهي.. يا إلهي

674
00:29:14,815 --> 00:29:16,350

675
00:29:19,387 --> 00:29:21,288
أنا آسفة جدًا

676
00:29:21,356 --> 00:29:24,757
سوف أكون معكِ يا ماري

677
00:29:24,825 --> 00:29:27,227
سأتأكد من أن تحصلي على أفضل دفاع ممكن

678
00:29:27,295 --> 00:29:29,696
لم ينتهِ عملنا. ما زلتِ موكلتي

679
00:29:33,033 --> 00:29:35,868
أنا النائب ستراثرز! سوف أفتح الباب

680
00:29:35,935 --> 00:29:37,636
سوف نخرج بسلام

681
00:29:37,704 --> 00:29:40,806
بكل هدوء. واحدًا واحدًا. مع رفع الأيادي

682
00:29:51,583 --> 00:29:53,784
<i>!لا !ماري</i>

683
00:29:53,852 --> 00:29:55,320
<i>!ماري! افتحي الباب</i>

684
00:29:55,388 --> 00:29:56,854
اسحبهما. أخرجهما من هناك

685
00:29:56,922 --> 00:29:58,023
!سيدتي

686
00:29:58,090 --> 00:29:59,524

687
00:29:59,591 --> 00:30:00,925

688
00:30:00,993 --> 00:30:02,326

689
00:30:05,063 --> 00:30:07,331
<i>فيكتور 4، حوّل. ما حالتكم؟</i>

690
00:30:07,399 --> 00:30:09,466
ماذا حدث؟
<i>فيكتور 4، حوّل</i>

691
00:30:24,679 --> 00:30:26,146
يسرني أن  أبلغكم أن الأضرار

692
00:30:26,214 --> 00:30:29,182
اقتصرت على جناح المكاتب 
الذي وقع فيه التفجير

693
00:30:30,550 --> 00:30:33,585
كان أداء المباحث الفيدرالية والبيت

694
00:30:33,653 --> 00:30:36,554
الأبيض ووكالة الأمن القومي أداءً مهنيًا

695
00:30:36,622 --> 00:30:38,523
وبطوليًا خلال هذه الأزمة

696
00:30:38,590 --> 00:30:41,693
وقد أمرت بمراجعة إجرائاتنا الأمنية 

697
00:30:41,761 --> 00:30:44,228
في مبنى الكونغرس والمجمّعات الفيدرالية

698
00:30:44,296 --> 00:30:47,866
لتفادي وقوع مثل هذه الحادثة

699
00:30:47,933 --> 00:30:49,433
وأطمئن الشعب الأمريكي

700
00:30:49,501 --> 00:30:51,434
أننا سوف نكون على أتم الحيطة والحذر

701
00:30:53,404 --> 00:30:55,605
أوليفيا

702
00:30:55,674 --> 00:30:57,975
هل أنتِ بخير؟ أتحتاجين شيئًا؟

703
00:30:58,043 --> 00:31:02,412
أنا آسفة ولكن هناك أمر يجب أن تعرفيه

704
00:31:02,480 --> 00:31:06,649
كنتُ قلقة على هاك فقمتُ ببعض الأبحاث

705
00:31:06,717 --> 00:31:09,085
هاك مهووس بوالدكِ

706
00:31:09,153 --> 00:31:11,287
ليف، كان سهرانًا طوال الليل ينقب

707
00:31:11,354 --> 00:31:12,655
عن كل المعلومات التي تخصه

708
00:31:49,056 --> 00:31:51,891
إنه خمر رخيص

709
00:31:51,959 --> 00:31:53,593
أرسل لنا بابا صندوقًا

710
00:31:53,660 --> 00:31:55,428
عندما فزتَ بالانتخابات، أتتذكر؟

711
00:31:55,495 --> 00:31:58,098
صنعه بنفسه، قال أن نشربه للاحتفال

712
00:31:58,165 --> 00:32:00,666
فنعته بالفلاح

713
00:32:03,169 --> 00:32:05,571
كم رئيسًا مارس الجنس على هذه الطاولة

714
00:32:05,639 --> 00:32:07,340
برأيك؟

715
00:32:08,908 --> 00:32:10,610
...أتريد أن نمارس الجنس

716
00:32:10,677 --> 00:32:11,677
هنا؟

717
00:32:13,079 --> 00:32:15,180
معي أنا، أقصد؟

718
00:32:17,016 --> 00:32:19,150
لن أستطيع الأكل على هذه 
الطاولة إن عاشرت شخصًا آخر عليها

719
00:32:19,218 --> 00:32:21,553
عندئذٍ سأحرقها-
أنت سكرانة-

720
00:32:21,621 --> 00:32:24,122
مستحيل. السيدات لا يسكرن أبدًا

721
00:32:24,189 --> 00:32:26,391
أنتِ سكرانة يا ميلي

722
00:32:26,459 --> 00:32:30,362
أجل

723
00:32:30,429 --> 00:32:31,929
لكن كما قلت، أنا أحتفل

724
00:32:33,765 --> 00:32:34,898
تحتفلين؟

725
00:32:34,966 --> 00:32:37,768
كان اليوم يومًا جيدًا

726
00:32:37,835 --> 00:32:41,438
توقعتُ أن آخر شيء 
ممكن أن تفعليه هو الاحتفال

727
00:32:41,506 --> 00:32:43,374
توقعتُ أن تكوني تعيسة

728
00:32:43,441 --> 00:32:46,277
لم تتحقق النهاية السعيدة التي كنتِ ترجينها

729
00:32:46,344 --> 00:32:49,613
أن يتمزق جسد أوليفيا بوب إلى أشلاء

730
00:32:49,681 --> 00:32:51,047
أليس هذا حلمكِ؟

731
00:32:51,115 --> 00:32:54,484
أوه... لا

732
00:32:54,551 --> 00:32:56,619
هذا كابوسي

733
00:32:56,687 --> 00:32:59,089
لو ماتت عاهرتك اليوم.. شجاعةً.. قويةً

734
00:32:59,157 --> 00:33:02,492
وهي تحمي سيناتورًا في مبنى الكونغرس

735
00:33:02,559 --> 00:33:03,827
...وأنظار الأمة مسلّطة عليها

736
00:33:05,396 --> 00:33:08,330
يا حبيبي! المسامير... والخشب

737
00:33:08,398 --> 00:33:11,667
والصليب الذي ستبنيه لها

738
00:33:11,734 --> 00:33:13,869
وتصلب جسدها عليه

739
00:33:13,937 --> 00:33:16,005
وتقديسك لها حتى آخر لحظة في عمرك

740
00:33:16,072 --> 00:33:19,008
جاثيًا على ركبتيك تدعو القديسة أوليفيا بوب

741
00:33:19,075 --> 00:33:21,510
...سيكون ذلك

742
00:33:26,415 --> 00:33:27,548
عندها سأخسر

743
00:33:29,751 --> 00:33:31,953
حربنا الصغيرة

744
00:33:34,256 --> 00:33:36,757
عندها سأخسر

745
00:33:36,826 --> 00:33:40,127
...أنا مذهلة، ولكن

746
00:33:40,195 --> 00:33:43,130
لا يمكنني المنافسة مع ذاك الشغف الديني

747
00:33:43,198 --> 00:33:45,632
لذا لا، لم أكن أتمنى

748
00:33:45,700 --> 00:33:47,534
أن تنفجر فيها القنبلة اليوم

749
00:33:47,601 --> 00:33:51,771
أنا لستُ تعيسة أنها نجت 

750
00:33:51,840 --> 00:33:53,773
أنا أحتفل

751
00:33:53,841 --> 00:33:57,576
لأن أوليفيا بوب ما زالت 
تسير على هذه الأرض

752
00:33:57,644 --> 00:33:59,778
ما زالت حية

753
00:33:59,847 --> 00:34:02,114
وطالما أنها حية

754
00:34:02,182 --> 00:34:05,117
فهي نقطة ضعفك

755
00:34:07,587 --> 00:34:09,455
هي عقب أخيل بالنسبة لك

756
00:34:10,990 --> 00:34:12,858
مما يعني أنها سلاحي

757
00:34:14,660 --> 00:34:16,828
هي الخيط الذي إن أردتُ

758
00:34:16,896 --> 00:34:22,100
فسأسحبه لأجعل زوجي الدمية يتراقص

759
00:34:26,437 --> 00:34:30,040
بصحتك يا حبيبي

760
00:34:31,409 --> 00:34:34,044
اشرب كأسك. سأعيش 
لأحارب يومًا آخر

761
00:34:58,167 --> 00:35:00,969
...هاك

762
00:35:01,037 --> 00:35:02,537
أفزعتني

763
00:35:05,074 --> 00:35:06,841
هل أنت بخير؟

764
00:35:11,747 --> 00:35:12,915
...هاك

765
00:35:12,982 --> 00:35:15,749
لا تقلقي. لستُ هنا لأقتلكِ

766
00:35:15,817 --> 00:35:17,551
اكتفيت من القتل اليوم

767
00:35:20,222 --> 00:35:21,855
هاك، لم تفعلها

768
00:35:23,625 --> 00:35:27,528
هاك، أخبرني أنك لم تقتل أبي

769
00:35:30,431 --> 00:35:31,364
!هاك

770
00:35:31,432 --> 00:35:33,066
<i>!ماذا؟</i>

771
00:35:34,668 --> 00:35:38,271
كل ذلك الوقت وأنا أفكر من هو القائد

772
00:35:38,339 --> 00:35:40,106
اعتصرت مخي وأنا أحاول

773
00:35:40,174 --> 00:35:42,508
...أن أحصل على اسم، ثم حصلتُ على اسم

774
00:35:42,576 --> 00:35:43,776
منكِ

775
00:35:45,813 --> 00:35:48,147
الاسم هو شيء يمكن تعقبه يا ليف

776
00:35:48,214 --> 00:35:51,883
شيء يمكنك إيثاقه بكرسي واستجوابه

777
00:35:51,952 --> 00:35:53,152
وبعد أن تستجوبيه

778
00:35:53,219 --> 00:35:55,955
بعد أن تستخرجي إجاباتٍ منه

779
00:35:56,022 --> 00:35:59,091
كأن تعرفي إن كانت له أسرة أم لا

780
00:35:59,159 --> 00:36:00,960
عندها تقتلينه

781
00:36:01,027 --> 00:36:04,295
ثم تلفينه بالبلاستيك وترمينه في مكب القمامة

782
00:36:04,363 --> 00:36:06,164
كي لا يزعجكِ مرة أخرى

783
00:36:10,402 --> 00:36:11,735
هاك، انظر إلي

784
00:36:11,803 --> 00:36:15,073
المفروض أن يكون اليوم يومي يا ليف

785
00:36:15,140 --> 00:36:16,975
اليوم الذي أنال فيه سلامًا

786
00:36:17,042 --> 00:36:19,376
انظر إلي

787
00:36:23,214 --> 00:36:25,048
<i>!انظر إلي</i>

788
00:36:28,453 --> 00:36:30,753
...هل

789
00:36:30,821 --> 00:36:33,756
...قتلت

790
00:36:33,824 --> 00:36:36,258
أبي؟

791
00:36:47,570 --> 00:36:49,071
لا

792
00:36:52,508 --> 00:36:53,674
لقد صدأت أيها الجندي

793
00:36:53,742 --> 00:36:55,110
رأيت تتعقبني هذا الصباح

794
00:36:55,177 --> 00:36:56,878
اخرس

795
00:36:58,647 --> 00:37:02,484
يسرني أنك استجمعت 
شجاعتك أخيرًا كي تسلّم علي

796
00:37:02,551 --> 00:37:05,387
...تركتُ لك عملاً لم ينتهِ في الداخل

797
00:37:05,454 --> 00:37:07,421
هدية.. مغلّفة وجاهزة لك

798
00:37:07,489 --> 00:37:08,889
تفضل

799
00:37:08,956 --> 00:37:09,990
افتحها

800
00:37:24,871 --> 00:37:28,874
القائد.. والدكِ
...رغم كل الوقت الذي مضى

801
00:37:28,942 --> 00:37:30,376
رغم كل ما حدث

802
00:37:30,444 --> 00:37:34,080
...إنه يمتلكني. لا أستطيع

803
00:37:34,148 --> 00:37:35,648
لا شيء

804
00:37:37,984 --> 00:37:40,419
فك وثاقي يا رجل

805
00:37:47,193 --> 00:37:48,860
لا

806
00:37:48,928 --> 00:37:53,065
لا. لا. لا
لا تفعل هذا

807
00:37:53,132 --> 00:37:55,566
انتظر. يمكنني أن أعطيك أشياء

808
00:37:55,633 --> 00:37:59,103
!لا. لدي معلومات

809
00:37:59,171 --> 00:38:01,305
أنا أعرف معلومات

810
00:38:01,373 --> 00:38:03,974
...سأخبرك

811
00:38:04,042 --> 00:38:06,810
سأكتب عنك رسالة انتحار جميلة

812
00:38:06,878 --> 00:38:08,045
أعدك

813
00:38:13,084 --> 00:38:17,053
لا شيء بيدي أفعله

814
00:38:17,121 --> 00:38:20,156
ظننتُ أني حر، لكني لست حرًا

815
00:38:20,224 --> 00:38:22,459
إنه يتحكم فيّ

816
00:38:22,526 --> 00:38:25,095
ما زال يتحكم فيّ

817
00:38:38,741 --> 00:38:41,510
إنه يمتلكني يا ليف

818
00:38:41,578 --> 00:38:44,145
!إنه يمتلكني. يمتلكني

819
00:38:44,213 --> 00:38:45,279

820
00:38:45,347 --> 00:38:47,849
...يمتلكني

821
00:39:06,635 --> 00:39:07,968
لا بد أنكِ جائعة

822
00:39:08,036 --> 00:39:10,170
أتعرفين أن مطعم (غيتسبرغر) يوصل الطلبات؟

823
00:39:10,238 --> 00:39:11,371
حتى الباب

824
00:39:11,439 --> 00:39:12,940
كنت أحلم بتذوق البرغر

825
00:39:13,008 --> 00:39:15,008
أهلاً

826
00:39:15,075 --> 00:39:17,409
لِم أنت هنا؟

827
00:39:20,047 --> 00:39:22,615
سأذهب إن كنتِ.. أنا آسف.. كنت أظن

828
00:39:22,683 --> 00:39:26,452
لا. أعني. لماذا أنت موجود هنا؟

829
00:39:26,520 --> 00:39:27,887
لماذا؟

830
00:39:33,126 --> 00:39:34,559
هل ستردين على الهاتف؟

831
00:39:34,627 --> 00:39:37,495
لماذا أنت هنا؟

832
00:39:37,563 --> 00:39:39,998
لا.. لا أعلم ماذا تقصدين

833
00:39:40,066 --> 00:39:42,034
لم.. يطلقوا سراحك هكذا

834
00:39:42,101 --> 00:39:44,369
إنهم لا يطلقون سراح الناس بلا سبب

835
00:39:44,436 --> 00:39:46,538
لذا لماذا أنت هنا؟-
أوليفيا-

836
00:39:46,605 --> 00:39:49,073
لماذا أنت هنا؟ لماذا؟

837
00:39:56,214 --> 00:39:58,883
إنه الرئيس

838
00:39:58,950 --> 00:40:00,350
"أفكر في أن أسمّي هذا "هاتف فيتز

839
00:40:00,418 --> 00:40:02,653
هل تتجسس عليّ؟ أهذا هو السبب؟

840
00:40:02,721 --> 00:40:03,753
لا. أنا لا أتجسس

841
00:40:05,623 --> 00:40:07,090
هل ستردين على أي منهما؟

842
00:40:09,460 --> 00:40:11,261
ليف.. ليف

843
00:40:11,329 --> 00:40:13,063
هل أرسلك لمراقبتي؟

844
00:40:13,130 --> 00:40:15,232
كي تبلغه بكل تحركاتي؟

845
00:40:15,300 --> 00:40:18,302
من هو؟ أتقصدين والدك؟

846
00:40:18,369 --> 00:40:21,470
لا أحد يفلت.. لا أحد

847
00:40:21,538 --> 00:40:24,006
...لذا أريد أن أعرف

848
00:40:24,074 --> 00:40:25,575
لماذا أطلق سراحك؟

849
00:40:25,642 --> 00:40:27,109
لا أعلم. لم يقدم لي أسبابًا

850
00:40:27,177 --> 00:40:28,711
...لكن يوجد سبب-
...ليف...ليف-

851
00:40:28,778 --> 00:40:30,613
!لديه دائمًا أسباب

852
00:40:30,681 --> 00:40:32,014
!اسمعيني

853
00:40:32,082 --> 00:40:35,584
لا أدري لِم أطلق سراحي. ليس لدي أدنى فكرة

854
00:40:35,651 --> 00:40:38,853
أنا مثلكِ لا أعلم

855
00:40:56,571 --> 00:40:59,206
لا أحد... يفلت منه

856
00:40:59,274 --> 00:41:03,410
إنه يتحكم... في كل شيء

857
00:41:03,478 --> 00:41:08,214
يجب أن أعرف... لماذا أنت هنا؟

858
00:41:19,192 --> 00:41:22,228
لم أظن أبدًا أني سأخرج من تلك الحفرة

859
00:41:22,296 --> 00:41:23,695
أبدًا

860
00:41:23,763 --> 00:41:26,030
ليس الأرض التراب ولا الظلام هما

861
00:41:26,098 --> 00:41:27,132
فقط ما يؤثّران عليك

862
00:41:27,199 --> 00:41:32,170
إنها ... العزلة
...إنه

863
00:41:32,238 --> 00:41:35,307
الصمت الذي يحطم شيئًا في نفسك

864
00:41:35,375 --> 00:41:39,943
ظللتُ أتخيل وجهكِ

865
00:41:45,316 --> 00:41:46,683
وجهكِ أنقذني

866
00:41:48,686 --> 00:41:50,320
أنا هنا لأنكِ أنقذتني

867
00:41:54,958 --> 00:41:58,194
هذه ليست حكاية خيالية

868
00:41:58,262 --> 00:42:00,463
هذه الحكاية لا تنتهي نهاية سعيدة

869
00:42:00,531 --> 00:42:04,600
أنت حي فقط لأنه ما زال يملكك

870
00:42:04,668 --> 00:42:07,536
فقط لأنك سوف تفيده

871
00:42:07,604 --> 00:42:10,939
وسوف.. سوف يجد طريقة لاستعمالك ضدي

872
00:42:11,007 --> 00:42:11,973
...ليف

873
00:42:12,041 --> 00:42:14,376
لا تحزن لهذا

874
00:42:14,444 --> 00:42:16,878
إنه ما زال يمتلكني أنا أيضًا

875
00:42:31,443 --> 00:42:54,943
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميمــــوني</font>

