﻿1
00:00:02,362 --> 00:00:05,164
حسنٌ. نحن مستعدون

2
00:00:05,732 --> 00:00:08,567

3
00:00:09,635 --> 00:00:11,436
مرحبًا بكم في الجناح الشرقي

4
00:00:12,704 --> 00:00:15,306
أعرف أنكم تعلمون بالفعل 
ماذا يحدث في الجناح الغربي

5
00:00:15,373 --> 00:00:16,841
لذا رأيت أنه من الممتع

6
00:00:16,909 --> 00:00:19,042
أن أريكم ماذا يحدث خلف الكواليس

7
00:00:19,110 --> 00:00:20,544
في مكتب السيدة الأولى

8
00:00:20,612 --> 00:00:23,079
ميغيل، صلني بجيم كارني الآن

9
00:00:23,147 --> 00:00:26,249
رايتشل، صباح الخير

10
00:00:26,318 --> 00:00:29,052
أهلاً سيدة... حضرة السيدة الأولى

11
00:00:29,120 --> 00:00:31,622
لا داع للرسميات من أجل الكاميره

12
00:00:31,690 --> 00:00:34,124
أقدم لكم كبيرة موظفيّ، رايتشل موس

13
00:00:34,192 --> 00:00:35,625
رايتشل، هل حصلنا 
على خط السير الجديد

14
00:00:35,693 --> 00:00:36,759
لرحلة شرق أفريقيا؟

15
00:00:36,828 --> 00:00:38,228
نعم. وضعته على مكتبكِ

16
00:00:38,296 --> 00:00:40,730
وكذلك إيلين اتصلت لترى إن كنتِ قد قررتِ

17
00:00:40,798 --> 00:00:42,799
ما الآنية الخزف التي تستعملها لحفل الاستقبال

18
00:00:42,867 --> 00:00:44,334
أخبريها أنني اخترت مجموعة ترومان

19
00:00:44,401 --> 00:00:47,037
من مسؤولياتي بوصفي السيدة الأولى

20
00:00:47,104 --> 00:00:50,673
أن أرعى مجموعة الأعمال 
الفنية الكبيرة التابعة للبيت الأبيض

21
00:00:50,741 --> 00:00:53,209
وهذا يعني أيضًا إقامة 
حفل كوكتيل هذا الأسبوع

22
00:00:53,276 --> 00:00:55,611
لإزاحة الستار عن بعض لوحاتنا المرمّمة مؤخرًا

23
00:00:55,679 --> 00:00:58,548
أعرف. إقامة حفل 
!يا لها من وظيفة صعبة

24
00:00:58,615 --> 00:01:00,015
انظروا من أتى

25
00:01:00,083 --> 00:01:03,285
إنه سايرس بين، كبير موظفي الرئيس

26
00:01:03,354 --> 00:01:06,021
أرجوكم. لم أسرّح شعري

27
00:01:06,089 --> 00:01:09,524

28
00:01:09,592 --> 00:01:11,660
أيمكن... أيمكن أن نتوقف الآن؟

29
00:01:11,728 --> 00:01:12,962
طيب
30
00:01:13,029 --> 00:01:15,497

31
00:01:18,068 --> 00:01:20,602

32
00:01:22,172 --> 00:01:25,574

33
00:01:25,641 --> 00:01:29,578

34
00:01:29,645 --> 00:01:32,146
صباح الخير

35
00:01:32,214 --> 00:01:34,416
صباح الخير

36
00:01:34,484 --> 00:01:35,450

37
00:01:38,287 --> 00:01:40,489
<font color="#3399CC">قبل 15 عامًا- سانتا باربارا- كاليفورنيا</font>
!بني. استيقظ

38
00:01:40,556 --> 00:01:41,789
أبوك

39
00:01:41,857 --> 00:01:43,491
تجاهليه. ربما يغادر-
!أنا جاد-

40
00:01:43,558 --> 00:01:45,393
توقفا عن العبث كالمراهقين

41
00:01:45,460 --> 00:01:48,162
وارتديا ملابسكما. أريدكما تحت خلال 5 دقائق

42
00:01:48,230 --> 00:01:50,231
لا أحب ذلك الرجل الآن

43
00:01:50,299 --> 00:01:51,599
أنا لم أحبه قط

44
00:01:51,666 --> 00:01:54,835
فيتز

45
00:01:54,904 --> 00:01:56,704
أنا أحاول أن أجعلكِ حبلى

46
00:01:56,772 --> 00:01:58,606
فاهدئي ودعيني أعمل

47
00:01:58,673 --> 00:02:01,041
لكن والدكِ في الأسفل

48
00:02:01,109 --> 00:02:03,277
!أسرعا

49
00:02:03,344 --> 00:02:06,046
!نحن قادمان

50
00:02:06,114 --> 00:02:07,981
ماذا يريد؟-
لا أعلم-

51
00:02:09,885 --> 00:02:11,585
كانا مشغولان ببعضهما

52
00:02:11,653 --> 00:02:13,454
ها هما! قابل صانع الملوك

53
00:02:13,522 --> 00:02:16,689
سايرس بين... عبقري يحوّل 
الرجال العاديين إلى مرشحين

54
00:02:16,757 --> 00:02:18,926
...والمرشحين إلى ذهب-
تشرفتُ بلقائك-

55
00:02:18,993 --> 00:02:22,396
وإن استطعنا انتزاعه من 
برجه العاجي لفترة كافية

56
00:02:22,463 --> 00:02:23,863
فسوف يضعكما

57
00:02:23,932 --> 00:02:25,732
في قصر حاكم كاليفورنيا، ثقا بذلك

58
00:02:25,800 --> 00:02:27,434
كنتُ أظن أننا لن نشكّل حتى لجنة استطلاعية

59
00:02:27,501 --> 00:02:29,236
إلا بعد مرور ثلاثة أعوام-
هذا الكلام قبل أن تنتقل-

60
00:02:29,304 --> 00:02:30,737
إلى أول الطابور

61
00:02:30,805 --> 00:02:33,606
ثمة خبر غير مؤكد أن ستيفنسون سوف ينسحب

62
00:02:33,674 --> 00:02:36,876
إنه طويل، كما قلتَ. هذا جيد

63
00:02:36,944 --> 00:02:40,680
شعره جذّاب. هذه ميزة
وكيف التعليم؟

64
00:02:40,748 --> 00:02:43,382
جامعة ييل بمنحة رودس ثم- 
البحرية ثم كلية القانون في هارفارد
هذا يكفي-

65
00:02:43,451 --> 00:02:45,552
الزوجة مثالية

66
00:02:45,619 --> 00:02:48,154
إنها جميلة، أليس كذلك؟-
شكرًا يا سيد بين-

67
00:02:48,221 --> 00:02:50,823
ما هذا؟

68
00:02:50,890 --> 00:02:53,092
أعتقد أنها خطوتنا الأولى 
إلى البيت الأبيض يا حبيبي

69
00:02:54,527 --> 00:02:56,929

70
00:02:56,997 --> 00:02:59,865
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبــر نوفـــا</font>

71
00:03:03,837 --> 00:03:06,772

72
00:03:06,840 --> 00:03:09,675

73
00:03:13,045 --> 00:03:14,279

74
00:03:14,347 --> 00:03:16,615
ليس سيئًا يا روبين

75
00:03:16,683 --> 00:03:18,049
ليس سيئًا؟! إنه ميت

76
00:03:18,117 --> 00:03:19,351
متحمّسة جدًا

77
00:03:19,418 --> 00:03:20,818
تعجبيني

78
00:03:20,886 --> 00:03:23,254

79
00:03:23,322 --> 00:03:25,756
ما هي مهمتك القادمة؟ 
زقاق مظلم؟ سطح مبنى؟

80
00:03:25,824 --> 00:03:27,725
بل مجرد نُزل حقير

81
00:03:27,793 --> 00:03:28,994

82
00:03:31,563 --> 00:03:32,864
مَن الهدف؟

83
00:03:32,931 --> 00:03:35,333
هدف جيد. رجل عمره 45 عامًا، مدير مشروع

84
00:03:35,401 --> 00:03:36,701
رغم أني لا أدري ما معنى هذا

85
00:03:36,768 --> 00:03:38,068
يشتبه أنه يعاشر مساعدته. عمرها 22 عامًا

86
00:03:38,136 --> 00:03:39,136
الزوجة تريد صورًا وصوتًا

87
00:03:39,204 --> 00:03:41,238
لحظة! أنت تحرٍ خاص الآن؟

88
00:03:41,306 --> 00:03:44,041
أعرف. كأني مدرب المنتخب الذي يدرّب الناشئين

89
00:03:44,109 --> 00:03:45,977
ماذا سيحدث بعد أن تجده؟

90
00:03:46,044 --> 00:03:47,111
في أفضل الأحوال

91
00:03:47,178 --> 00:03:48,312
أقبض على الرجل متلبسًا

92
00:03:48,380 --> 00:03:49,881
فتغضب الزوجة، وتخبر صديقاتها

93
00:03:49,948 --> 00:03:52,282
ثم يطلبن صديقاتها مساعدتي. عمل مثير

94
00:03:52,350 --> 00:03:54,018
أراكِ في المرة القادمة

95
00:03:54,085 --> 00:03:56,953

96
00:03:59,991 --> 00:04:03,327

97
00:04:03,395 --> 00:04:06,696

98
00:04:06,764 --> 00:04:09,966

99
00:04:10,034 --> 00:04:12,201

100
00:04:12,269 --> 00:04:13,603

101
00:04:13,671 --> 00:04:16,773

102
00:04:16,841 --> 00:04:20,143

103
00:04:20,210 --> 00:04:23,847

104
00:04:23,915 --> 00:04:25,916

105
00:04:25,983 --> 00:04:27,183
أوليفيا؟

106
00:04:27,251 --> 00:04:29,385

107
00:04:29,453 --> 00:04:31,720
أوليفيا؟

108
00:04:31,788 --> 00:04:33,789
ليف

109
00:04:33,857 --> 00:04:36,592
يجب أن تقولي شيئًا كي أعرف أنه أنتِ

110
00:04:36,660 --> 00:04:38,261
...لا أستطيع

111
00:04:40,364 --> 00:04:42,731
يجب أن أغلق السماعة إن لم تكوني أنتِ

112
00:04:42,799 --> 00:04:45,768
إنها أنا

113
00:04:45,835 --> 00:04:47,269
كيف حالكِ؟

114
00:04:47,336 --> 00:04:48,470
كنتُ قلقًا عليكِ

115
00:04:48,538 --> 00:04:51,040
بخير. أنا على ما يرام

116
00:04:51,107 --> 00:04:53,308
...ليف-
لا يحق لك أن تسألني عن حالي-

117
00:04:53,376 --> 00:04:55,644
نحن لا نعرف بعض. أنت غريب عني

118
00:04:55,712 --> 00:04:56,946
أريد أن أعرف إن كنتِ في أمان

119
00:04:57,013 --> 00:04:57,947
أريد أن أعرف كيف حالكِ

120
00:04:58,014 --> 00:04:59,614
أنا مُحاطة بالقتلة

121
00:04:59,682 --> 00:05:00,949
هذا هو حالي

122
00:05:01,016 --> 00:05:02,817
أنا محاطة برجال لهم عداد موتى

123
00:05:02,885 --> 00:05:04,486
أنا أقف وسط مقبرة

124
00:05:04,554 --> 00:05:07,222
من صنع أشخاص كنتُ 
أظن أني أحبهم. هذا هو حالي

125
00:05:09,625 --> 00:05:10,725
لا أتوقع منك أن تصفحي عني

126
00:05:10,793 --> 00:05:12,227
لكن ثمة أمور لا تعرفينها

127
00:05:12,295 --> 00:05:13,761
...أمور لا أستطــ

128
00:05:13,829 --> 00:05:16,464
هناك أسباب

129
00:05:16,531 --> 00:05:17,765
لماذا تتصل بي أصلاً؟

130
00:05:17,833 --> 00:05:19,000
...أنا

131
00:05:21,536 --> 00:05:22,804
أنا أحبكِ

132
00:05:22,871 --> 00:05:24,238
ثم ماذا؟

133
00:05:36,451 --> 00:05:38,152
كنتُ أظن أنني أعرفك

134
00:05:40,855 --> 00:05:44,291
كنتُ أظن أنني أعرف... كل شيء عنك

135
00:05:49,363 --> 00:05:51,397
ليفي، أريدكِ أن تبعدي عن جايك

136
00:05:51,465 --> 00:05:53,700
ماذا؟-
كفي عن التحقيق في رمنغتون-

137
00:05:53,768 --> 00:05:55,902
الأمر خطر. ووجودك حول جايك خطر

138
00:05:55,970 --> 00:05:57,604
هناك من يريده ميتًا

139
00:05:57,672 --> 00:05:59,773
راون هو الرجل الخطر

140
00:05:59,841 --> 00:06:03,143
راون؟! كيف تعرفين راون؟

141
00:06:03,210 --> 00:06:04,911
أنت أيضًا لا تعرف كل شيء عني

142
00:06:04,979 --> 00:06:06,078
أوليفيا، توقفي عن

143
00:06:06,147 --> 00:06:07,780
التنبيش في رمنغتون، من أجل سلامتكِ

144
00:06:07,848 --> 00:06:09,349
لا أريد أن يقع لكِ أي سوء

145
00:06:09,416 --> 00:06:10,716
أرجوكِ، كفي عن التحقيق

146
00:06:13,587 --> 00:06:14,754
...ليفي

147
00:06:14,821 --> 00:06:17,657
نحن لسنا غريبين

148
00:06:17,724 --> 00:06:19,859
لسنا غريبين

149
00:06:19,926 --> 00:06:20,760

150
00:06:29,703 --> 00:06:31,270
أمتأكدة أنكِ تريدين فعل هذا؟

151
00:06:33,640 --> 00:06:34,940
لقد خرجوا من المصعد

152
00:06:35,008 --> 00:06:36,042

153
00:06:36,109 --> 00:06:37,877
أدخلهم

154
00:06:37,944 --> 00:06:39,444
هيه! اجتماع

155
00:06:39,512 --> 00:06:41,547

156
00:06:41,614 --> 00:06:44,283
ما كل هذا؟-
لدينا عميل جديد-

157
00:06:44,350 --> 00:06:45,784
في منتصف الحملة؟

158
00:06:45,851 --> 00:06:47,319
جوزي مشغولة بخطاباتها السياسية لبضعة أيام

159
00:06:47,387 --> 00:06:49,621
وبينما هي مشغولة بذلك، سننشغل بهذا

160
00:06:49,689 --> 00:06:50,789
أهذه هي العميلة؟ تبدو مألوفة

161
00:06:50,856 --> 00:06:52,991
ربما لأنها كانت أمي

162
00:06:53,059 --> 00:06:55,426

163
00:07:08,015 --> 00:07:11,149
لدينا أكثر من 275 لوحة في البيت الأبيض

164
00:07:11,217 --> 00:07:12,785
ونحن في العام الثاني من مشروع الستة أعوام

165
00:07:12,852 --> 00:07:14,086
الذي يهدف إلى ترميمهم

166
00:07:14,153 --> 00:07:15,253
وهذا سبب آخر للتصويت لزوجي

167
00:07:15,321 --> 00:07:16,421

168
00:07:16,489 --> 00:07:18,590
تعجبني هذه. مزاجية جدًا

169
00:07:18,657 --> 00:07:20,559
إنها (بوينت لوبوس) في مونتيري

170
00:07:20,626 --> 00:07:22,760
إنها استعارة من متحف غوغنهايم

171
00:07:22,828 --> 00:07:24,529
نحاول أنا وفيتز أن نجلب شيئًا

172
00:07:24,597 --> 00:07:27,165
يذكرنا بمسقط رأسنا ولاية 
كاليفورنيا إلى البيت الأبيض

173
00:07:27,233 --> 00:07:28,567
لكنكِ نشأتِ في الجنوب

174
00:07:28,634 --> 00:07:29,734
نعم! من كارولاينا الشمالية

175
00:07:29,802 --> 00:07:31,469
أنت جنوبية

176
00:07:31,536 --> 00:07:33,337
ومع ذلك قلتِ أن كاليفورنيا هي مسقط رأسكِ

177
00:07:33,405 --> 00:07:35,239
أليس من المفروض أن 
تعتبري كارولاينا الشمالية موطنكِ؟

178
00:07:35,307 --> 00:07:37,609
انتقلتُ إلى كاليفورنيا عندما تزوجتُ

179
00:07:37,676 --> 00:07:39,110
أتشعرين أنكِ فقدتِ جزءًا من نفسكِ

180
00:07:39,177 --> 00:07:40,645
عندما تزوجتِ؟

181
00:07:40,713 --> 00:07:43,481
أنكِ قدّمتِ تضحيات 
للانضمام لأسرة غرانت السياسية؟

182
00:07:43,548 --> 00:07:47,751
ما أقوله هو أن موطني هو حيثما كان فيتز

183
00:07:47,819 --> 00:07:50,087
للفوز بولاية كاليفورنيا

184
00:07:50,155 --> 00:07:52,123
تحتاج إلى الفصاحة في الخطاب

185
00:07:52,190 --> 00:07:53,657
وبفضل السيناتور غرانت

186
00:07:53,725 --> 00:07:55,826
وإعاناته الزراعية السخية والمستمرة

187
00:07:55,893 --> 00:07:57,828
سوف ترثُ قبول الفلاحين بكل سهولة

188
00:07:57,895 --> 00:08:01,765
أضف إليها المناطق 
الصحراوية وسكانها غريبي الأطوار

189
00:08:01,833 --> 00:08:03,100
بالإضافة إلى هذا

190
00:08:03,167 --> 00:08:05,235
الإمبراطورية الداخلية المعتمدة 
على الصناعات العسكرية

191
00:08:05,302 --> 00:08:07,303
فبذلك تكون مسيطرًا على كل 
شيء من بايكرزفيلد إلى ضفة النهر

192
00:08:07,371 --> 00:08:09,205
يعلم الله أنهم يحبونني في الجنوب

193
00:08:09,273 --> 00:08:12,743
كانوا يحبونك. التقارير تشير 
إلى أن هذا قد تغيّر جذريًا

194
00:08:12,810 --> 00:08:14,244
...الموجة العارمة من المهاجرين الجدد

195
00:08:14,311 --> 00:08:15,812
إنهم غالبًا لا يستلطفون (رتشي ريتش)

196
00:08:15,880 --> 00:08:17,247
و(سنو وايت)

197
00:08:17,314 --> 00:08:18,982
لا أقصد أية إهانة-
لا عليك-

198
00:08:19,050 --> 00:08:20,016
إذًا من الأفضل أن تتعلم الإسبانية

199
00:08:20,083 --> 00:08:21,884
- <i>بسرعة</i>
- <i>أرجوك لا تفعل</i>

200
00:08:21,952 --> 00:08:24,020
يمكن للناخبين أن يروا الزائفين 
بسهولة. لا تتظاهر بما ليس فيك

201
00:08:24,087 --> 00:08:26,122
كيف تقترح أن نتقرب إليهم؟

202
00:08:26,190 --> 00:08:28,358
لا تتقربي منهم. تجاهليهم

203
00:08:28,425 --> 00:08:30,092
ماذا تقصد بتجاهلهم؟ ما هذه الاستراتيجية؟

204
00:08:30,161 --> 00:08:33,929
بسيطة! أنت بطل حرب بسجل عسكري قوي

205
00:08:33,997 --> 00:08:35,231
سوف نستعرض ذلك

206
00:08:35,299 --> 00:08:37,266
سندعو أصحابك من البحرية ليدعموك

207
00:08:37,333 --> 00:08:39,068
وبذلك سوف نكسب

208
00:08:39,136 --> 00:08:41,170
كل المناطق حول سان دييغو

209
00:08:41,237 --> 00:08:43,305
وهي مليئة بالعسكريين المتقاعدين

210
00:08:43,373 --> 00:08:46,042
ثم ننتقل إلى مقاطعة أورانج

211
00:08:46,109 --> 00:08:48,177
أكبر مجمع

212
00:08:48,244 --> 00:08:51,580
للناخبين المحافظين، وسوف نضمنهم

213
00:08:51,648 --> 00:08:54,583
كلا-
!ماذا تعني بلا؟ الرجل محق. معك حق-

214
00:08:54,651 --> 00:08:56,485
لن أرشح نفسي بصفتي بطل 
حرب. الأمر بهذه بساطة

215
00:08:56,553 --> 00:08:59,020
فيتزجيرالد، إضافةً إلى اسم أسرتك

216
00:08:59,088 --> 00:09:00,522
هذا كل ما لديك

217
00:09:00,590 --> 00:09:01,923
إذًا ننتظر. أترشح في الدورة القادمة

218
00:09:01,991 --> 00:09:03,258
وحاليًا، أعمل على تعزيز سيرتي الذاتية

219
00:09:03,326 --> 00:09:04,660
كلا، لن تجد ساحة لعب أضعف من الآن

220
00:09:04,727 --> 00:09:06,995
هذا بلا أدنى شك. إما الآن وإما فلا

221
00:09:07,063 --> 00:09:09,130
هل سمعتَ كلمةً مما قلتها؟

222
00:09:09,198 --> 00:09:10,865
...فيتز، أنا متأكدة أننا-
بني- 

223
00:09:10,933 --> 00:09:13,101
افعل كما قيل لك-
الترشح بناءً على خبرتي العسكرية-

224
00:09:13,169 --> 00:09:14,869
غير مقبول على الإطلاق

225
00:09:14,937 --> 00:09:17,072
انتهت الحكاية

226
00:09:20,442 --> 00:09:23,377
ألا يكفي أنني مضطرة إلى قضاء أيامي

227
00:09:23,445 --> 00:09:26,347
أختار الستائر وأحفر الحفر في حديقة الورد

228
00:09:26,415 --> 00:09:29,317
ولكن أيضًا أتظاهر أنني 
أستمتع بهذا أمام الكاميرا؟

229
00:09:29,384 --> 00:09:31,785
تريدين أن تكون لفيتز الفرصة في 
الفوز في الانتخابات في نوفمبر القادم؟

230
00:09:31,853 --> 00:09:33,387
نحتاج إلى أن نحسّن صورتكِ

231
00:09:33,455 --> 00:09:34,855
لا أفهم لِم علي أنا الاعتذار

232
00:09:34,923 --> 00:09:36,056
بسبب علاقته الغرامية

233
00:09:36,124 --> 00:09:37,325
لأن هذه هي طبيعة الحال

234
00:09:37,392 --> 00:09:39,059
إنهم يلقون اللوم عليكما بالتساوي

235
00:09:39,127 --> 00:09:40,894
هذا ليس عدلاً، هذه أمريكا. تعالي هنا الآن

236
00:09:40,962 --> 00:09:42,629

237
00:09:42,697 --> 00:09:45,432
ما رأيكِ في هذه؟

238
00:09:45,499 --> 00:09:48,535
لا-
لكن لديها وشم فراشة على مؤخرتها-

239
00:09:48,603 --> 00:09:51,471
هذا جذّاب-
هذا مبتذل. هي مبتذلة-

240
00:09:51,539 --> 00:09:53,907
إنه موقع لبنات الهوى يا 
ميلي. طبعًا كلهن مبتذلات

241
00:09:53,975 --> 00:09:55,642
لقد نشأتُ مع فتيان جنوبيين

242
00:09:55,710 --> 00:09:56,810
مثل دانيال دوغلاس طوال حياتي

243
00:09:56,878 --> 00:09:58,411
يريدون فتاة لطيفة وبريئة

244
00:09:58,479 --> 00:09:59,846
ولا تتحول إلى عاهرة

245
00:09:59,913 --> 00:10:01,615
إلا عندما يُقفل باب غرفة النوم

246
00:10:01,682 --> 00:10:04,284
مثل هذه

247
00:10:04,352 --> 00:10:05,985
اختيارك للعاهرات أفضل من 

248
00:10:06,053 --> 00:10:08,588
اختياركِ للأواني الخزف

249
00:10:08,656 --> 00:10:11,157
تأكد أن سالي خارج 
المدينة أثناء حفل الاستقبال

250
00:10:11,225 --> 00:10:12,825
أنا في طريقي لمحادثتها الآن-
جيد-

251
00:10:12,893 --> 00:10:14,160
وعندما تنتهي، سآتي لأثير شكوكها

252
00:10:14,228 --> 00:10:16,062
لأذكرها بحقيقة زوجها

253
00:10:17,297 --> 00:10:18,765
سيدتي نائبة الرئيس

254
00:10:18,832 --> 00:10:21,134
...أعرف أنكِ مشغولة جدًا لكن

255
00:10:21,201 --> 00:10:22,468
مضحك. كنتُ أظن أن مهمتك في الحياة هي

256
00:10:22,535 --> 00:10:24,603
أن تتأكد أني لستُ مشغولة أبدًا

257
00:10:24,671 --> 00:10:26,038
أطلب منكِ الذهاب إلى آيوا

258
00:10:26,106 --> 00:10:27,206
آيوا؟-
أجل-

259
00:10:27,274 --> 00:10:29,441
عشاء ريغان. الرئيس مشغول

260
00:10:29,509 --> 00:10:30,676
بمفاوضات الميزانية

261
00:10:30,744 --> 00:10:31,744
فهو يأمل أن تحلي مكانه

262
00:10:31,811 --> 00:10:33,279
...لكن إن لم ترغبي في ذلك

263
00:10:33,346 --> 00:10:35,748
سأقوم بذلك. أبلغ مارا بالتفاصيل

264
00:10:35,815 --> 00:10:39,718
الرئيس يشكرك

265
00:10:39,786 --> 00:10:40,852
سايرس

266
00:10:40,920 --> 00:10:42,087
جايمس

267
00:10:42,155 --> 00:10:43,855
أتشعر بالذنب تجاه مقابلة ميلي؟

268
00:10:43,923 --> 00:10:45,157
...أنا لا أتحكم بمن يقابل من

269
00:10:45,224 --> 00:10:46,759
أنت تتحكم بكل شيء

270
00:10:46,826 --> 00:10:48,160
ولهذا بالضبط أريد أن أقتلك

271
00:10:48,227 --> 00:10:49,928
وأن أضاجعك في الوقت نفسه

272
00:10:49,996 --> 00:10:51,963
إنهم لم يسألوني حتى-
ناقش الأمر مع المنسق الصحفي-

273
00:10:52,031 --> 00:10:54,532
المفروض أن أكون الاختيار 
الأول لمثل هذه المقابلات

274
00:10:54,600 --> 00:10:57,102
إنها مجرد مقابلة واحدة

275
00:10:57,170 --> 00:10:59,737
سيكون هناك المزيد، إن 
فزنا بالفترة الرئاسية الثانية

276
00:10:59,806 --> 00:11:00,839
!سأغطي مجلس المدينة بحلول ذلك الوقت

277
00:11:00,907 --> 00:11:02,540
كيميائية جسدك تبدو مضطربة

278
00:11:02,608 --> 00:11:04,375
هل تناولت مشروب البروتينات الصباح؟

279
00:11:04,443 --> 00:11:06,644
نعم، تناولــ.... أنا لا أصطنع هذا القلق

280
00:11:06,712 --> 00:11:08,613
هذا قلق حقيقي

281
00:11:08,681 --> 00:11:10,114
سببه مصيبة حقيقية وشيكة الوقوع

282
00:11:10,182 --> 00:11:12,216
ناقش الأمر مع المنسق الصحفي

283
00:11:12,284 --> 00:11:14,118
يا إلهي

284
00:11:14,186 --> 00:11:15,986

285
00:11:16,054 --> 00:11:17,221
...ما فهمته منكِ هو

286
00:11:17,289 --> 00:11:19,256
... أبوكِ

287
00:11:19,325 --> 00:11:22,092
لا يكون مدير أكثر المنظمات 
الجاسوسية سريةً في هذا البلد فحسب

288
00:11:22,160 --> 00:11:23,593
بل هو أيضًا المسؤول عن اطلاق النار على الطائرة

289
00:11:23,661 --> 00:11:24,929
التي كانت تستقلها أمكِ

290
00:11:24,996 --> 00:11:27,497
هو من أصدر الأمر، نعم

291
00:11:27,565 --> 00:11:29,834
وهل كان الأمر بهدف قتل أمي تحديدًا

292
00:11:29,901 --> 00:11:31,168
أم أنها كانت من الأضرار التبعية

293
00:11:31,236 --> 00:11:32,937
هذا ما أحتاج مساعدتكم في اكتشافه

294
00:11:33,004 --> 00:11:34,305
أعرف أن الموضوع معقد

295
00:11:34,372 --> 00:11:37,907
...وربما كان يجب أن أخبركم من قبل، ولكن

296
00:11:39,377 --> 00:11:41,478
والد ليف رجل خطير

297
00:11:41,546 --> 00:11:43,880
كانت تحاول حمايتكم-
ولهذا السبب-

298
00:11:43,948 --> 00:11:46,115
أريد أن تكون واثقين تمامًا أنكم 
تودون العمل معي في هذا الموضوع

299
00:11:46,183 --> 00:11:48,051
لستم مجبرين

300
00:11:48,118 --> 00:11:50,787
أمامنا عمل كثير لحملة جوزي-
سوف نساعدكِ يا ليف-

301
00:11:50,855 --> 00:11:52,356
بلا شك-
بكل تأكيد-

302
00:11:52,423 --> 00:11:54,623
من على الهاوية... أعرف

303
00:11:54,691 --> 00:11:58,094
...لكن هذا

304
00:12:01,899 --> 00:12:04,633
...هناك شخص آخر متورّط

305
00:12:04,701 --> 00:12:08,504
الطيّار الذي أمره أبي بإسقاط الطائرة

306
00:12:13,009 --> 00:12:14,109

307
00:12:19,215 --> 00:12:21,049
ماذا تريدين؟

308
00:12:21,117 --> 00:12:22,985
على الأقل اعترف بأنني كنتُ محقة

309
00:12:23,052 --> 00:12:25,087
لا أعرف عما تتحدثين

310
00:12:25,154 --> 00:12:26,822
صحيح؟ لا تعرف؟

311
00:12:26,890 --> 00:12:28,790
من الذي قال أن ثمة أمر غريب

312
00:12:28,858 --> 00:12:30,658
بين ليف ووالدها؟ من رأى هذا؟

313
00:12:30,726 --> 00:12:34,829
لم أتوقع أن الغرابة بمستوى بي613، لكن كنتُ محقة

314
00:12:34,898 --> 00:12:37,665
إذًا أنا لستُ مجرد 
مجنونة مدمنة على المخاطر

315
00:12:37,733 --> 00:12:39,868
أنا مهتمة بهذه الأمور يا هاك

316
00:12:39,936 --> 00:12:42,137
ولكن للأسباب الصحيحة

317
00:12:45,875 --> 00:12:48,877
إنهم ينتظروننا في غرفة الاجتماعات

318
00:12:48,944 --> 00:12:52,213
حسنٌ

319
00:13:00,322 --> 00:13:01,389

320
00:13:03,425 --> 00:13:05,927
هذا غريب! الرحلة رقم 522
كان مسموحٌ لها بالإقلاع

321
00:13:05,994 --> 00:13:08,229
لكن لم تغادر دولاس إلا بعد 27 دقيقة

322
00:13:08,297 --> 00:13:09,363
الرحلات تتأخر دائمًا

323
00:13:09,431 --> 00:13:10,531
نعم، ولكن يُكتب أنها تأخرت

324
00:13:10,598 --> 00:13:11,966
لم يحدث هذا هنا-
كما أنها لم تكن ممتلئة-

325
00:13:12,034 --> 00:13:14,936
انظر. تقرير مجلس سلامة النقل يقول أن الرحلة 
كانت مقاعدها محجوزة أكثر مما هو متوافر 

326
00:13:15,003 --> 00:13:16,470
كان هناك 322 راكبًا

327
00:13:16,538 --> 00:13:19,205
و6 من الطاقم وطيّاران
المجموع هو 330 شخصًا

328
00:13:19,273 --> 00:13:20,707
ولكن عندما تراجع كشف الركّاب

329
00:13:20,775 --> 00:13:23,176
لا يوجد سوى 329 اسمًا

330
00:13:23,244 --> 00:13:24,912
دعيني أرى هذا-
ربما يكون شخصًا ما-

331
00:13:24,979 --> 00:13:27,080
قد حجز مقعدًا إضافيًا-
واحتمال أن شخصًا ما قد أخطأ-

332
00:13:27,148 --> 00:13:29,249
أجل، أخطأ أو كذب-
الكونغرس يشكّل دائمًا-

333
00:13:29,317 --> 00:13:31,985
لجنة فرعية للإشراف على التحقيق 
في حوادث تحطم الطائرات الكبيرة

334
00:13:32,053 --> 00:13:33,920
انظر ما اسم السيناتور الذي رأس هذه اللجنة

335
00:13:33,988 --> 00:13:35,155

336
00:13:35,222 --> 00:13:36,689
فيتزجيرالد غرانت الثاني؟

337
00:13:36,757 --> 00:13:38,291
والد الرئيس

338
00:13:52,598 --> 00:13:53,599
اسكب لي كأسًا

339
00:13:56,203 --> 00:13:58,470

340
00:14:02,709 --> 00:14:04,376
من نصحك ألا تنضم إلى سلاح البحرية؟

341
00:14:04,444 --> 00:14:05,944
!يا ربي

342
00:14:06,011 --> 00:14:08,479
<i>من نصحك ألا تنضم إلى سلاح البحرية؟</i>

343
00:14:08,547 --> 00:14:09,547
أنت

344
00:14:09,615 --> 00:14:10,082
أنا

345
00:14:10,150 --> 00:14:13,317
كان يمكنك أن تنتقل من الجامعة إلى كلية القانون
<font color="#3399CC">كلية القانون تُدرس في أميركا بعد التخرج من الجامعة</font>

346
00:14:13,319 --> 00:14:14,587
...وبعدها إلى وزارة العدل

347
00:14:14,820 --> 00:14:16,320
...لكن لا.. ظلت تلح تلك الرغبة السخية عليك

348
00:14:16,388 --> 00:14:18,790
أردتُ أن أقود الطائرات-
صحيح-

349
00:14:18,858 --> 00:14:20,992
صحيح. لا، أردتَ أن تثبت شيئًا

350
00:14:21,060 --> 00:14:23,194
أردت أن تري الكل رجولتك

351
00:14:23,262 --> 00:14:25,563
...لأنك لم تكن رجلاً-
أردتُ أن أخدم وطني-

352
00:14:25,631 --> 00:14:26,697
...لأن الرجل لا-
كنتُ عسكريًا بحريًا مقلدًا بأوسمة-

353
00:14:26,765 --> 00:14:28,599
لا يحتاج أن يهرب إلى البحرية

354
00:14:28,667 --> 00:14:30,701
ليبتعد عن أبيه

355
00:14:30,769 --> 00:14:33,671
!الرجل يواجه. الرجل يفعل ما عليه فعله

356
00:14:33,739 --> 00:14:35,072
!واجهتُ

357
00:14:35,140 --> 00:14:37,107
!فعلتُ ما علي فعله

358
00:14:37,175 --> 00:14:40,244
ما كان يجب أن تتطوع لمهام العمليات السوداء

359
00:14:40,311 --> 00:14:42,012
نجحت بامتياز في مدرسة 
الطيران، كنتُ الأول في دفعتي

360
00:14:42,080 --> 00:14:43,346
ولكن بسببك

361
00:14:43,414 --> 00:14:44,748
كانوا يجعلونني أرفع العلم وأصافح الضيوف

362
00:14:44,816 --> 00:14:47,350
كنتُ أعمل إداريًا-
!أنت ابن سيناتور-

363
00:14:47,418 --> 00:14:49,987
!لديك المال. أنت من أسرة غرانت

364
00:14:50,054 --> 00:14:52,555
أُعطيت الفرصة كي أفعل شيئًا، كي أطير

365
00:14:52,623 --> 00:14:54,258
ثم أُعطيتُ أمرًا

366
00:14:54,325 --> 00:14:55,558
!أسرة غرانت لا يخضعون للأوامر

367
00:14:55,626 --> 00:14:58,828
تريدني أن أترشح بناءً على كذبة

368
00:14:58,896 --> 00:15:02,532
فيتز

369
00:15:02,600 --> 00:15:05,735
يجب أن تكون ممتنًا أن هذه الكذبة موجودة

370
00:15:05,803 --> 00:15:07,970
وانس الأمر

371
00:15:08,038 --> 00:15:09,606
أنسى الأمر؟

372
00:15:09,674 --> 00:15:12,442
كان يجب أن يكون فتىً فقيرًا من بلدة منسية

373
00:15:12,510 --> 00:15:15,077
هو الذي يسقط تلك الطائرة 
ليس أنت، ليس ابني

374
00:15:15,145 --> 00:15:17,947
لكن لا، انضممتَ للبحرية كي تغيظني

375
00:15:18,015 --> 00:15:19,782
وعندما تورطتَ في هذه المعمعة

376
00:15:19,850 --> 00:15:21,084
أنا من أنقذك

377
00:15:21,552 --> 00:15:23,419
توسطتُ لدى الجميع كي أبعدك

378
00:15:23,487 --> 00:15:26,422
عن هذه الحادثة قدر ما أستطيع

379
00:15:26,490 --> 00:15:28,892
لذا حان الآن وقت دفع الثمن

380
00:15:29,259 --> 00:15:30,559
أنا أملكك

381
00:15:30,627 --> 00:15:32,260
أمامك مستقبل، بفضلي أنا

382
00:15:32,329 --> 00:15:34,663
أعتقد أن سايرس بين 
سيرحل وقد يترك العمل حتى

383
00:15:34,731 --> 00:15:36,700
لا أعرف ماذا أفعل

384
00:15:36,701 --> 00:15:37,866
...ربما يمكنك-
لن أرشح نفسي على كذبة-

385
00:15:37,867 --> 00:15:38,934
ماذا لديك غيرها لترشح نفسك عليه؟

386
00:15:39,001 --> 00:15:40,235
ماذا أنجزتَ غيرها؟

387
00:15:40,303 --> 00:15:41,970
الشيء الآخر الوحيد الذي لديك

388
00:15:42,038 --> 00:15:43,905
هو أنك ابنك. هذا كل ما لديك

389
00:15:43,973 --> 00:15:45,741
هذا كل ما لديك... ابني

390
00:15:45,809 --> 00:15:47,943
ليس بنفس الذكاء، ولستَ مثيرًا للاهتمام

391
00:15:48,010 --> 00:15:49,410
ولكنك تظل ابني

392
00:15:49,478 --> 00:15:51,046
!أنا من صنعك

393
00:15:51,113 --> 00:15:52,413
أستطيع أن أدمّرك

394
00:15:52,481 --> 00:15:55,483
فستفعل ما يقال لك، وهذا أمر مني

395
00:15:55,551 --> 00:15:57,452

396
00:15:57,519 --> 00:15:59,487
أسرة غرانت لا يخضعون للأوامر

397
00:16:01,757 --> 00:16:03,524
!لا تغادر وأنا أكلّمك

398
00:16:03,592 --> 00:16:05,960
تريد أن تخدم بلدك
!رشّح نفسك لمنصب الحاكم

399
00:16:10,632 --> 00:16:11,566

400
00:16:11,567 --> 00:16:13,801
عفوًا-
أية أخبار؟-

401
00:16:13,869 --> 00:16:14,870
ترأس والد فيتز

402
00:16:14,937 --> 00:16:16,371
تحقيق الكونغرس في تحطم الطائرة

403
00:16:16,438 --> 00:16:19,106
مهما كان ما أخفوه، على 
الأرجح أنه كان متورطًا

404
00:16:19,174 --> 00:16:20,841
أعتقد أن الأمر قد يكون أكبر مما ظننا

405
00:16:20,910 --> 00:16:23,110
لا يهم. ما زال أبي هو الذي أعطى الأمر

406
00:16:23,178 --> 00:16:24,979
يجب أن نكتشف لماذا

407
00:16:25,046 --> 00:16:27,348
إن كان أحد قد رأى شيئًا 
...ذلك اليوم في المطار

408
00:16:27,415 --> 00:16:28,548
نحن نقتفي أثر موظفة البوابة في تلك الرحلة

409
00:16:30,385 --> 00:16:31,385
جيد

410
00:16:32,920 --> 00:16:34,521
هذا جيد

411
00:16:36,357 --> 00:16:37,390
ليف؟

412
00:16:42,029 --> 00:16:43,797
ماذا؟

413
00:16:43,865 --> 00:16:45,532

414
00:16:45,533 --> 00:16:48,668
سوف... سوف أضمّكِ الآن

415
00:16:48,736 --> 00:16:50,470
لا.. لا تقولي أي شيء
لا تقولي لي ألا أضمكِ

416
00:16:50,538 --> 00:16:52,672
لأنني... سأضمكِ

417
00:16:52,740 --> 00:16:54,574
وستقفين هنا وتتحملين

418
00:17:07,922 --> 00:17:10,222

419
00:17:10,290 --> 00:17:13,158

420
00:17:24,438 --> 00:17:26,204

421
00:17:39,819 --> 00:17:42,119
لا مانع عندي في أن 
تراقبينني لكن الجو بدأ يبرد

422
00:17:42,187 --> 00:17:44,388
...كنتُ

423
00:17:44,457 --> 00:17:46,791
...كنتُ أبحث عن

424
00:17:48,828 --> 00:17:51,663

425
00:17:53,198 --> 00:17:56,000
أهذا ما كنتِ تبحثين عنه؟

426
00:17:57,570 --> 00:17:58,402
تريدين أن تصحبنني ليلة الغد

427
00:17:58,470 --> 00:18:00,171
اتصلي بي

428
00:18:01,506 --> 00:18:04,475

429
00:18:04,542 --> 00:18:06,577

430
00:18:06,644 --> 00:18:10,547

431
00:18:10,615 --> 00:18:12,350
سالي، أتسمحين بدقيقة؟

432
00:18:12,417 --> 00:18:13,584
بكل تأكيد

433
00:18:13,651 --> 00:18:15,352
لقد كبر، أليس كذلك؟

434
00:18:15,419 --> 00:18:18,489
إنه كبير. أردتُ أن أكلّمكِ عن دانيال دوغلاس

435
00:18:18,556 --> 00:18:19,723
إحدى مساعدتي أتت إليّ أمس

436
00:18:19,791 --> 00:18:21,292
قالت أنه تحسسها بيديه بعض الشيء

437
00:18:21,360 --> 00:18:22,395
أظن أنني توليتُ الأمر

438
00:18:22,396 --> 00:18:24,862
...لن تخبر أي أحد-
موظفتكِ تكذب-

439
00:18:24,863 --> 00:18:26,697
عفوًا؟-
كل ما قالته لك هو كذب-

440
00:18:26,764 --> 00:18:27,865
زوجي يحترم نفسه

441
00:18:27,932 --> 00:18:29,332
هل أنتِ مستعدة يا سيدة غرانت؟

442
00:18:29,400 --> 00:18:32,535
سأترككِ لعملكِ. إنهم يكبرون بسرعة

443
00:18:35,072 --> 00:18:36,473
نحن مستعدون

444
00:18:36,540 --> 00:18:38,408
هل تحضرين تيدي ليلعب مع أبيه كل ليلة؟

445
00:18:38,476 --> 00:18:39,642
لا يهم إن كان الرئيس هناك

446
00:18:39,710 --> 00:18:40,843
مع مجلس الوزراء بأكمله

447
00:18:40,911 --> 00:18:41,944
أجد صعوبة في أن أتصوّره

448
00:18:42,013 --> 00:18:43,246
وهو يطرد وزير الدفاع

449
00:18:43,314 --> 00:18:44,481
أولاً

450
00:18:44,548 --> 00:18:45,781
تيدي ألطف من وزير الدفاع

451
00:18:45,849 --> 00:18:48,017
أليس هذا صحيح يا تيدي؟

452
00:18:48,084 --> 00:18:50,152
سيحزن بابا كثيرًا كثيرًا

453
00:18:50,220 --> 00:18:52,287
إن لم نزره، أليس كذلك؟ 
مرحبًا

454
00:18:52,355 --> 00:18:54,256
<i>سيدتي</i>
<i>وصلنا</i>

455
00:18:54,324 --> 00:18:56,191

456
00:18:56,259 --> 00:18:58,260
ماذا؟ ماذا؟

457
00:19:00,564 --> 00:19:04,433

458
00:19:04,501 --> 00:19:06,335

459
00:19:06,403 --> 00:19:08,803
يبدو أنه خرج

460
00:19:08,871 --> 00:19:14,143
الرئيس دائمًا... مشغول

461
00:19:14,210 --> 00:19:15,677

462
00:19:15,745 --> 00:19:18,780
مجرد سوء تفاهم، اختلاف بين الابن وأبيه

463
00:19:18,848 --> 00:19:20,215
أنا لا أحب الدراما العائلية يا سيدة غرانت

464
00:19:20,283 --> 00:19:21,983
لدي ما يكفيني في المنزل مع زوجتي

465
00:19:22,051 --> 00:19:24,118
لكن... أنا مقاتل سياسي
أنا أجرح وأحرق

466
00:19:24,186 --> 00:19:25,420
وأقتل. تريدينه أن يكون الحاكم؟

467
00:19:25,487 --> 00:19:27,488
تريدينه يدير الدولة يومًا ما؟

468
00:19:27,557 --> 00:19:29,024
سأعطيك هذا على طبق من فضة

469
00:19:29,091 --> 00:19:30,992
تريدين أن تمسكي يده أو تمسحي أنفه

470
00:19:31,060 --> 00:19:33,494
أو شخصًا يعانقه ويخبره كم هو رائع

471
00:19:33,563 --> 00:19:35,496
فافعلي ذلك بنفسك. هذه وظيفتكِ

472
00:19:35,565 --> 00:19:36,798
وظيفتي؟-
أنت الزوجة-

473
00:19:36,866 --> 00:19:39,200
أنا محامية. أنا شريكة في شركة محاماة

474
00:19:39,268 --> 00:19:40,701
<i>هذا</i>

475
00:19:40,769 --> 00:19:46,407
ما سوف تتخلين عنه
لقد أخبروكِ بهذا، أليس كذلك؟

476
00:19:46,475 --> 00:19:49,977
سوف... أقوم بأعمال خيرية لمساعدة الآخرين

477
00:19:50,045 --> 00:19:52,012
سأقدّم لكِ نصيحة

478
00:19:52,081 --> 00:19:54,314
وهي مجانية، لأنني اكتفيتُ

479
00:19:54,382 --> 00:19:56,016
إن كان سيصبح الحاكم

480
00:19:56,084 --> 00:19:58,018
إن كان سوف يصبح سياسيًا جادًا

481
00:19:58,086 --> 00:20:00,420
إن كان سيسير في أروقة السلطة

482
00:20:00,488 --> 00:20:02,790
فإنه هو مشروعكِ الخيري

483
00:20:02,857 --> 00:20:05,926
هو وظيفتكِ الكاملة

484
00:20:05,994 --> 00:20:08,596
أنتِ الزوجة. ساعديه

485
00:20:12,766 --> 00:20:15,202
سوف أتولى الأمر

486
00:20:15,269 --> 00:20:16,203
عد غدًا

487
00:20:16,271 --> 00:20:19,339
سأتولى الأمر. سيكون مستعدًا غدًا

488
00:20:35,993 --> 00:20:36,860
...ألديكِ فستان لحفل كوكتيل

489
00:20:36,928 --> 00:20:38,028
لا يتجاوز الركبة؟

490
00:20:38,095 --> 00:20:39,696
ليس لديكِ؟-
!أين هو يا سايرس؟-

491
00:20:39,763 --> 00:20:42,332
لا عليكِ يا أمبر. سنرسل لكِ فستانًا

492
00:20:43,199 --> 00:20:44,900
ما المشكلة؟

493
00:20:44,968 --> 00:20:46,235
لقد وعدني أنه سيكون في المكتب البيضاوي

494
00:20:46,302 --> 00:20:47,469
كان منظري سخيفًا

495
00:20:47,537 --> 00:20:49,105
أنا واثق أنهم سيقطعون تلك اللقطة

496
00:20:49,172 --> 00:20:51,206
أنا أفعل كل هذا من أجله هو

497
00:20:51,274 --> 00:20:52,907
حتى تكون لديه الفرصة للترشح مرة ثانية

498
00:20:52,975 --> 00:20:54,909
يجب على الأقل أن 
يقابلني في منتصف الطريق

499
00:20:54,977 --> 00:20:56,378
هل سيحضر غدًا

500
00:20:56,446 --> 00:20:58,580
من أجل المقابلة؟-
طبعًا سوف يحضر-

501
00:20:58,648 --> 00:20:59,981
لورين حددت الموعد في جدوله

502
00:21:00,049 --> 00:21:01,517
أعرف أنه سوف يحضر

503
00:21:01,584 --> 00:21:04,186
لكن هل سيكون حاضرًا غدًا؟

504
00:21:04,254 --> 00:21:06,655
حقيقةً يا ميلي، لا أعرف

505
00:21:06,722 --> 00:21:09,624

506
00:21:09,692 --> 00:21:12,160

507
00:21:12,227 --> 00:21:14,163
كنتِ موظفة البوابة ذلك اليوم يا سيدة رو

508
00:21:14,230 --> 00:21:17,098
أدخلتُ أولئك الناس.. وبعدها رحلوا

509
00:21:17,466 --> 00:21:18,900
الطائرة كانت محجوزة بالكامل 
لكنها أقلعت بمقعد واحد خالٍ

510
00:21:18,968 --> 00:21:20,368
جودي، إحدى المضيفات

511
00:21:20,435 --> 00:21:22,603
اتصلت بالبوابة لتخبرنا أنه تم إيقافهم

512
00:21:22,672 --> 00:21:23,905
وهم على المدرج من قبل مارشال فيدرالي 

513
00:21:23,973 --> 00:21:25,506
وأن شخصًا أُنزل من الطائرة

514
00:21:25,574 --> 00:21:27,808
أتذكر بعدها أنه خطر لي 
كم كان ذلك الشخص محظوظًا

515
00:21:27,876 --> 00:21:29,210
لم يُذكر هذا في التقارير الإخبارية

516
00:21:29,278 --> 00:21:31,445
أخبرتُ محقق مجلس 
سلامة النقل الذي استجوبني 

517
00:21:31,513 --> 00:21:32,946
لكنني لم أرَ أي شيء عن الأمر نهائيًا

518
00:21:33,014 --> 00:21:34,348
ربما لم يكن الأمر مهمًا؟

519
00:21:34,416 --> 00:21:36,250
هل رأيتهما... المارشال والراكب؟

520
00:21:36,318 --> 00:21:37,818
كانا بعيدين في المدرج والوقت ليلاً

521
00:21:37,886 --> 00:21:40,188
...لكن لن أنسى الاسم ما حييت

522
00:21:40,255 --> 00:21:42,122
اسم ذاك الرجل الذي نزل عن الطائرة

523
00:21:42,190 --> 00:21:43,490

524
00:21:43,558 --> 00:21:46,126
عمر دريسدن... الراكب 
الذي نزل عن رحلة 522

525
00:21:46,194 --> 00:21:47,427
تحققنا من أسرته

526
00:21:47,495 --> 00:21:48,495
إنهم يظنون أنه مات في الارتطام

527
00:21:48,563 --> 00:21:49,797
من أنزله عن الطائرة؟

528
00:21:49,864 --> 00:21:51,464
وفقًا لما قالت موظفة البوابة 
فإنه كان مارشالاً فيدراليًا

529
00:21:51,532 --> 00:21:53,901
...لم تره، وكل شخص آخر
كلهم ماتوا-

530
00:21:53,968 --> 00:21:55,135
لا يمكن لأي شخص أن 
يوقف طائرة على المدرج

531
00:21:55,203 --> 00:21:56,336
في مطار تجاري، وأن يُنزل شخصًا

532
00:21:56,404 --> 00:21:57,837
دون أن يراه أحد

533
00:21:57,905 --> 00:21:59,272
يمكنني تعقب الرحلات التي غادرت في الوقت نفسه

534
00:21:59,340 --> 00:22:00,807
جيد. هاريسون، آبي أريدكما أن تجدا

535
00:22:00,874 --> 00:22:02,709
مكان كل عامل صيانة أو حامل أمتعة

536
00:22:02,776 --> 00:22:04,010
أومراقب نقل كان يعمل تلك الليلة

537
00:22:04,078 --> 00:22:05,712
...حتى العامل الذي يضع علب المكسرات

538
00:22:05,779 --> 00:22:07,480
أي شخص ربما يكون قد رأى عمر دريسدن

539
00:22:07,548 --> 00:22:10,250
وهذا المارشال

540
00:22:10,318 --> 00:22:12,785
ماذا ستفعلين ليلة الغد؟

541
00:22:12,853 --> 00:22:15,254
كنتُ أظن أنني أنا من سيتصل بك

542
00:22:15,322 --> 00:22:17,190
كما قلت، ماذا ستفعلين ليلة الغد؟

543
00:22:19,526 --> 00:22:21,027

544
00:22:21,095 --> 00:22:23,295
كلّمني ليو بيرغن صباح اليوم

545
00:22:23,363 --> 00:22:25,198
أحرزنا تقدمًا جيدًا من الناحية المالية

546
00:22:25,265 --> 00:22:26,966
كنتُ أعرف أن هذا الرجل يعجبني

547
00:22:27,034 --> 00:22:28,300
والبذلة تليق به

548
00:22:28,368 --> 00:22:29,268
قال أن توقيت رحلتي إلى آيوا

549
00:22:29,336 --> 00:22:30,936
جاء في الوقت المناسب

550
00:22:31,003 --> 00:22:33,038
مقابلة قادة الولاية

551
00:22:33,106 --> 00:22:35,441
هو ما أحتاجه بالضبط 
كي أضمن مزيدًا من الدعم

552
00:22:35,508 --> 00:22:36,642
ابذلي جهدكِ

553
00:22:36,710 --> 00:22:38,143
وطبعًا الآن بما أنني أستعد للترشح

554
00:22:38,211 --> 00:22:39,778
كطرف مستقل

555
00:22:39,846 --> 00:22:41,780
...سنكون محط تدقيق الجميع

556
00:22:41,848 --> 00:22:43,482
من تصاحب كاسيدي

557
00:22:43,550 --> 00:22:45,551
من نصاحب... نحن

558
00:22:45,619 --> 00:22:49,287
فمهما كان، إن نقطة قوتنا في هذه الانتخابات

559
00:22:49,355 --> 00:22:51,123
...ستكون أسرتنا

560
00:22:51,190 --> 00:22:52,791
وقيمها

561
00:22:52,859 --> 00:22:54,459
وسيكون من المؤسف أن نفقدها

562
00:22:54,526 --> 00:22:55,961
ونحن شديدي القرب من خط النهاية

563
00:22:56,028 --> 00:22:58,363
فهمت

564
00:22:58,430 --> 00:23:00,031
فهمتُ منذ أول مرة ذكرتها

565
00:23:00,099 --> 00:23:01,767
جيد

566
00:23:01,834 --> 00:23:03,768
إذًا فنأمل ألا أضطر إلى 
ذكر الأمر مرة أخرى

567
00:23:03,835 --> 00:23:06,170
انتهيت

568
00:23:06,238 --> 00:23:08,473
ممتاز

569
00:23:09,740 --> 00:23:11,676
كان يكرهني منذ أن كان طفلاً

570
00:23:11,677 --> 00:23:13,411

571
00:23:13,479 --> 00:23:15,380
!أنا أب جيد

572
00:23:15,447 --> 00:23:17,047
كان أبي يضربني

573
00:23:17,115 --> 00:23:19,850
أنا لا أضربه. أنا أب جيد، صحيح؟

574
00:23:19,918 --> 00:23:21,986
نعم، صحيح

575
00:23:22,053 --> 00:23:24,855
نقدم أفضل ما يمكننا لهم

576
00:23:24,923 --> 00:23:26,123
ولكنهم لا يقدّرونه

577
00:23:26,191 --> 00:23:27,557
نعم، صحيح أنني كانت لي علاقاتي

578
00:23:27,625 --> 00:23:28,759
أنا أحب النساء الجميلات

579
00:23:28,827 --> 00:23:31,262
لكن أمه لم تعلم قط

580
00:23:31,329 --> 00:23:33,730
لم تعلم قط قبل وفاتها

581
00:23:33,799 --> 00:23:35,966
لكنه ما زال يلومني... القديس فيتز

582
00:23:36,034 --> 00:23:38,034
مهما كان سبب شجاركما الآن

583
00:23:38,102 --> 00:23:39,936
أنا واثقة أنكما ستتصالحان

584
00:23:40,004 --> 00:23:43,340
يجب أن تتصالحا، إن كنا 
نريد لهذه الحملة أن تبدأ

585
00:23:43,408 --> 00:23:45,509

586
00:23:47,779 --> 00:23:49,546

587
00:23:49,614 --> 00:23:51,748
...سأخبركِ شيئًا لا يعرفه سوى حوالى

588
00:23:51,816 --> 00:23:54,417
عشرين شخصًا في هذا العالم

589
00:23:54,484 --> 00:23:58,288
أتتذكرين رحلة (غلوبال وورلد) 522؟

590
00:23:58,355 --> 00:23:59,388
!أجل. يا لها من مأساة

591
00:23:59,456 --> 00:24:00,924
نعم. فيتز أسقطها

592
00:24:00,991 --> 00:24:04,060

593
00:24:04,128 --> 00:24:05,428
رحلة 522؟

594
00:24:05,495 --> 00:24:06,762

595
00:24:06,831 --> 00:24:07,931
فيتز كان في الخليج

596
00:24:07,998 --> 00:24:10,766
لا لم يكن هناك. وصلتنا معلومات أكيدة

597
00:24:10,834 --> 00:24:13,602
بوجود قنبلة مفخخة على متن الطائرة

598
00:24:13,670 --> 00:24:15,771
فكان هو على ساحل آيسلنده

599
00:24:15,839 --> 00:24:18,541
وصلته أوامر فأسقطها

600
00:24:18,608 --> 00:24:20,543
كان هناك مئات الأشخاص على تلك الطائرة

601
00:24:20,610 --> 00:24:23,446
هل ماتوا جميعًا؟-
أجل-

602
00:24:23,513 --> 00:24:25,448
لكنهم كانوا سيموتون على أية حال

603
00:24:25,515 --> 00:24:27,615
لو وصلت تلك الطائرة إلى هدفها

604
00:24:27,683 --> 00:24:29,718
كان يمكن أن تدمّر نصف لندن

605
00:24:29,785 --> 00:24:31,419
كان يمكن أن تبدأ الحرب العالمية الثالثة

606
00:24:31,487 --> 00:24:34,156
قالوا أن السبب هو عطل ميكانيكي

607
00:24:34,224 --> 00:24:35,958

608
00:24:36,025 --> 00:24:40,562
هذا ما فعلناه

609
00:24:40,629 --> 00:24:43,498
أخفينا آثارنا

610
00:24:43,566 --> 00:24:46,000
أكنتِ تظنين أن حكومة الولايات المتحدة ستطلق النار

611
00:24:46,068 --> 00:24:48,069
على طائرة تجارية وتقول

612
00:24:48,136 --> 00:24:49,804
...آسفون على الضحايا"

613
00:24:49,872 --> 00:24:54,075
آسفون أننا قتلنا أهاليكم 
"قبل 25 دقيقة من موعد وفاتهم؟

614
00:24:54,142 --> 00:24:56,478
لا. حتى لو كان هتلر على متن الطائرة

615
00:24:56,545 --> 00:24:59,213
كنا سنواجه قضايا تمتد لعدة قرون

616
00:24:59,281 --> 00:25:01,782
ناهيكِ عن القضايا الدولية

617
00:25:01,850 --> 00:25:03,885
"عطل ميكانيكي"
هذا ما تسمينه

618
00:25:03,952 --> 00:25:06,420
وتعرفين ما يعنيه هذا، إلا إذا كنتِ ساذجة

619
00:25:06,488 --> 00:25:09,390

620
00:25:09,457 --> 00:25:11,792
هذا الفتى لم يكن شاكرًا ولو ليوم في حياته

621
00:25:11,860 --> 00:25:13,527
لما لديه
لما قُدّم إليه

622
00:25:13,595 --> 00:25:15,129
إنه شديد الحساسية

623
00:25:15,197 --> 00:25:17,931
لديه... مشاعر كثيرة

624
00:25:17,999 --> 00:25:20,133
ولهذا لن يفوز أبدًا

625
00:25:23,037 --> 00:25:26,172

626
00:25:29,377 --> 00:25:31,177
كم أنتِ امرأة جميلة

627
00:25:31,245 --> 00:25:33,346

628
00:25:35,216 --> 00:25:36,682
جيري

629
00:25:36,750 --> 00:25:39,352
...لا أظن

630
00:25:39,420 --> 00:25:40,987
!توقف! جيري، توقف

631
00:25:41,055 --> 00:25:42,122

632
00:25:42,189 --> 00:25:43,323
أتريدين حقًا أن أتوقف؟

633
00:25:43,391 --> 00:25:44,424

634
00:25:44,491 --> 00:25:46,126

635
00:25:46,193 --> 00:25:47,961
!لا! توقف

636
00:25:48,029 --> 00:25:51,030
!توقف

637
00:25:51,097 --> 00:25:53,633
!لا! لا! لا

638
00:25:53,700 --> 00:25:54,934

639
00:25:55,001 --> 00:25:57,403

640
00:25:57,471 --> 00:25:59,371

641
00:26:01,708 --> 00:26:03,676

642
00:26:03,744 --> 00:26:06,345

643
00:26:10,750 --> 00:26:11,883

644
00:26:28,752 --> 00:26:30,552
ميلي؟

645
00:26:30,620 --> 00:26:32,855
أرسلتُ لورين إلى منزلها. بدت متعبةً

646
00:26:32,923 --> 00:26:34,356
ليست متعبة مثلي طبعًا

647
00:26:34,424 --> 00:26:36,492
لقد أهلكتُ نفسي إرهاقًا مع طاقم التصوير ذاك

648
00:26:36,559 --> 00:26:38,827
كي أجعل أمريكا تقع في حبي مرة أخرى

649
00:26:38,895 --> 00:26:40,396
فعلى ما يبدو أنهم يكرهونني أنا بعد خيانتك

650
00:26:40,463 --> 00:26:42,898
الوقت متأخر يا ميلي

651
00:26:42,965 --> 00:26:46,435
فكرتُ أن أجرّب هذا... أن أقف هنا

652
00:26:46,503 --> 00:26:47,770
...مثلما تفعل أنت وسايرس طوال الوقت

653
00:26:47,837 --> 00:26:49,305
كأنه نادي رجالي خاص

654
00:26:49,372 --> 00:26:51,472
خطر في بالي: "هيه! فلنضع 
بعض الإستروجين على الختم

655
00:26:51,540 --> 00:26:52,573
"ولنرَ ما سيحدث

656
00:26:52,641 --> 00:26:54,342
ما خطبكِ؟

657
00:26:54,410 --> 00:26:56,945
ما خطبي؟

658
00:26:57,013 --> 00:26:59,614
ما خطبي؟
ما خطبي؟

659
00:26:59,682 --> 00:27:02,184
!هذه هي حياتي. هذا هو خطبي

660
00:27:02,251 --> 00:27:04,019
...هذه هي حياتي-
...ميلي-

661
00:27:04,086 --> 00:27:06,354
أنت لم تحضر... من أجلي

662
00:27:06,422 --> 00:27:08,255
لم تحضر أمام تلك الصحفية الغبية

663
00:27:08,324 --> 00:27:10,991
لم تحضر للتصوير معي أنا وتيدي في المكتب

664
00:27:11,059 --> 00:27:12,427
تركتني بلا حيلة

665
00:27:12,494 --> 00:27:13,728
واضطررتُ لفعل كل شيء بنفسي

666
00:27:13,796 --> 00:27:15,396
هذا ما أفعله دائمًا

667
00:27:15,464 --> 00:27:19,400
!تعبتُ من عمل كل شيء بنفسي

668
00:27:19,468 --> 00:27:20,835
أنا وحيدة هنا

669
00:27:20,902 --> 00:27:22,437
المفروض أننا شريكين

670
00:27:22,504 --> 00:27:24,872
المفروض أننا نعمل معًا

671
00:27:24,940 --> 00:27:26,506
دعينا لا نتظاهر بشيء ليس فينا

672
00:27:26,574 --> 00:27:28,542

673
00:27:28,609 --> 00:27:31,879
...لو علمت التضحيات التي قدمتها لك

674
00:27:31,947 --> 00:27:33,347
الأشياء التي تخليتُ عنها

675
00:27:33,414 --> 00:27:35,582
وأجزاء من نفسي ضحيتُ بها من أجلك

676
00:27:35,650 --> 00:27:37,985
!فتعاملني بهذه الطريقة

677
00:27:38,053 --> 00:27:41,321
تعلن الحرب علي، وتذلني

678
00:27:41,389 --> 00:27:43,657
وتجعلني أتوسل لنيل البقايا

679
00:27:43,725 --> 00:27:45,659
وأنا التي لم أفعل شيئًا سوى القتال من أجلك

680
00:27:54,602 --> 00:27:55,702
لستَ مجبرًا على حبي

681
00:27:55,770 --> 00:27:57,436
لكننا في هذا الجحيم معًا

682
00:27:57,504 --> 00:27:59,038
واللهب يحرقنا معًا

683
00:27:59,106 --> 00:28:01,474
بالضراوة نفسها يا حبيبي، فأقل ما يمكنك فعله

684
00:28:01,541 --> 00:28:04,844
هو أن تكون صديقي، ولو قليلاً

685
00:28:04,912 --> 00:28:06,946
أقل ما يمكنك فعله

686
00:28:07,014 --> 00:28:09,148
هو أن تكون موجودًا

687
00:28:09,216 --> 00:28:11,717
موجودًا من أجلي

688
00:28:11,785 --> 00:28:14,820
أن تكون موجودًا من أجلي يا فيتز

689
00:28:19,158 --> 00:28:21,560
...بدلاً من أن تكون

690
00:28:21,628 --> 00:28:23,529

691
00:28:26,433 --> 00:28:27,533
غريبًا

692
00:28:49,254 --> 00:28:51,856

693
00:28:51,924 --> 00:28:52,990
ميلز؟

694
00:28:53,058 --> 00:28:54,325

695
00:28:54,393 --> 00:28:57,662
أين كنتِ؟

696
00:28:57,730 --> 00:28:59,631

697
00:28:59,698 --> 00:29:02,599
كنتُ أتحدث مع أبي بالهاتف

698
00:29:02,667 --> 00:29:04,668
في آشفيل؟

699
00:29:04,736 --> 00:29:06,737
نعم، كان ساهرًا

700
00:29:06,805 --> 00:29:08,806
أراد أن يسلّم على ابنته الصغيرة

701
00:29:08,873 --> 00:29:10,107
تعالي إلى الفراش

702
00:29:10,175 --> 00:29:11,943
أريد فقط أن أستحم قبل ذلك

703
00:29:12,010 --> 00:29:13,110
لا، تعالي هنا

704
00:29:13,178 --> 00:29:14,946
...كلا، أنا فعلا أحتاج-
لا، تعالي هنا-

705
00:29:22,754 --> 00:29:24,254

706
00:29:27,792 --> 00:29:30,561
يجب أن نعود إلى منزلنا غدًا

707
00:29:30,628 --> 00:29:33,464
سحقًا لقصر الحاكم

708
00:29:33,531 --> 00:29:35,531
لنعد إلى المنزل

709
00:29:35,599 --> 00:29:38,301
نعم، فلنعد

710
00:29:38,369 --> 00:29:41,604
...ولو لمرة

711
00:29:41,672 --> 00:29:43,673
أتمنى ولو لمرة واحدة أن يعتذر أبي

712
00:29:43,740 --> 00:29:45,708
وأن يكون في صفي... ولو لمرة

713
00:29:45,776 --> 00:29:48,345

714
00:29:48,412 --> 00:29:51,214
...إن فعل هذا

715
00:29:51,282 --> 00:29:53,516
...إن اعترف بذلك

716
00:29:57,788 --> 00:30:01,791
أعتقد أني سوف أكون حاكمًا عظيمًا

717
00:30:01,859 --> 00:30:03,359
أجل، ستكون كذلك

718
00:30:11,801 --> 00:30:13,768
أعرف أن الوقت تأخر الآن
لم أعرف أنا إلا قبل قليل

719
00:30:13,836 --> 00:30:15,336
قال الرئيس أنها حالة طارئة

720
00:30:15,404 --> 00:30:18,039
...مع صندوق النقد الدولي وكردستان أو اليونان

721
00:30:18,107 --> 00:30:20,074
لا أعرف

722
00:30:20,142 --> 00:30:21,676
أنا أسرح عندما يتحدث عن هذه الأمور

723
00:30:21,744 --> 00:30:23,778
ربما يمكننا إجراءها غدًا أو اليوم الذي يليه؟

724
00:30:23,846 --> 00:30:25,179
متى سوف تعرض هذه المقابلة؟

725
00:30:25,247 --> 00:30:26,947
هذا الأحد، وحتى لو أجريناها غدًا

726
00:30:27,016 --> 00:30:28,516
سيكون الوقت ضيقًا من ناحية التحرير

727
00:30:28,583 --> 00:30:31,252
إنه آسف جدًا-
علام أنا آسف؟-

728
00:30:31,320 --> 00:30:35,256
فيتز! كنتُ أظن أن لديك 
حالة طارئة مع كردستان

729
00:30:35,324 --> 00:30:37,291
لو خيرتيني بين كردستان وكارلا؟
بالله عليك! لا أحتاج حتى أن أفكر

730
00:30:37,359 --> 00:30:38,759

731
00:30:38,827 --> 00:30:39,760
ما رأيكم؟ ألا نبدأ؟

732
00:30:39,828 --> 00:30:41,262
حاضر يا سيدي

733
00:30:41,330 --> 00:30:43,531
سيدة غرانت، أنا متأكدة أنك على علم بتأثير

734
00:30:43,598 --> 00:30:45,165
كل ما جرى على شعبيتك

735
00:30:45,233 --> 00:30:46,667
عند الشعب الأمريكي

736
00:30:46,735 --> 00:30:49,003
أنا لا أقرأ الاستفتاءات كثيرًا

737
00:30:49,070 --> 00:30:50,571
في هذه الحالة، اسمحي لي بأن ألخص لك 

738
00:30:50,639 --> 00:30:52,540
إن الشعب الأمريكي... نصفهم تقريبًا

739
00:30:52,607 --> 00:30:55,442
يتساءلون الآن ما إذا كانوا يريدون أن تمثّليهم

740
00:30:55,510 --> 00:30:57,177
ليس هذا ما تشير إليه الاستفتاءات

741
00:30:57,245 --> 00:30:59,012
إذًا أنتِ تقرأين الاستفتاءات؟

742
00:30:59,080 --> 00:31:01,048

743
00:31:01,115 --> 00:31:02,849
في بعض الأحيان

744
00:31:02,917 --> 00:31:04,817
إذًا أنتِ تعلمين أن ثلث الأمريكيين تقريبًا

745
00:31:04,885 --> 00:31:06,286
...يشككون الآن في سلامة عقلكِ

746
00:31:06,354 --> 00:31:09,756
واستقراركِ العاطفي

747
00:31:09,823 --> 00:31:11,958
أنا أتفهم استياءهم حقًا

748
00:31:12,026 --> 00:31:13,393
ماذا تقولين لهم؟

749
00:31:13,461 --> 00:31:15,528
كيف تسوّغين

750
00:31:15,596 --> 00:31:18,230
قراركِ المتسرع في 
الظهور على التلفاز القومي

751
00:31:18,298 --> 00:31:22,501
ونشر غسيلكِ الزوجي القذر أمام العالم بأسره؟

752
00:31:27,174 --> 00:31:29,075

753
00:31:29,142 --> 00:31:32,044
ماذا أقول لهم؟

754
00:31:35,315 --> 00:31:37,183
أقول أنهم غير محقين في لومهم

755
00:31:37,250 --> 00:31:38,384
مع احترامي يا سيدي الرئيس

756
00:31:38,452 --> 00:31:40,219
كان السؤال موجهًا للسيدة الأولى

757
00:31:40,287 --> 00:31:41,687
مع احترامي يا كارلا، هذا لم يكن سؤالاً

758
00:31:41,754 --> 00:31:43,355
كان هجومًا-
...سيدي-

759
00:31:43,423 --> 00:31:45,357
اسألي زوجتي أي سؤال

760
00:31:45,425 --> 00:31:47,059
إنها قادرة تمامًا على مواجهة أي شيء

761
00:31:47,127 --> 00:31:48,694
...لكن إن أردتِ مهاجمتها

762
00:31:48,761 --> 00:31:50,161
...أن تعامليها كشاهد على منصة الشهود

763
00:31:50,229 --> 00:31:51,630
فيجب أن تواجهيني أنا قبل كل شيء

764
00:31:51,698 --> 00:31:54,600
...سيدي الرئيس-
أنا من أقمتُ العلاقة-

765
00:31:54,667 --> 00:31:56,367
أنا من أضر بزواجنا

766
00:31:56,435 --> 00:31:57,970
وسبّب هذا الأسى العام

767
00:31:58,037 --> 00:32:00,138
ويجب أن أكون المتلقي الوحيد

768
00:32:00,206 --> 00:32:02,975
لهذا اللوم والسخط بسبب هذه الغلطة المحرجة

769
00:32:03,042 --> 00:32:04,609
...أن تلوموا شخصًا آخر

770
00:32:04,676 --> 00:32:06,844
أن تلوموا ميلي على صراحتها... هذا خطأ

771
00:32:06,912 --> 00:32:08,246
وأن تتقبل ميلي هذا اللوم

772
00:32:08,314 --> 00:32:09,481
وأن تتحمل مسؤولية أيًا مما حدث

773
00:32:09,548 --> 00:32:10,982
سيكون خطأ أيضًا

774
00:32:11,049 --> 00:32:13,184
أنا من ارتكب هذا الخطأ

775
00:32:13,252 --> 00:32:15,220
وقد اعتذرتُ عنه

776
00:32:15,287 --> 00:32:18,123
والآن حان الوقت

777
00:32:18,190 --> 00:32:20,158
أنا تجاوزتُ ما حدث

778
00:32:20,226 --> 00:32:23,594
ونحاول كلانا أن نتجاوز ما حدث

779
00:32:25,363 --> 00:32:27,098
وكل ما نطلبه هو أن يحاول الشعب

780
00:32:27,165 --> 00:32:28,065
الأمريكي أن يفعل المثل

781
00:32:31,369 --> 00:32:33,470

782
00:32:33,538 --> 00:32:35,272
ماذا وجدنا عن عمر دريسدن؟

783
00:32:35,340 --> 00:32:36,573
لا شيء حتى الآن، لكن وجدنا خيطًا جيدًا

784
00:32:36,642 --> 00:32:37,774
وجدنا الرجل الذي كان يقود الدرج

785
00:32:37,842 --> 00:32:39,243
على المدرج في تلك الليلة

786
00:32:39,310 --> 00:32:40,210
ربما يكون قد رأى دريسدن 
وهو يهبط من الطائرة

787
00:32:40,278 --> 00:32:41,645
وما زال يعيش في واشنطن العاصمة

788
00:32:41,712 --> 00:32:42,946
متى ستتحدثون معه؟-
إنه يعمل الليلة-

789
00:32:43,014 --> 00:32:44,047
لكنه قال أن بإمكاني أن أمرّ عليه

790
00:32:44,115 --> 00:32:47,050
جيد. تابع الأمر

791
00:32:53,724 --> 00:32:55,058
المكان أفضل داخل السيارة، ألستُ محقًا؟

792
00:32:55,126 --> 00:32:56,726
أجل

793
00:33:02,900 --> 00:33:05,835
يجب... يجب أن أدخل لاختلاس الملف الليلة

794
00:33:05,903 --> 00:33:07,804
أنا موجود منذ الرابعة. لم يتحرك

795
00:33:07,872 --> 00:33:09,939
يبدو أن مثانة هذا الرجل من فولاذ

796
00:33:10,007 --> 00:33:10,939

797
00:33:12,809 --> 00:33:15,178

798
00:33:15,245 --> 00:33:16,845
لم أرد أن أستعمل هذا أبدًا

799
00:33:16,913 --> 00:33:17,846

800
00:33:17,914 --> 00:33:19,682
أهذا 99 مل؟

801
00:33:19,749 --> 00:33:20,916
مضبوط

802
00:33:20,984 --> 00:33:22,652
سأستعمل ما يكفي لإفقاده وعيه

803
00:33:22,719 --> 00:33:24,220
إلى أن نخرج من هناك

804
00:33:24,288 --> 00:33:25,788
أتظنين أن بإمكانكِ تعطيل كاميرات المراقبة؟

805
00:33:25,855 --> 00:33:28,323
أم تودين أن تقومي بالعمل الممتع؟

806
00:33:28,391 --> 00:33:31,259
أنا أمزح. هاك سيقتلني

807
00:33:31,327 --> 00:33:33,996
جعلني هاك أعذّب شخصًا مرة

808
00:33:34,064 --> 00:33:36,198
وحصلتُ على ما يريد

809
00:34:03,125 --> 00:34:04,225
استرخي

810
00:34:04,292 --> 00:34:05,927
أسوأ ما يمكنكِ فعله هو أن تستعجلي

811
00:34:05,994 --> 00:34:07,929

812
00:34:07,996 --> 00:34:09,897
انتظر دقيقةً على الخط يا حبيبي

813
00:34:12,634 --> 00:34:14,368
المفروض أن أحضر شيئًا لرئيسي

814
00:34:14,436 --> 00:34:15,803
من الطابق الـ15؟

815
00:34:15,871 --> 00:34:17,504
شركة كلاين الدوائية؟-
هذا صحيح-

816
00:34:17,572 --> 00:34:19,039
أنا متأكد أنهم كلهم عادوا إلى منازلهم

817
00:34:19,107 --> 00:34:20,173
هلّا وقعتِ بينما أتصل؟

818
00:34:22,944 --> 00:34:25,045
هل لديك قلم آخر؟ أظن أن هذا فارغ

819
00:34:25,113 --> 00:34:26,447

820
00:34:30,952 --> 00:34:32,519
جرّبي هذا

821
00:34:32,587 --> 00:34:34,687

822
00:34:34,756 --> 00:34:36,790

823
00:34:41,662 --> 00:34:42,996
الطريق آمن. انتهيت

824
00:34:43,064 --> 00:34:44,430
تعال الآن

825
00:34:44,498 --> 00:34:47,768
لحظة. تشارلي؟

826
00:34:47,835 --> 00:34:50,503

827
00:34:51,938 --> 00:34:53,539

828
00:34:53,607 --> 00:34:54,874
!يا إلهي

829
00:34:54,941 --> 00:34:56,542
يا إلهي... يا إلهي

830
00:34:56,610 --> 00:34:58,778

831
00:34:58,845 --> 00:35:00,346
لا

832
00:35:00,414 --> 00:35:02,915

833
00:35:02,983 --> 00:35:04,717
!لا

834
00:35:04,785 --> 00:35:06,852
!يا ربي

835
00:35:06,920 --> 00:35:08,453

836
00:35:08,521 --> 00:35:10,022
يا إلهي. يا إلهي

837
00:35:13,160 --> 00:35:16,028


838
00:35:31,515 --> 00:35:33,681

839
00:35:37,286 --> 00:35:39,621
صباح الخير- 
صباح الخير-

840
00:35:44,127 --> 00:35:45,193
شكرًا

841
00:35:53,802 --> 00:35:55,970
...أعرف أن الأمور خرجت عن سيطرتي أمس

842
00:35:56,038 --> 00:35:57,739
لا تذكر الأمر-
...لا أنا آسف. أكره أن-

843
00:35:57,806 --> 00:36:00,975
قلتُ لا تذكر الأمر. أنا لن أذكره

844
00:36:01,043 --> 00:36:03,244
...فلنتحدث عن شيء آخر

845
00:36:03,311 --> 00:36:05,513
شيء مثل أن فيتز سوف ينزل للإفطار

846
00:36:05,580 --> 00:36:07,881
وسوف تأخذه جانبًا وستقول له

847
00:36:07,949 --> 00:36:09,350
ما يريد سماعه

848
00:36:09,418 --> 00:36:13,454
ليس أنه ناكر للجميل أو 
حساس أو أنه سيفشل لا محالة

849
00:36:13,522 --> 00:36:15,423
...سوف تخبره ما يحتاج إلى سماعه

850
00:36:15,490 --> 00:36:18,125
كم أنت فخور به

851
00:36:18,193 --> 00:36:21,328
كم أنك آسف لأنك أب سيء

852
00:36:21,396 --> 00:36:23,163
سوف تقول له

853
00:36:23,230 --> 00:36:24,798
أنه ليس مضطرًا للترشح 
بناءً على سجله العسكري

854
00:36:24,866 --> 00:36:26,934
ليس الآن على الأقل

855
00:36:27,001 --> 00:36:29,135
سوف تعيده إلى المسار الصحيح

856
00:36:29,203 --> 00:36:32,172
وتدعمه.. وتدعمنا

857
00:36:38,745 --> 00:36:40,913
أنتِ... ثروة

858
00:36:40,981 --> 00:36:44,084
أنا زوجته

859
00:36:44,151 --> 00:36:45,718

860
00:36:46,086 --> 00:36:48,220
هل حزمتِ أمتعتك؟ يجب أن نغادر

861
00:36:48,288 --> 00:36:49,622
لنتناول لقمةً للإفطار قبل ذلك

862
00:36:49,690 --> 00:36:50,956
تعال. اجلس

863
00:36:51,024 --> 00:36:52,625
...يقول أبوك أنه يود الاعتذار لك

864
00:36:54,127 --> 00:36:56,328
أليس كذلك يا جيري الكبير؟

865
00:36:58,298 --> 00:37:00,366
هل أنتما مستعدان للخروج؟

866
00:37:00,433 --> 00:37:02,902
ومصافحة حوالي مئتي يد؟ بكل تأكيد

867
00:37:02,969 --> 00:37:04,403
رغم أن كل رجل يشعر بالحاجة

868
00:37:04,470 --> 00:37:06,471
إلى مضاعفة قوة مصافحته

869
00:37:06,539 --> 00:37:07,606
عندما يقابل الرئيس

870
00:37:07,673 --> 00:37:08,974
أتمنى لو أستطيع إرتداء القفازات

871
00:37:09,042 --> 00:37:10,409
كانت حياة جاكي كينيدي سهلة

872
00:37:10,476 --> 00:37:13,378
ليس بهذه السهولة
سوف تقطعون هذا الجزء. صح؟

873
00:37:13,446 --> 00:37:14,880
أجل يا سيدي الرئيس

874
00:37:14,947 --> 00:37:16,047
هل يمكنني الحصول على مزيد من البودرة، رجاءً؟-
حاضر يا سيدي-

875
00:37:16,115 --> 00:37:19,551
تساعد مع الأكف المتعرقة. شكرًا

876
00:37:19,619 --> 00:37:21,953
هل اكتفيتم؟-
أجل-

877
00:37:22,021 --> 00:37:23,922
شكرًا يا جماعة-
شكرًا-

878
00:37:27,527 --> 00:37:29,027

879
00:37:29,094 --> 00:37:31,195
أداءك في المقابلة كان رائعًا بالمناسبة

880
00:37:31,263 --> 00:37:32,863
...في مسألة الهجوم

881
00:37:32,932 --> 00:37:34,665
خيار ذكي

882
00:37:34,733 --> 00:37:36,167
لم يكن خيارًا

883
00:37:36,235 --> 00:37:37,835
لقد عنيت كل كلمة

884
00:37:37,903 --> 00:37:40,438
سادتي وسيداتي

885
00:37:40,505 --> 00:37:43,007
الرئيس والسيدة الأولى للولايات المتحدة

886
00:37:43,075 --> 00:37:46,310
فلننتهِ من هذا

887
00:37:46,377 --> 00:37:49,112

888
00:37:49,180 --> 00:37:51,782

889
00:37:51,850 --> 00:37:54,852

890
00:37:54,920 --> 00:37:58,589

891
00:38:00,391 --> 00:38:02,125

892
00:38:03,661 --> 00:38:05,829
يجب أن نتحدث

893
00:38:05,896 --> 00:38:07,264
ليس الآن-
الأمر مهم-

894
00:38:07,332 --> 00:38:10,000
أرجوك ليس الآن-
بل الآن. يجب أن نتحدث-

895
00:38:10,068 --> 00:38:12,702
طيب. أتريد أن تعرف لِم 
لم تحصل على المقابلة المهمة؟

896
00:38:12,770 --> 00:38:14,171
لأنك سببتَ لنفسك الإحراج

897
00:38:14,238 --> 00:38:16,139
!بجوزي ماركوس، وهي من الوزن الخفيف

898
00:38:16,207 --> 00:38:18,107
وقد لا يكون الأمر مصيبةً كبيرة

899
00:38:18,175 --> 00:38:19,476
لولا أنك مشهور فعلاُ

900
00:38:19,543 --> 00:38:20,877
...بمقابلتك الواهية مع ميلي

901
00:38:20,945 --> 00:38:22,512
التي تجاهلت فيها أن تسأل الأسئلة الصعبة

902
00:38:22,580 --> 00:38:23,780
...التي طرحتها كارلا ستيل اليوم

903
00:38:23,848 --> 00:38:25,515
لقد تضررت نزاهتك-
!سايرس-

904
00:38:25,583 --> 00:38:27,049
!ماذا؟-
لقد طردوني من العمل-

905
00:38:27,117 --> 00:38:28,217

906
00:38:28,285 --> 00:38:30,152
...أنت... فصلـ

907
00:38:30,220 --> 00:38:31,754
قبل ساعة تقريبًا

908
00:38:31,822 --> 00:38:33,756
وصلني إيميل-
...حبيبي-

909
00:38:33,824 --> 00:38:35,657
شكرًا على تشجيعك

910
00:38:35,725 --> 00:38:37,559

911
00:38:37,627 --> 00:38:38,694

912
00:38:38,761 --> 00:38:40,229

913
00:38:40,297 --> 00:38:42,598
ماذا؟ لم تنجحي؟-
يمكن أن أحاول مرة أخرى-

914
00:38:42,665 --> 00:38:44,666
لا. شكرًا يا أمبر

915
00:38:46,036 --> 00:38:48,070
ماذا-
فشلنا-

916
00:38:48,138 --> 00:38:50,572
ربما ليست من النوع الذي يروق له

917
00:38:50,640 --> 00:38:54,576

918
00:38:54,644 --> 00:38:55,911
انتظر

919
00:38:55,979 --> 00:38:57,345

920
00:38:57,413 --> 00:38:59,815

921
00:38:59,883 --> 00:39:02,017

922
00:39:02,084 --> 00:39:04,219

923
00:39:04,286 --> 00:39:06,688

924
00:39:06,756 --> 00:39:07,989

925
00:39:08,057 --> 00:39:11,092
إنها ليست من النوع الذي يروق له

926
00:39:11,160 --> 00:39:13,128

927
00:39:13,195 --> 00:39:15,530

928
00:39:15,597 --> 00:39:17,165

929
00:39:17,733 --> 00:39:18,933
أهناك ما يجب أن أعلم عنه يا مايك؟

930
00:39:19,001 --> 00:39:20,835
أسبوع عادي. تسبح عند السادسة

931
00:39:20,903 --> 00:39:23,037
تذهب إلى المكتب عند الثامنة

932
00:39:23,104 --> 00:39:26,306
تغادر بعد 10 أو 12 ساعة 
تعود إلى المنزل مباشرةً

933
00:39:26,374 --> 00:39:28,875
لا تبدو في خطر وشيك يا سيدي

934
00:39:28,943 --> 00:39:29,976
إنها في خطر

935
00:39:30,045 --> 00:39:31,412
استمر في المراقبة

936
00:39:32,914 --> 00:39:34,314
السجين الذي تزوره؟

937
00:39:34,382 --> 00:39:36,750
عمر دريدسن

938
00:39:36,817 --> 00:39:38,052

939
00:39:38,119 --> 00:39:39,253

940
00:39:39,320 --> 00:39:41,555
وقع خطب ما

941
00:39:41,622 --> 00:39:42,756
ماذا تقصد؟

942
00:39:44,124 --> 00:39:45,592
جايك؟

943
00:39:45,660 --> 00:39:47,226
<i>جايك؟</i>

944
00:39:47,294 --> 00:39:49,195
ردّ علي

945
00:39:52,733 --> 00:39:54,801

946
00:39:54,869 --> 00:39:57,136

947
00:39:57,204 --> 00:39:59,638
هيا يا هاك. أرجوك

948
00:39:59,706 --> 00:40:02,608
أفعلاُ تودين إجراء هذا الاتصال؟

949
00:40:02,676 --> 00:40:04,143
لأنني أشعر

950
00:40:04,211 --> 00:40:06,979
أنكِ ستخيبين ظنه فيكِ كثيرًا

951
00:40:07,047 --> 00:40:08,781

952
00:40:10,617 --> 00:40:13,586
أنتِ تنتمين الآن إلى بي613

953
00:40:13,653 --> 00:40:15,020
مرحبًا بكِ في بلاد العجائب

954
00:40:17,123 --> 00:40:18,190

955
00:40:18,257 --> 00:40:19,592
أي معلومات عن الأم؟

956
00:40:19,659 --> 00:40:20,826
لا توجد معلومات كثيرة

957
00:40:20,894 --> 00:40:22,595
قبل وفاتها في رحلة (غلوبال وورلد) 522

958
00:40:22,662 --> 00:40:25,464
مايا بوب عملت سكرتيرة لدى رأسماليّ

959
00:40:25,531 --> 00:40:28,233
اسمه نيل هايستنغز

960
00:40:32,972 --> 00:40:34,206
...مات يا ليف

961
00:40:34,273 --> 00:40:35,807
الرجل الذي كان يقود السلم

962
00:40:35,874 --> 00:40:37,875
خيطنا الوحيد إلى عمر دريدسن

963
00:40:37,943 --> 00:40:39,911
شخص ما سبقنا إليه

964
00:40:39,979 --> 00:40:41,846
لا بد أنه أبي

965
00:40:41,914 --> 00:40:43,448
ابنة واحدة، أوليفيا

966
00:40:43,516 --> 00:40:45,417
الزوج، إيلايجا، أكبر منها بثماني سنوات

967
00:40:45,485 --> 00:40:48,086
يعمل في المعهد السمثسوني
لم يكن من السهل الحصول على صورته

968
00:40:48,153 --> 00:40:52,556
لكني وجدتُ نسخة قديمة لشارة المتحف

969
00:40:52,625 --> 00:40:55,627

970
00:40:55,694 --> 00:40:57,729
أبوها؟-
هذا هو-

971
00:41:04,936 --> 00:41:07,538
غرباء

972
00:41:07,606 --> 00:41:08,905

973
00:41:12,611 --> 00:41:14,245

974
00:41:16,481 --> 00:41:18,449
ابنتنا تسأل عنكِ

975
00:41:27,725 --> 00:41:29,425

976
00:41:29,493 --> 00:41:32,963
لو سمحتم، هلّا أعرتموني انتباهم للحظة؟

977
00:41:33,031 --> 00:41:35,365
نود أنا وفيتز أن نشكر

978
00:41:35,432 --> 00:41:36,766
كل من شارك في هذه الحملة

979
00:41:36,833 --> 00:41:38,234
في الأسابيع القليلة الماضية

980
00:41:38,302 --> 00:41:42,038
أعلم أن الطريق أمامنا طويل وصعب

981
00:41:42,105 --> 00:41:44,140
لكن قبل أن نبدأ

982
00:41:44,208 --> 00:41:47,377
أود فقط أن أخبركم أنني محظوظة

983
00:41:47,444 --> 00:41:51,013
لأنني جزء من هذه المجموعة المذهلة

984
00:41:51,081 --> 00:41:52,848
هذه الأسرة المذهلة

985
00:41:52,916 --> 00:42:00,354
وطبعًا كم أحب زوجي المذهل

986
00:42:00,422 --> 00:42:02,223

987
00:42:02,291 --> 00:42:06,695
الذي سيكون بمساعدتكم حاكم كاليفورنيا القادم

988
00:42:06,762 --> 00:42:08,797
...ويومًا ما

989
00:42:08,864 --> 00:42:10,464
رئيس الولايات المتحدة

990
00:42:10,532 --> 00:42:11,632

991
00:42:11,701 --> 00:42:13,068

992
00:42:13,135 --> 00:42:14,402

993
00:42:14,469 --> 00:42:18,239

994
00:42:18,307 --> 00:42:19,873

995
00:42:19,941 --> 00:42:21,175
ألن تشربي؟

996
00:42:21,243 --> 00:42:23,311
لا

997
00:42:23,378 --> 00:42:25,513

998
00:42:25,581 --> 00:42:27,915
لا يا فيتز. ما زال الأمر غير مؤكّد

999
00:42:27,982 --> 00:42:29,983
لا تتحمس الآن

1000
00:42:30,051 --> 00:42:31,785

1001
00:42:31,853 --> 00:42:33,120

1002
00:42:33,188 --> 00:42:34,454
أتعلمين؟ إن كان ولدًا

1003
00:42:34,522 --> 00:42:35,756
سيجبرنا على أن نسميه جيري

1004
00:42:35,824 --> 00:42:37,424

1005
00:42:39,861 --> 00:42:40,828

1006
00:42:47,969 --> 00:42:52,101
<font color="#3399CC">ترجمة: سوبـــر نوفـــا</font>

