﻿1
00:00:02,911 --> 00:00:04,245
لا أسرة

2
00:00:04,312 --> 00:00:06,247
هذه هي القاعدة الأولى... لا أسرة ولا علاقات

3
00:00:06,314 --> 00:00:08,182
ليس لدي أسرة أساسًا

4
00:00:08,250 --> 00:00:12,319
كل ما هناك أنني أرتبط بصلة 
قرابة ودم بمجموعة من الناس

5
00:00:12,387 --> 00:00:13,987
في إنديانا.. في مكان مغمور

6
00:00:14,056 --> 00:00:15,722
كانت تحب تلك القناة التلفازية

7
00:00:15,790 --> 00:00:17,357
...التي تتصل بها فتشتري أغراضًا

8
00:00:17,425 --> 00:00:18,692
كل ما تشتريه هو مجرد أشياء تافهة

9
00:00:18,760 --> 00:00:23,030
عرائس خزفية مزيفة، مزيل البقع السحري

10
00:00:23,097 --> 00:00:25,866
صور كبيرة لجراء ترتدي قبعات مضحكة

11
00:00:25,934 --> 00:00:28,735
وهو كان يحب المخدرات ومعاشرات القاصرات

12
00:00:28,803 --> 00:00:31,805
...كان لدي أخت، لذا

13
00:00:31,873 --> 00:00:34,575
إنها ميتة الآن
...لقد ماتت. على أية حال

14
00:00:34,642 --> 00:00:37,978
انقطاعك عن أسرتك يجعلك ناضجًا وجاهزًا

15
00:00:38,046 --> 00:00:42,015
يجعلك قطعة من الصلصال تنتظر من يشكّلها

16
00:00:42,083 --> 00:00:44,184
لا ارتباطات

17
00:00:44,251 --> 00:00:46,319
لا ضوء في نهاية النفق

18
00:00:46,387 --> 00:00:48,555
لا شمس في الأفق
لا شيء تتمناه

19
00:00:48,623 --> 00:00:51,058
قد يحرقون بلاد العجائب
قد يسحقون دماغك

20
00:00:51,125 --> 00:00:52,626
ولن يعلم أحد بهذا

21
00:00:52,694 --> 00:00:54,761
لأنه لا يوجد من يفتقدك

22
00:00:54,829 --> 00:00:56,763
أنت الآن ملك لحكومة الولايات الأمريكية

23
00:00:56,831 --> 00:00:58,998
قسم بي613

24
00:00:59,066 --> 00:01:01,000
ستأتي للعمل في شركة آكمي المحدودة

25
00:01:01,068 --> 00:01:03,603
وستتظاهر ببيع الورق، وسوف تدير العالم

26
00:01:03,670 --> 00:01:06,606
بطريقة لا يتخيل أحد وجودها على أرض الواقع

27
00:01:06,673 --> 00:01:10,610
وبعدها، شيئًا فشيئًا
...ستذهب إلى أماكن

28
00:01:10,677 --> 00:01:13,813
وستفعل أشياء
وسيكون هناك دماء كثيرة

29
00:01:16,717 --> 00:01:18,484
فهذا سيكون بيتك

30
00:01:18,551 --> 00:01:21,286
هذه ستكون أسرتك

31
00:01:21,354 --> 00:01:25,725
ولن تستطيع تخيل حياة أخرى

32
00:01:26,992 --> 00:01:28,159
عفوًا؟

33
00:01:28,227 --> 00:01:30,795
لا أعتقد أنني أفهمك. المناظرة؟

34
00:01:30,863 --> 00:01:33,463
التحضير للمناظرة
نحن نستعد للمناظرات الرئاسية

35
00:01:33,531 --> 00:01:34,731
المسرحية الكبرى

36
00:01:34,799 --> 00:01:36,533
لاتغستون ضد ريستون ضد غرانت

37
00:01:36,600 --> 00:01:38,501
معركة ثلاثية من الوزن الثقيل

38
00:01:38,569 --> 00:01:41,038
يجب أن نناقش السرية

39
00:01:41,105 --> 00:01:42,706
سيد بيرغن، ما زلتُ لا أعرف

40
00:01:42,773 --> 00:01:44,107
لم طلبت مني المجيء؟

41
00:01:44,175 --> 00:01:46,243
لتساعد سالي... في التحضير للمناظرة

42
00:01:46,311 --> 00:01:48,846
كل ما تخبرك به يعد سرًا بينكما، صح؟

43
00:01:48,913 --> 00:01:51,481
أهناك إلتزام بالسرية بين سالي وقسيسها؟

44
00:01:51,549 --> 00:01:53,016
لقد أقسمت اليمين، صحيح؟

45
00:01:53,084 --> 00:01:54,384
نعم... نعم

46
00:01:54,452 --> 00:01:56,653
يشرفني أن أساعد نائبة الرئيس لانغستون

47
00:01:56,721 --> 00:01:58,054
بأي طريقة كانت-
جيد-

48
00:01:58,088 --> 00:02:00,289
...لكني لستُ واثقًا أنني

49
00:02:00,358 --> 00:02:02,158
في الحقيقة لا أظن أنني أفهم تمامًا

50
00:02:02,226 --> 00:02:04,260
"ما معنى "التحضير للمناظرات

51
00:02:04,328 --> 00:02:05,528
إنها تصغي إليك

52
00:02:05,596 --> 00:02:07,364
أنتما قريبان. أنت مرشدها الروحي

53
00:02:07,431 --> 00:02:09,165
إن أسرتها تتعبد 

54
00:02:09,233 --> 00:02:10,933
في الكنيسة المعمدانية 

55
00:02:11,001 --> 00:02:12,402
من قبل وقوع الحرب الأهلية

56
00:02:12,470 --> 00:02:14,503
ليس هذا ما سألتك عنه يا حضرة القسيس

57
00:02:14,571 --> 00:02:16,305
أعرف أنها عضوة في كنيستك

58
00:02:16,373 --> 00:02:18,908
أنا اتصلتُ بك ووضعتك في الطائرة... الطائرة الخاصة

59
00:02:18,976 --> 00:02:20,896
لأنه على ما يبدو أن أتباع الكنيسة 
لا يستقلون الدرجة السياحية

60
00:02:20,944 --> 00:02:22,245
... يا ابن الــ

61
00:02:22,312 --> 00:02:25,181
حضرة القسيس دايل، هل تصغي نائبة الرئيس إليك؟

62
00:02:25,249 --> 00:02:26,615
تطلب منك الاستشارة الروحية؟

63
00:02:26,683 --> 00:02:27,850
أم أنها، كما تعلم

64
00:02:27,918 --> 00:02:29,585
ترمي بعض النقود في صندوق تبرعاتكم

65
00:02:29,652 --> 00:02:31,954
من أجل التصوير كلما زارت ولايتها الأم؟

66
00:02:32,022 --> 00:02:35,457
...سيد بيرغن-
هذا سؤال مهم يا قسيس-

67
00:02:35,524 --> 00:02:36,124
فكر قبل أن تجيب

68
00:02:36,125 --> 00:02:38,361
أأنت فعلاً رجل دين صادق 
يمكنه التأثير في سالي لانغستون

69
00:02:38,428 --> 00:02:40,128
أم أنك مجرد مضيعة لوقتي؟

70
00:02:40,196 --> 00:02:42,598
<i>أنا رجل دين</i>

71
00:02:42,665 --> 00:02:45,801
عظيم. إذًا أهلاً بك في التحضير للمناظرات الرئاسية

72
00:02:45,869 --> 00:02:48,336
<i>ومن أين واتتك الجرأة</i>

73
00:02:48,405 --> 00:02:49,938
<i>لتتهمني بالسياسات القذرة</i>

74
00:02:50,006 --> 00:02:51,940
وأنت الملطخ بالوحل

75
00:02:52,008 --> 00:02:53,975
تعاشر كل ما يجري حولك

76
00:02:54,043 --> 00:02:56,845
بينما أنت تتغذى على قذارتك حتى 
أصبحت بدينًا فلم تعد تستطيع الوقوف؟

77
00:02:56,913 --> 00:02:58,079
أتدري؟

78
00:02:58,147 --> 00:02:59,882
!حان وقت الذبح يا خنزير

79
00:02:59,949 --> 00:03:02,217
!حان وقت الذبح أيها الحيوان الشيطاني القذر

80
00:03:02,285 --> 00:03:04,685
إنني أرى أوسام الشيطان موشومةً على لحمك

81
00:03:04,753 --> 00:03:05,954
<i>كلنا نراها</i>

82
00:03:06,022 --> 00:03:07,522
حان وقت خدمة سيدك

83
00:03:07,589 --> 00:03:09,624
!حان الوقت كي تتطهر

84
00:03:09,691 --> 00:03:12,394
ستقوم قيامتك قريبًا، وعندما تقوم

85
00:03:12,461 --> 00:03:13,561
فستكف عن الجولان في المعبد

86
00:03:13,629 --> 00:03:15,830
ستكف عن تدنيس أرض أمتنا المقدّسة

87
00:03:15,898 --> 00:03:18,435
...لأنك ستكون بين ألسنة اللهب في الجحيم

88
00:03:18,436 --> 00:03:20,377
إنها بين يديك يا قسيس. أصلحها

89
00:03:20,403 --> 00:03:23,438
!ستكون طعامًا لسيدك إبليس

90
00:03:23,505 --> 00:03:24,939
!ما ألذك أيها الخنزير الشهي

91
00:03:25,006 --> 00:03:25,674
!ما ألذك

92
00:03:25,675 --> 00:03:28,944
<font color="#3399CC">ترجمة: نــــوف الميمـــوني</font>

93
00:03:29,011 --> 00:03:31,347
إن الطريقة الوحيدة لتحسين موقفنا

94
00:03:32,014 --> 00:03:34,682
ولحماية أمتنا هي باستبدالك

95
00:03:35,550 --> 00:03:38,053
<i>وإن لم أكن أنا -وأتمنى أن أكون أنا طبعًا</i>

96
00:03:38,120 --> 00:03:40,822
فإنني أفضل أن أرى الحاكم 
رستون في المكتب البيضاوي

97
00:03:40,889 --> 00:03:42,323
إنها إهانة مبطنّة

98
00:03:42,391 --> 00:03:43,725
هذا مظهر آخر من مظاهر التفكك

99
00:03:43,792 --> 00:03:45,460
التي شهدناها خلال السنوات الثلاثة الأخيرة

100
00:03:45,527 --> 00:03:47,294
بوجود الجمهوريين في سدّة الحكم

101
00:03:47,363 --> 00:03:49,096
سواءً كانت مبطنة أم لا فإن نيتي كانت سليمة

102
00:03:49,164 --> 00:03:50,398
أؤكد لك هذا يا حضرة الحاكم رستون

103
00:03:50,466 --> 00:03:52,066
تريدين التحدث عن آداب السلوك يا سالي؟

104
00:03:52,133 --> 00:03:55,168
فلنناقش إذًا اختيارك الانشقاق عن إدارتي

105
00:03:55,236 --> 00:03:56,603
دون أن تكون لديك النزاهة للاستقالة

106
00:03:56,671 --> 00:03:59,473
أنتِ انسانة ذكية وتعمل بجد

107
00:03:59,540 --> 00:04:01,441
ولهذا اخترتكِ كي تخدمي إلى جانبي

108
00:04:01,509 --> 00:04:03,610
ولكن طوال الفترة التي قضيتها في منصبكِ

109
00:04:03,678 --> 00:04:05,445
بددتِ ذكاءكِ

110
00:04:05,513 --> 00:04:08,715
...وجهودكِ لتحقيق هدف واحد، ولإنجاز مهمة واحدة

111
00:04:08,783 --> 00:04:10,083
وهي الوصول إلى منصبي

112
00:04:10,150 --> 00:04:11,618
هذا هراء

113
00:04:11,686 --> 00:04:14,087
...كان لي دورًا كبيرًا في-
دعيني أكمل-

114
00:04:14,154 --> 00:04:16,723
يمكنكِ تمني منصبي وطعني في ظهري

115
00:04:16,791 --> 00:04:18,157
كما تشائين

116
00:04:18,225 --> 00:04:21,427
لكن تهجمك الشخصي عليّ، واقتباسكِ من الانجيل

117
00:04:21,495 --> 00:04:24,697
لا يؤهلكِ لمساعدة أسر الدخل المتوسط التي تعاني

118
00:04:24,765 --> 00:04:27,300
ولا يؤهلكِ لمعرفة متى وكيف وماذا يعني

119
00:04:27,368 --> 00:04:29,635
أن تضعي جنودنا في مكامن الخطر

120
00:04:29,703 --> 00:04:33,006
أن تخاطري بارواح الأمريكيين كي 
يكون للأخرين في شرق السودان

121
00:04:33,073 --> 00:04:35,041
وفي ليبيا وفي الشرق الأوسط

122
00:04:35,109 --> 00:04:39,345
فرصةً للعيش في سلام وازدهار وديموقراطية

123
00:04:39,413 --> 00:04:42,148
أنا فخور بما فعلته لهذا البلد

124
00:04:42,216 --> 00:04:45,150
...ورغم أني لستُ فخورًا بأخطائي الشخصية-
ليف، إنه مذهل-

125
00:04:45,218 --> 00:04:47,619
لقد عاد إلينا. عادت إليه جذوته

126
00:04:47,686 --> 00:04:49,254
!خُلقت العنقاء من الرماد وأنتِ لستِ هنا لتري ذلك

127
00:04:49,322 --> 00:04:51,156
أين أنتِ بالله عليكِ؟

128
00:04:51,224 --> 00:04:53,725
<i>سالي، لم يحن الوقت</i>

129
00:04:53,793 --> 00:04:55,227
<i>لا تسلّمي نفسكِ</i>

130
00:04:55,295 --> 00:04:56,962
<i>لا تتحركي. ولا تتصلي بأي أحد</i>

131
00:04:57,030 --> 00:04:58,630
<i>سآتي إليكِ فورًا</i>

132
00:04:58,697 --> 00:05:01,967
قلتَ لي أن دانيال دوغلاس كان مخمورًا

133
00:05:02,035 --> 00:05:03,535
أنه ضرب رأسه بالمرحاض

134
00:05:03,602 --> 00:05:05,270
لا بد أن محققة الوفيات قد كذبت علينا

135
00:05:05,338 --> 00:05:06,939
رشاها سايرس بين بلا شك

136
00:05:07,006 --> 00:05:08,073
سايرس يكره سالي

137
00:05:08,141 --> 00:05:09,381
إنه يتمنى أن يراها مسجونة

138
00:05:09,409 --> 00:05:10,674
ولن نواجه معارضة في الانتخابات

139
00:05:10,742 --> 00:05:11,775
الأمر غير منطقي

140
00:05:11,843 --> 00:05:13,244
سيكون منطقيًا إن أضفتِ إلى هذا حقيقة

141
00:05:13,312 --> 00:05:14,611
أن سايرس قد خطط للأمر هذا كله في المقام الأول

142
00:05:14,679 --> 00:05:15,846
بعرض زوجه على رجل آخر

143
00:05:15,914 --> 00:05:17,915
ألهذا جايمس متورط بالأمر؟

144
00:05:17,983 --> 00:05:20,918
إذًا فهو يعمل معك ضد زوجه؟

145
00:05:20,986 --> 00:05:22,519
جايمس مهتم بهذه القضية مثلي تمامًا

146
00:05:22,587 --> 00:05:24,488
ويجب أن تكوني أنت كذلك
هذا ليس الشريط الوحيد يا ليف

147
00:05:24,556 --> 00:05:27,758
لدينا شريط يتحدث فيه مع 
ليو بيرغن عن إخفاء الجريمة

148
00:05:27,826 --> 00:05:29,760
لدينا التقرير التشريحي المعد على عُجالة

149
00:05:29,828 --> 00:05:32,029
دون أن يتضمن ولو صورة واحدة للجثة

150
00:05:32,097 --> 00:05:34,598
حتى فضيحة ووترغيت كانت فيها أدلة أقل-
!هذا هراء-

151
00:05:34,666 --> 00:05:39,102
لو أن سايرس بين احتاج أن يخفي جريمةً للجأ إلي

152
00:05:39,170 --> 00:05:40,971
<i>نحن الأفضل. أنت اخترتنا</i>

153
00:05:41,038 --> 00:05:43,674
ربما أنه كان قلقًا من أن ستفعلين ما يجب فعله

154
00:05:43,741 --> 00:05:46,777
هذه فرصتكِ كي تكوني في الجانب الصحيح يا ليف

155
00:05:46,845 --> 00:05:48,278
ساعديني في جلب قاتلة

156
00:05:48,346 --> 00:05:51,014
وهي نائبة الولايات المتحدة إلى العدالة

157
00:06:00,024 --> 00:06:02,292

158
00:06:02,360 --> 00:06:04,427
هل حضرت تحضيرات المناظرة؟

159
00:06:04,495 --> 00:06:06,429
عاد فيتز إلى قوته

160
00:06:06,497 --> 00:06:08,798
...إنه فتّاك يا ليف، سالي لن تستطيع-
أنا أعرف ما حدث لدانيال دوغلاس-

161
00:06:08,866 --> 00:06:10,967

162
00:06:11,035 --> 00:06:12,402
أنا أعرف كل شيء

163
00:06:12,470 --> 00:06:14,404
ليف، أنا مسيطر على الوضع. يجب أن تثقي بي

164
00:06:14,472 --> 00:06:16,306

165
00:06:19,843 --> 00:06:21,144
إذًا فالأمر حقيقة

166
00:06:21,212 --> 00:06:22,479
أنت فعلتَ هذا؟

167
00:06:22,546 --> 00:06:25,781
لقد أخفيت الأمر

168
00:06:25,849 --> 00:06:28,518
ليف

169
00:06:31,788 --> 00:06:33,656

170
00:06:37,995 --> 00:06:39,028
ليف

171
00:06:47,871 --> 00:06:50,539
!ليف

172
00:06:50,606 --> 00:06:52,273
لا شيء

173
00:06:52,341 --> 00:06:54,543
إنه... ليس مضحكًا

174
00:06:54,610 --> 00:06:55,977
...لكن

175
00:06:56,045 --> 00:06:58,980
ماذا؟ لكن ماذا؟ ماذا؟

176
00:06:59,048 --> 00:07:01,249
...كلهم قتلة

177
00:07:01,316 --> 00:07:03,952
روستون وسالي وفيتز

178
00:07:04,020 --> 00:07:06,621
...المناظرة الرئاسية

179
00:07:06,689 --> 00:07:08,790
جميعهم قتلة

180
00:07:08,858 --> 00:07:10,525
...لا يهم من سيُنتخب

181
00:07:10,593 --> 00:07:13,762
!كلهم قتلة

182
00:07:13,829 --> 00:07:15,697
لا أحد مثالي

183
00:07:15,765 --> 00:07:17,565

184
00:07:23,838 --> 00:07:25,406

185
00:07:25,474 --> 00:07:26,807

186
00:07:31,547 --> 00:07:34,115
...البداية الجديدة

187
00:07:34,183 --> 00:07:35,583
الانتخابات النظيفة

188
00:07:35,650 --> 00:07:40,555
الفرصة التي وعدنا فيتز بها.. كي يرشح 
نفسه بكل مصداقية.. لقد خسرناها

189
00:07:40,622 --> 00:07:42,490
أنت سلبته هذا

190
00:07:42,558 --> 00:07:44,358
في اللحظة التي بعت فيها زوجك لدانيال دوغلاس

191
00:07:44,426 --> 00:07:46,126
أنت اغتنمت الفرصة

192
00:07:46,194 --> 00:07:48,261
أنت لوّثت هذا السباق

193
00:07:48,329 --> 00:07:52,066
نفختَ ونفختَ حتى هدمتَ منزله-
لا. لا-

194
00:07:52,133 --> 00:07:54,568
ذلك... ذلك المرشح في غرفة المناظرة

195
00:07:54,636 --> 00:07:57,738
ذلك كان فيتزجيرالد غرانت الذي لم نره منذ زمن

196
00:07:57,806 --> 00:07:59,506
إنه المرشح الذي أقنعنا

197
00:07:59,574 --> 00:08:01,475
أن التخلي عن حياتنا لخدمته

198
00:08:01,542 --> 00:08:03,877
ولخدمة وظننا هو أمر نبيل

199
00:08:03,945 --> 00:08:05,980
لا داعي ليعرف ما حدث

200
00:08:06,047 --> 00:08:07,447
!ها قد بدأنا

201
00:08:07,515 --> 00:08:09,083
!ليف، إنه مستعد أن يفوز

202
00:08:09,150 --> 00:08:12,552
والآن يحين دوري كي أقول لك إنه لا يستطيع الفوز

203
00:08:12,620 --> 00:08:14,354
الآن أنذرك أنه لا يمكنه الفوز

204
00:08:14,422 --> 00:08:16,789
إن سُجن كبير موظفيه وزوجته

205
00:08:16,857 --> 00:08:18,358
!مع سالي لانغستون

206
00:08:18,426 --> 00:08:20,627
<i>...ثم يحين دورك كي تقول</i>

207
00:08:20,694 --> 00:08:23,415
يجب أن نضمن إخفاء الأمر 
عن الجميع ومن ضمنهم فيتز

208
00:08:25,966 --> 00:08:27,767
بالضبط

209
00:08:27,835 --> 00:08:29,035
<i>كي تقول هذا</i>

210
00:08:29,103 --> 00:08:34,107
حيث تجرني معك إلى الظلام

211
00:08:34,175 --> 00:08:35,508

212
00:08:35,575 --> 00:08:36,808
ليف، تستطيعين فعل هذا

213
00:08:36,876 --> 00:08:39,245
أنا أعرفكِ. ابقي معي. أخفي الأمر

214
00:08:39,312 --> 00:08:42,448
سأتولى كل شيء آخر، وكل شيء سيكون على ما يرام

215
00:08:45,352 --> 00:08:46,685
ليف

216
00:08:46,753 --> 00:08:49,588
المفروض أن هذه المرة مختلفة يا سايرس

217
00:08:49,656 --> 00:08:50,489
... ليف

218
00:08:50,557 --> 00:08:53,459
لا يمكنكِ إخبار فيتز

219
00:08:53,527 --> 00:08:55,761
ليف، أنا أتسول إليكِ. لا تخبريه

220
00:08:55,828 --> 00:08:57,196
يجب أن نتماسك معًا

221
00:08:57,264 --> 00:08:58,496
ليف! ماذا ستفعلين؟

222
00:08:58,564 --> 00:08:59,497
أنتِ في جانبنا

223
00:08:59,565 --> 00:09:02,834
لا يمكنكِ إفشاء الأمر

224
00:09:02,902 --> 00:09:05,170
لا أستطيع فعل هذا مرة أخرى

225
00:09:05,237 --> 00:09:06,905
أريد أن أسير تجاه الضوء

226
00:09:06,973 --> 00:09:10,876
وأشعر بأشعة الشمس على وجهي يا سايرس

227
00:09:10,943 --> 00:09:12,644
أنت لوحدك في هذا

228
00:09:25,165 --> 00:09:27,032
عفوًا؟ تريدني أن أفعل ماذا؟

229
00:09:27,100 --> 00:09:29,268
أجيبي عن الهاتف إذا رنّ، وغالبًا لن يرن

230
00:09:29,335 --> 00:09:30,536
ولكن إذا رنّ

231
00:09:30,603 --> 00:09:32,237
قولي "شركة آكمي المحدودة" بصوت بشوش

232
00:09:32,305 --> 00:09:34,073
ثم باشري ببيع الورق للمتصل المحظوظ

233
00:09:34,140 --> 00:09:36,075
ورق؟-
هذا اسمه البدء من الصفر-

234
00:09:36,142 --> 00:09:38,643
مع بالغ احترامي لكن أنا لم انضم إليكم لبيع الورق

235
00:09:38,711 --> 00:09:40,312
أين مهمتي؟ أين مسدسي؟

236
00:09:40,380 --> 00:09:42,147
...أنا لم أصبح عميلة في بي613 كي

237
00:09:42,215 --> 00:09:44,516
عمليًا، أنت لستِ عميلة. ما زال طلب تقدمكِ يُنظر إليه

238
00:09:44,584 --> 00:09:47,118
أنت حرة في قتل أي شخص يعبر هذا الباب

239
00:09:47,186 --> 00:09:48,886
لكن حتى يحين الوقت، ستظلين في هذا المكتب

240
00:09:48,954 --> 00:09:51,222
تجيبين هذا الهاتف، وتبيعين ورق شركة آكمي

241
00:09:51,290 --> 00:09:53,824
والمهمات الجانبية التي تقومين بها 
أنتِ وصديقكِ ممنوعة أيضًا

242
00:09:53,892 --> 00:09:55,226
في الواقع، بدءًا من الآن

243
00:09:55,294 --> 00:09:57,695
ممنوع القيام بأية أعمال جانبية في بي613 بتاتًا

244
00:09:57,762 --> 00:09:58,796
أهذا مفهوم؟

245
00:09:58,863 --> 00:10:00,364
مفهوم

246
00:10:01,733 --> 00:10:03,201

247
00:10:04,703 --> 00:10:05,803
شركة آكمي المحدودة

248
00:10:07,339 --> 00:10:09,474
<i>أعطني سببًا واحدًا كي لا أفصلك</i>

249
00:10:09,541 --> 00:10:12,042
تفصلني؟ لا يمكنك فصلي لأنني لا أعمل لديك

250
00:10:12,111 --> 00:10:15,078
"أنا أتحدث مجازيًا عندما أقول "أفصلك

251
00:10:15,146 --> 00:10:18,548
لقد ألغت مرشحتنا وقفات عديدة مهمة في الحملة

252
00:10:18,616 --> 00:10:20,517
نزلت نقاطنا في الاستفتاءات ست درجات

253
00:10:20,585 --> 00:10:21,918
في الأسابيع الثلاثة المنصرمة

254
00:10:21,986 --> 00:10:24,621
وتحضيراتها للمناظرات لا تُوصف إلا بالكارثية

255
00:10:24,688 --> 00:10:26,389
الوضع لا يسر، هذا صحيح
لكن تم اتخاذ بعض الخطوات

256
00:10:26,457 --> 00:10:28,825
اتخذ خطوات أكثر

257
00:10:28,892 --> 00:10:30,827
إنّ ريستون مغمور مشهور

258
00:10:30,894 --> 00:10:32,629
وفيتزجيرالد أثبت مرارًا

259
00:10:32,696 --> 00:10:35,030
أنه قائد غير مقبول

260
00:10:35,098 --> 00:10:37,566
غرانت قد خرّب توازن القوى

261
00:10:37,634 --> 00:10:41,537
وفوز لانغستون هو الطريقة الوحيدة لاستعادة التوازن

262
00:10:41,605 --> 00:10:44,640
إن نجحتَ بهذا، فعالم جديد سينفتح لك

263
00:10:44,707 --> 00:10:47,809
قوة وسلطة لا يمكنك تخيلهما

264
00:10:47,877 --> 00:10:48,844
...إن خيبتَ أملي

265
00:10:48,911 --> 00:10:50,879

266
00:10:50,947 --> 00:10:55,082
فعندها إذًا أنت مفصول

267
00:10:55,151 --> 00:10:56,884
بكل بساطة

268
00:11:00,422 --> 00:11:01,756
ما هذا؟

269
00:11:01,823 --> 00:11:03,724
كا ما جمعناه عن مقتل دانيال دوغلاس

270
00:11:03,792 --> 00:11:05,760
شكرًا-
أهذا كل شيء؟-

271
00:11:05,827 --> 00:11:07,729
لن... ماذا عن دايفيد؟ هل سنساعده؟

272
00:11:07,830 --> 00:11:08,830
لن نفعل أي شيء

273
00:11:08,897 --> 00:11:10,998
إذًا فلن نعيقه ولكن لن نساعده؟-
أجل-

274
00:11:11,066 --> 00:11:11,935
ماذا أقول له؟

275
00:11:11,936 --> 00:11:14,276
قولي له أن يفعل ما يريد فعله

276
00:11:14,302 --> 00:11:14,969
لكنه في خطر

277
00:11:15,037 --> 00:11:17,237
لن نتورط في الأمر يا آبي.. ليس هذه المرة

278
00:11:20,975 --> 00:11:23,109

279
00:11:24,546 --> 00:11:26,746
أتيت محملة بالهدايا

280
00:11:26,814 --> 00:11:28,615
ماذا؟ ألستَ جائعًا؟

281
00:11:28,683 --> 00:11:30,016
...أنا

282
00:11:30,084 --> 00:11:31,418
متفاجئ أنكِ هنا

283
00:11:31,486 --> 00:11:33,387
أحضرت لك همبرجر مزدوج باللحم المقدد

284
00:11:33,454 --> 00:11:34,854
أنت لا تأتين إلى هنا أبدًا

285
00:11:34,922 --> 00:11:36,657
...آخر مرة أتيتِ إلى هنا كان

286
00:11:36,724 --> 00:11:38,592
سوف أجرّب برجر الديك الرومي

287
00:11:38,660 --> 00:11:40,927
مع البطاطس المقلية بالجبن، من باب الموازنة

288
00:11:40,995 --> 00:11:42,663
لا أتذكر آخر مرة أتيتِ إلى هنا

289
00:11:42,730 --> 00:11:44,298
كما أنني أحضرتُ نبيذًا، لكن هذا لي أنا

290
00:11:44,365 --> 00:11:46,465
سأشرب القنينة بأكملها. ابحث لك عن شيء تشربه

291
00:11:46,533 --> 00:11:47,934
ليف-
دع الأمر بلا سؤال-

292
00:11:48,002 --> 00:11:50,670
ليف، تحدثي معي-
لا أريد التحدث عن الأمر-

293
00:11:50,738 --> 00:11:52,371
نعم، هناك خطب ما

294
00:11:52,439 --> 00:11:55,008
كل شيء خطأ، لكن لا أريد التحدث عن الأمر

295
00:11:55,076 --> 00:11:58,144
أريد أن آكل الكثير من البطاطس وأشرب الكثير من النبيذ

296
00:11:58,212 --> 00:12:00,747
وأمضي أمسية مريحة مع صديقي المزيف

297
00:12:00,815 --> 00:12:02,749
أريد أن أتظاهر ولو لليلة واحدة

298
00:12:02,817 --> 00:12:05,051
أن أكون إنسانة طبيعية لا تعيش في هذا العالم

299
00:12:05,119 --> 00:12:06,385
أو تعرف هذه الأشياء

300
00:12:06,453 --> 00:12:07,653
لا أريد الحديث

301
00:12:07,722 --> 00:12:09,455
لم آتي إلى هنا للحديث

302
00:12:09,523 --> 00:12:13,559
فهلّا بقيتَ معي هنا وتظاهرت؟

303
00:12:16,597 --> 00:12:19,132
بعتُ 1500 حزمة ورق اليوم

304
00:12:19,200 --> 00:12:21,967
ماذا؟

305
00:12:22,035 --> 00:12:23,469
في عملي

306
00:12:23,537 --> 00:12:24,970
أنا أبيع الورق في شركة آكمي المحدودة

307
00:12:25,038 --> 00:12:28,441
واليوم بعتُ 1500 حزمة

308
00:12:28,508 --> 00:12:30,476
سوف يجعلونني موظف الشهر

309
00:12:30,544 --> 00:12:32,911
وسيضعون صورتي على جدار استراحة الموظفين

310
00:12:34,514 --> 00:12:35,615

311
00:12:35,682 --> 00:12:37,650
الحياة الطبيعية مملة بعض الشيء

312
00:12:37,718 --> 00:12:39,051
لكن... يمكنني الاستمرار

313
00:12:39,119 --> 00:12:40,999
أتريدين الحديث عن الورق المخرّم أم ورق الحجم القانوني؟

314
00:12:52,366 --> 00:12:54,734
في كل صباح، عندما أدخل مكتبي في بي613

315
00:12:54,801 --> 00:12:56,434
كأنني أدرك مرة بعد مرة

316
00:12:56,502 --> 00:12:58,837
...أنني القائد

317
00:12:58,905 --> 00:13:02,174
وأن كل شيء بذمتي

318
00:13:02,242 --> 00:13:03,642
وكل ما أنا مسؤول عنه

319
00:13:03,709 --> 00:13:06,145
القرارات التي أتخذها، والمعلومات التي أعرفها

320
00:13:06,212 --> 00:13:07,780
...والأسرار التي أخفيها

321
00:13:09,883 --> 00:13:12,617
...لقد عبرتُ المرآة وما أراه على الجانب الآخر

322
00:13:15,922 --> 00:13:19,291
...في بعض الأيام

323
00:13:19,358 --> 00:13:21,398
أتمنى فعلاً أن أكون الرجل الذي يبيع الورق

324
00:13:23,062 --> 00:13:26,564
كيف وصلنا إلى هنا؟

325
00:13:26,632 --> 00:13:27,933
ما هذا المكان؟

326
00:13:28,001 --> 00:13:30,169
يمكننا أن نهرب.. يمكننا أن نختفي

327
00:13:30,236 --> 00:13:32,271
جايك

328
00:13:32,338 --> 00:13:34,058
يمكننا أن نهرب. كل ما عليكِ هو أن تقولي نعم

329
00:13:35,875 --> 00:13:36,808

330
00:13:36,875 --> 00:13:38,410

331
00:13:39,912 --> 00:13:42,414

332
00:13:42,481 --> 00:13:44,921
إن جعلتكِ تسكرين الليلة فسوف أستغلّكِ

333
00:13:46,952 --> 00:13:48,486
لا، لن تفعل

334
00:13:48,554 --> 00:13:51,022
لا، لن أفعل

335
00:13:51,089 --> 00:13:54,459

336
00:13:54,527 --> 00:13:56,928
اهربي معي يا ليف. أنقذيني

337
00:14:08,541 --> 00:14:09,374

338
00:14:14,179 --> 00:14:15,780
استغلني يا جايك

339
00:14:30,495 --> 00:14:33,030

340
00:14:33,098 --> 00:14:34,131
القسيس دايل

341
00:14:34,199 --> 00:14:35,632
لم أعلم أنك ما زلتَ هنا

342
00:14:35,700 --> 00:14:36,901
أنا مغادر الآن

343
00:14:36,969 --> 00:14:39,303
أعتقد أن مهمتي هنا قد انتهت

344
00:14:39,371 --> 00:14:41,272
يسرني هذا

345
00:14:41,340 --> 00:14:44,041
عن إذنك

346
00:14:44,109 --> 00:14:45,176

347
00:14:46,811 --> 00:14:49,246
حضرة نائبة الرئيس

348
00:14:49,313 --> 00:14:51,114

349
00:14:52,884 --> 00:14:53,984
سالي

350
00:14:54,051 --> 00:14:57,254

351
00:14:57,321 --> 00:14:58,421
لقد اعترفتُ يا ليو

352
00:14:58,489 --> 00:15:00,924
..اعتـــ

353
00:15:00,992 --> 00:15:01,925
!اعترفتِ؟؟

354
00:15:01,993 --> 00:15:03,093

355
00:15:03,160 --> 00:15:05,896
طيب. طيب

356
00:15:05,963 --> 00:15:07,797
أتشعرين بتحسن؟

357
00:15:07,865 --> 00:15:09,032
...سوف أشعر بتحسن

358
00:15:09,100 --> 00:15:10,367
بعد توبتي

359
00:15:10,434 --> 00:15:12,168
توبتكِ؟
أي توبة؟

360
00:15:12,236 --> 00:15:14,237
يجب أن أعترف للعالم حتى يسمعني الإله

361
00:15:14,305 --> 00:15:16,571
لقد سمعكِ الإله

362
00:15:16,639 --> 00:15:18,908
حسبما أعرف، فإن الإله يسمع كل شيء

363
00:15:18,975 --> 00:15:21,110
لا. هذا ما كنتُ أظنه، لكني كنتُ مخطئة

364
00:15:21,177 --> 00:15:24,280
...لكن كيف تعرفين أصلاً أنه-
!لأنه لم يعد يتحدث إلي-

365
00:15:24,347 --> 00:15:27,349
يجب أن أعترف بآثامي للعالم

366
00:15:27,417 --> 00:15:29,018
كي يتقبلني مرة أخرى إلى جانبه

367
00:15:29,085 --> 00:15:30,752
كي يتحدث إلي مرة أخرى

368
00:15:30,820 --> 00:15:32,654
كي يريني علامة على محبته لي

369
00:15:32,722 --> 00:15:34,323
لا يمكن أن أسمح أن تفعلي هذا بنفسكِ

370
00:15:34,391 --> 00:15:36,025
[الانجيل يقول] "لا تقتل" يا ليو

371
00:15:37,227 --> 00:15:42,196
يجب أن أعترف للعالم أنني خالفت إحدى وصايا الإله

372
00:15:42,264 --> 00:15:45,699
إنها الطريقة الوحيدة كي أسمع صوته مرة أخرى

373
00:15:57,172 --> 00:15:58,038

374
00:16:00,542 --> 00:16:01,909
يجب أن نؤجل المناظرة

375
00:16:01,976 --> 00:16:03,577
أنت ظريف-
أنا لا أمزح-

376
00:16:03,645 --> 00:16:05,245
لا يمكن تأجيل مناظرة رئاسية

377
00:16:05,314 --> 00:16:06,947
الموعد، والمكان والإضاءة

378
00:16:07,015 --> 00:16:09,483
وأحجام المنصات، ونوعية الحضور

379
00:16:09,551 --> 00:16:11,419
كل هذا اُختير بكل عناية منذ أشهر

380
00:16:11,486 --> 00:16:12,687
لبضعة أيام فقط

381
00:16:12,754 --> 00:16:14,955
!إنه ليس موعدًا لتصفيف الشعر

382
00:16:15,023 --> 00:16:16,423
إنها مناظرة رئاسية

383
00:16:16,458 --> 00:16:17,625
لا يمكنك تأجيل مناظرة رئاسية

384
00:16:17,693 --> 00:16:18,825
إذًا فيجب أن نلغيها

385
00:16:18,892 --> 00:16:20,393
أنا أتعاطف معك

386
00:16:20,461 --> 00:16:23,062
مرشحتك خبأ نجمها بعد بزوغه

387
00:16:23,130 --> 00:16:25,632
والمال أصبح يتقاطر ببطء

388
00:16:25,700 --> 00:16:27,334
وقد تكون هذه المناظرة المسمار الأخير في نعشها

389
00:16:27,401 --> 00:16:28,668
أعرف ما تمر به

390
00:16:28,736 --> 00:16:31,338
إذا عُقدت هذه المناظرة فستذهب إلى السجن

391
00:16:33,341 --> 00:16:36,175
أنا.. أنا لا أعلم إن كنا نبيع ورق تصوير

392
00:16:36,243 --> 00:16:37,811
لأنني لا أعلم، خلاص؟

393
00:16:37,878 --> 00:16:40,380
وأنت أسلوبك سيء أيضُا

394
00:16:40,448 --> 00:16:41,614
روبين؟

395
00:16:41,682 --> 00:16:43,817
ماذا تفعلين هنا؟

396
00:16:43,884 --> 00:16:46,685
أتعلم إن كانت كوبوناتنا تماثل كوبونات منافسينا؟-
كلا-

397
00:16:46,753 --> 00:16:48,754
نحن نبيع ورقًا؟ حقًا؟

398
00:16:48,822 --> 00:16:50,489

399
00:16:50,557 --> 00:16:51,824
نعم؟

400
00:16:51,891 --> 00:16:54,393
لدي مهمة لك... كبيرة لكن ثمنها غالي

401
00:16:54,461 --> 00:16:56,462
كبيرة أو صغيرة.. لا يهم يا ريّس

402
00:16:56,529 --> 00:16:58,263
تركت الأعمال الجانبية بأوامر رئيسي

403
00:16:58,331 --> 00:17:00,966
لا أعلم. القائد لديه أسبابه

404
00:17:01,033 --> 00:17:02,154
إن أردتَ تغيير السياسة

405
00:17:02,168 --> 00:17:03,068
فكلّم الرئيس الكبير بنفسك

406
00:17:03,135 --> 00:17:05,504

407
00:17:05,572 --> 00:17:06,938
يمكننا إعلان الموضوع

408
00:17:07,006 --> 00:17:09,742
ولكن عندها سنعتمد على الإعلام كي  لا يفسدوا الأمر

409
00:17:09,809 --> 00:17:11,477
أو ربما نواجه الأمر من ناحية قانونية

410
00:17:11,544 --> 00:17:15,013
ولكن عندها سيوقف الأمر باتصال بعلاقاته في وزارة العدل

411
00:17:15,081 --> 00:17:17,349
ماذا كانت أوليفيا بوب ستفعل؟

412
00:17:17,416 --> 00:17:19,550

413
00:17:19,618 --> 00:17:21,552
أو ربما يمكنك ألا تفعل أي شيء

414
00:17:21,620 --> 00:17:23,721
<i>أتمنى حقًا أن تعمل معي في هذا الموضوع</i>

415
00:17:23,789 --> 00:17:25,891
<i>على الأقل كي أتأكد أنها لا تعمل ضدي</i>

416
00:17:25,958 --> 00:17:27,158
ليف لا تعمل ضدك

417
00:17:27,226 --> 00:17:28,894
هل أنت واثقة؟

418
00:17:28,961 --> 00:17:31,696
لأن جزءًا مني يعتقد أن هذه مجرد حركة

419
00:17:31,764 --> 00:17:33,265
من حركات الحرب النفسية

420
00:17:33,332 --> 00:17:35,133
حيث إنها في الواقع تتربص بي

421
00:17:35,201 --> 00:17:37,435
وستحرمني من تحقيق رغبتي

422
00:17:37,503 --> 00:17:38,803
في اللحظة الأخيرة

423
00:17:38,871 --> 00:17:40,972
بناءً على خبرتي السابقة معها طبعًا

424
00:17:41,040 --> 00:17:43,574
إنها لا تريد إيقافك

425
00:17:43,642 --> 00:17:44,475
<i>أنا أريد ذلك</i>

426
00:17:44,543 --> 00:17:46,011
لماذا؟

427
00:17:46,078 --> 00:17:47,946
لأنني أحبك، ولأنك قد تموت

428
00:17:48,014 --> 00:17:49,280
يا إلهي. أنتِ خائفة

429
00:17:49,347 --> 00:17:50,647
أنا لستُ خائفة

430
00:17:50,715 --> 00:17:52,795
أنت خائفة. أنت خائفة على سلامتي

431
00:17:52,817 --> 00:17:53,884
أنا لستُ خائفة

432
00:17:53,952 --> 00:17:55,920
هذا جذاب-
إنه ليس جذابًا ولا مضحكًا-

433
00:17:55,987 --> 00:17:57,021
هذه حياتك

434
00:17:57,088 --> 00:17:58,522
لا يمكن أن تستخف بها

435
00:17:58,589 --> 00:18:00,757
هذا ليس عدلاً بالنسبة لي

436
00:18:02,760 --> 00:18:04,295
طيب، معكِ حق

437
00:18:04,362 --> 00:18:06,596
!أنا آسف

438
00:18:14,806 --> 00:18:16,040

439
00:18:16,107 --> 00:18:17,241
ما زلتَ هنا؟

440
00:18:17,309 --> 00:18:18,708
كنتُ أظنك في المنزل

441
00:18:23,513 --> 00:18:24,613
ما الأمر؟

442
00:18:24,681 --> 00:18:26,282
ماذا حدث؟

443
00:18:26,350 --> 00:18:27,883
أخبرني يا ساي

444
00:18:27,952 --> 00:18:30,119
مهما حصل دعني أساعدك

445
00:18:30,187 --> 00:18:33,022
...مهما حصل

446
00:18:35,292 --> 00:18:37,026
...تذكر أن أفضل جزء مني يحبك

447
00:18:37,094 --> 00:18:38,227
ربما كان هذا هو الجزء الجيد الوحيد

448
00:18:38,295 --> 00:18:40,964
الآن أنت تخيفني حقًا

449
00:18:42,632 --> 00:18:45,034
اذهب إلى المنزل. أرجوك

450
00:18:45,102 --> 00:18:46,970

451
00:18:47,037 --> 00:18:50,039
قبّل إيلا قبل النوم عني. اذهب

452
00:19:05,522 --> 00:19:07,456
ما الأمر المستعجل؟

453
00:19:07,524 --> 00:19:10,092
أحتاج أن تقتل سالي لانغستون

454
00:19:11,561 --> 00:19:13,095
تريدنا نحن الأربعة جميعًا أن نلتقي؟

455
00:19:13,162 --> 00:19:15,122
أنا وأنت وشيلبي موس وفينيسا تشاندلر

456
00:19:15,164 --> 00:19:16,331
ثم نذيع الأمر للعالم

457
00:19:16,399 --> 00:19:17,900
لا. ما زال الوقت مبكرًا

458
00:19:17,968 --> 00:19:20,202
زوجي قال لي أنه يحبني الليلة

459
00:19:20,269 --> 00:19:22,705
وهذا يعني إما أنه يريدني أن أفعل 
شيئًا سيئًا أو أن مصيبة سوف تقع

460
00:19:22,772 --> 00:19:24,241
وهذه المرة لم يطلب أي شيء

461
00:19:24,242 --> 00:19:25,483
وهذا يعني الخيار الثاني

462
00:19:25,609 --> 00:19:27,275
<i>شيء سيء سيحدث. قد تكون مصيبة</i>

463
00:19:27,276 --> 00:19:28,517
<i>أنا لا أعتقد أننا مستعدون</i>

464
00:19:28,543 --> 00:19:30,023
نحتاج مزيدًا من الوقت لوضع خطة

465
00:19:30,045 --> 00:19:31,646
يا إلهي! هل تريد الانسحاب؟

466
00:19:31,714 --> 00:19:33,581
...اسمع يا نوفاك-
أنت تريد الانسحاب؟-

467
00:19:33,649 --> 00:19:34,970
أنا الذي يريدونني ميتًا

468
00:19:34,984 --> 00:19:36,250
أعتقد أن علينا التراجع قليلاً وأن نتصرف بذكاء

469
00:19:36,318 --> 00:19:37,619
هناك من يريد القضاء علينا

470
00:19:37,686 --> 00:19:40,087
ولهذا يجب أن نتصرف فورًا وبطريقة منسقة

471
00:19:40,155 --> 00:19:41,990
من بيننا نحن الأربعة، يوجد 
شخص من وكالة الأمن القومي

472
00:19:42,057 --> 00:19:43,825
وشخص من صحيفة التايمز
وشخص من وزارة العدل

473
00:19:43,893 --> 00:19:45,359
ولدينا حتى شخص من البيت الأبيض

474
00:19:45,427 --> 00:19:46,794
لا يمكن أن يتجاهل العالم هذا

475
00:19:46,862 --> 00:19:48,229
ليس لدينا أي شيء مادي

476
00:19:48,296 --> 00:19:49,697
ما زلنا نفتقد الدليل القاطع

477
00:19:49,765 --> 00:19:51,198
لدينا جثة

478
00:19:51,266 --> 00:19:53,467
ماذا؟-
بالأدلة التي جمعنا نحن الأربعة-

479
00:19:53,536 --> 00:19:55,770
يمكننا إجبار الحكومة أن تنبش قبر دانيال دوغلاس 

480
00:19:55,838 --> 00:19:57,772
...وكلانا نعلم ما الذي سيجدونه إن فعلوا هذا

481
00:19:57,840 --> 00:20:01,009
لن يجدوا جثة رجل مات بنوبة قلبية بالتأكيد

482
00:20:01,076 --> 00:20:03,344
هل لأوليفيا بوب أي علاقة بهذا الأمر؟

483
00:20:03,412 --> 00:20:05,046
لا. رغم أنها اكتشفت ما حدث

484
00:20:05,113 --> 00:20:06,648
لا أعلم كيف

485
00:20:06,715 --> 00:20:08,783
ربما بنفس الطريقة التي عرف فيها

486
00:20:08,851 --> 00:20:10,351
هذا الرجل المدعو بابيولس معلوماته

487
00:20:10,419 --> 00:20:12,053
أعرني تشارلي ليوم واحد

488
00:20:12,120 --> 00:20:15,089
ساعدني في إزالة هذه الفوضى إلى الأبد

489
00:20:15,157 --> 00:20:18,092

490
00:20:18,160 --> 00:20:19,393
لا

491
00:20:19,461 --> 00:20:21,028
لا؟-
لا-

492
00:20:21,096 --> 00:20:23,897
إن دور بي613 ليس حماية الرئيس

493
00:20:23,965 --> 00:20:26,300
أو زوجة الرئيس
أو كبير موظفي الرئيس

494
00:20:26,368 --> 00:20:28,902
إنه لا يتعلق بالناس على الإطلاق
بل في الحقيقة إنه يتعلق بالجمهورية

495
00:20:28,970 --> 00:20:31,611
...وتورطي في مشاحنات البيت الأبيض التافهة هذه

496
00:20:31,639 --> 00:20:33,374
"مشاحنة البيت الأبيض التافهة"

497
00:20:33,442 --> 00:20:36,043
أنت فعلاً لا تفهم عما نتحدث، أليس كذلك؟

498
00:20:36,111 --> 00:20:39,746
قد لا يتعلق مصير الجمهورية عليّ أو على فيتز أو ميلي

499
00:20:39,814 --> 00:20:42,683
ولكنه يتعلق على الشعب الأمريكي وإيمانه

500
00:20:42,750 --> 00:20:44,851
بأن قادتهم المنتخبين ليسوا قتلة

501
00:20:44,919 --> 00:20:48,522
ربما نشنّ حربًا من هنا
وربما نسمح بصرف أدوية مشبوهة من هناك

502
00:20:48,590 --> 00:20:50,857
<i>!لكن أن نقتل بأيدينا</i>

503
00:20:50,925 --> 00:20:54,027
جريمة من نوع "قتلتُ زوجي الذي 
"تزوجته منذ 20 عامًا بفتّاحة الظروف

504
00:20:54,095 --> 00:20:56,797
وشاهدت دمه يقطر على السجادة"! هذا ليس من شيمنا

505
00:20:56,864 --> 00:21:00,067
فدعني أبين لك الصورة كي تفهمها

506
00:21:00,134 --> 00:21:01,802
لأنه من الواضح أنه من الصعب عليك أن تفهمها

507
00:21:01,869 --> 00:21:03,637
إن قُبض على سالي لانغستون بتهمة القتل

508
00:21:03,705 --> 00:21:05,438
فستنفطر قلوب الأمريكيين

509
00:21:05,506 --> 00:21:08,274
فكيف لم يعرف الرئيس أن السيدة الأولى

510
00:21:08,342 --> 00:21:10,877
وكبير موظفيه قد أخفيا الجريمة 
باستعمال أموال دافعي الضرائب

511
00:21:10,945 --> 00:21:14,347
لكن دعك من حكاية أننا نحن الثلاثة قد نسجن

512
00:21:14,415 --> 00:21:18,085
الثقة بالحكومة سوف تنهار

513
00:21:18,152 --> 00:21:20,954
سيتوقف الناس عن دفع ضرائبهم

514
00:21:21,022 --> 00:21:24,290
الأنظمة الاقتصادية والمؤسسات العامرة منذ قرون

515
00:21:24,358 --> 00:21:26,727
ستبدأ بالانهيار، وسوف يهجم أعدائنا

516
00:21:26,794 --> 00:21:29,062
على دولتنا الضعيفة ويقطعون لحمها

517
00:21:29,130 --> 00:21:32,165
حتى تنمحي القوة الأمريكية من الوجود

518
00:21:32,233 --> 00:21:36,136
رغم عدم اتفاقي مع سلفك

519
00:21:36,203 --> 00:21:37,970
إلا أنه كان سينهي الأمر بلحظة لو كان ما زال هنا

520
00:21:38,038 --> 00:21:40,473
بلا أسئلة وبلا كلام
مجرد أفعال

521
00:21:40,541 --> 00:21:42,542
وأريدك أن تكون ذكيًا وأن تفعل المثل

522
00:21:42,610 --> 00:21:44,844
...أنت فأر يا سايرس

523
00:21:46,413 --> 00:21:49,015
أنت فأر يجري داخل عجلة ويعتقد، بل يؤمن حقيقةً

524
00:21:49,082 --> 00:21:50,643
أنه إن جرى أسرع قليلاً

525
00:21:50,651 --> 00:21:51,951
فسوف يصل أخيرًا إلى قطعة الجبن

526
00:21:52,019 --> 00:21:54,454
أنت مجرد شيء صغير. ورغم أنني أود أن أشرح لك

527
00:21:54,522 --> 00:21:55,955
كيف يسير العالم حقيقةً

528
00:21:56,023 --> 00:21:59,526
فإنني لا أملك الوقت، وأنت لن تفهم

529
00:22:14,224 --> 00:22:15,892
تشارلي لم يبدأ أبدًا من الصفر

530
00:22:15,960 --> 00:22:19,362
تشارلي لم يعرف أصلاً أننا نبيع ورقًا

531
00:22:19,430 --> 00:22:22,866
وأنا واثقة أن هاك ليس لديه أسلوبًا لبقًا للرد على الهاتف

532
00:22:22,934 --> 00:22:25,702
إذًا فالامر ليس مسألة تعلم

533
00:22:25,770 --> 00:22:27,136
أنت تبقيني على هذا المكتب

534
00:22:27,204 --> 00:22:28,972
لأنك تظن أن هذا سينقذ علاقتك بأوليفيا

535
00:22:29,040 --> 00:22:30,707
ما مقصدكِ يا بيركنز؟

536
00:22:30,775 --> 00:22:32,341
أراهن أنك تظن أنها تهتم بك

537
00:22:32,409 --> 00:22:35,344
أراهن أنها جعلتك تظن أنك جزء من أسرتها

538
00:22:35,412 --> 00:22:37,614
جلاد صالح يسعى إلى الخير ولكسب حب أوليفيا

539
00:22:37,682 --> 00:22:40,249
ربما ليس أمرًا طبيعيًا، لكنه أقرب شيء إليه

540
00:22:40,317 --> 00:22:41,985
أراهن أنها أخبرتك أنني جزء من الأسرة تلك أيضًا

541
00:22:42,053 --> 00:22:44,019
وأنني ضللت الطريق

542
00:22:44,087 --> 00:22:45,247
وأنني ما زلت أحتاج إلى الحماية

543
00:22:45,254 --> 00:22:47,790
لكن المشكلة هي أنك إن صدقت هذا

544
00:22:47,857 --> 00:22:50,659
<i>...إن صدقت أيّا من هذا</i>

545
00:22:50,727 --> 00:22:51,894

546
00:22:51,962 --> 00:22:54,029
فأنت لا تعرف أوليفيا بوب على الإطلاق

547
00:22:59,168 --> 00:23:01,870
انتبهي لطريقة حديثك مع العملاء يا بيركنز

548
00:23:01,938 --> 00:23:03,606
بدأنا نخسر تجارتنا الزائفة

549
00:23:03,673 --> 00:23:06,041

550
00:23:06,109 --> 00:23:07,209

551
00:23:19,521 --> 00:23:20,688

552
00:23:20,756 --> 00:23:22,317
ليف-
سايرس. ماذا تفعل هنا؟-

553
00:23:22,357 --> 00:23:23,725
يجب أن نلغي المناظرة

554
00:23:23,792 --> 00:23:26,193
لماذا؟-
لأن سالي ستقر بذنوبها أمام العالم-

555
00:23:26,261 --> 00:23:27,695
على الهواء مباشرة ليلة الغد

556
00:23:27,763 --> 00:23:29,731
سايرس، لقد أخبرتك. لا يمكنني التورط في هذا الأمر

557
00:23:29,798 --> 00:23:30,665
!ارتكبت أخطاءً

558
00:23:30,733 --> 00:23:32,033
كبيرة ومتكررة

559
00:23:32,101 --> 00:23:34,368
...واحدًا تلو الآخر، سلسلة من

560
00:23:34,436 --> 00:23:35,603

561
00:23:35,671 --> 00:23:40,808
من الأخطاء الكارثية الكبيرة الغبية...

562
00:23:40,876 --> 00:23:44,145
ألا تظنين أنني أتمنى لو لم أفعل ما فعلته؟

563
00:23:44,212 --> 00:23:46,547
لو أستطيع ضغط زر الإعادة والعودة إلى البداية

564
00:23:46,615 --> 00:23:49,182
والتصرف بطريقة مختلفة لفعلت هذا بلا أدنى تردد

565
00:23:49,250 --> 00:23:50,483
لكن هذا ليس ممكنًا

566
00:23:50,551 --> 00:23:52,085
!لقد أخطأت

567
00:23:52,153 --> 00:23:55,122
...والآن-
شخص آخر سيدفع ثمن خطأك-

568
00:23:55,189 --> 00:23:57,991
أرجوكِ، تعالي وانظري ماذا نواجه

569
00:23:58,059 --> 00:23:59,225

570
00:24:06,668 --> 00:24:07,834
تسرني رؤيتكِ يا سالي

571
00:24:10,437 --> 00:24:13,473
أوليفيا بوب

572
00:24:13,541 --> 00:24:15,275
الشيطان واقف على عتبة بابي

573
00:24:15,342 --> 00:24:17,177
غوليتي الأخيرة

574
00:24:17,244 --> 00:24:18,144

575
00:24:28,955 --> 00:24:31,524
أعرف ما حدث

576
00:24:31,592 --> 00:24:33,226
أعرف أنكِ تريدين الاعتراف

577
00:24:33,294 --> 00:24:34,960
أنت مخطئة

578
00:24:35,028 --> 00:24:37,197
أنا لا أريد الاعتراف

579
00:24:37,264 --> 00:24:38,698
يجب علي الاعتراف

580
00:24:40,067 --> 00:24:41,201

581
00:24:41,268 --> 00:24:44,670
ما الفائدة التي ستجنينها من تدمير حياتك؟

582
00:24:44,738 --> 00:24:46,238
لا تعاقبي نفسك هكذا

583
00:24:46,306 --> 00:24:47,873
هذا ما قيل للمسيح

584
00:24:47,941 --> 00:24:49,775
عندما وقف في بستان جثسيماني

585
00:24:49,843 --> 00:24:52,011
في الليلة التي سبقت وفاته

586
00:24:52,079 --> 00:24:56,115
بعدما أدرك أن يهوذا خانه

587
00:24:56,183 --> 00:24:58,550
كان يمكن أن يهرب من مصيره

588
00:24:58,618 --> 00:25:01,020
وأن يتحاشى ألم الصلب غير المحتمل

589
00:25:01,088 --> 00:25:02,387
حتى أنه سأل الرب

590
00:25:02,455 --> 00:25:05,124
توسل إليه أن ينجيه

591
00:25:05,192 --> 00:25:09,595
أن يكتب له النجاة

592
00:25:09,662 --> 00:25:13,398
...لكن الإله لم يقل شيئًا

593
00:25:13,466 --> 00:25:17,269
...بل تركه بصمته يتعذب

594
00:25:17,337 --> 00:25:20,372
ابنه الوحيد

595
00:25:20,440 --> 00:25:23,408
لم يره الرب علامة على محبته

596
00:25:26,812 --> 00:25:30,415
لقد دعوت الإله مرارًا وتكرارًا

597
00:25:30,483 --> 00:25:32,618
وبدلاً من أن أسمع صوته كالسابق

598
00:25:32,685 --> 00:25:35,587
وأشعر بدفء محبته، لم أجد سوى الصمت البارد

599
00:25:38,190 --> 00:25:40,158
أنتِ لستِ امرأة متدينة

600
00:25:40,226 --> 00:25:42,294
وهذا لا يسيئكِ

601
00:25:42,362 --> 00:25:44,996
ولكن هذا يعني أنكِ لا تفهمين ما أقوله

602
00:25:45,064 --> 00:25:46,831
فبدونه

603
00:25:46,899 --> 00:25:49,501
بدون علامة على محبته

604
00:25:49,569 --> 00:25:51,536
فحالي أسوأ من الموت

605
00:26:02,347 --> 00:26:04,181

606
00:26:11,122 --> 00:26:12,390

607
00:26:14,092 --> 00:26:17,695
أتتذكر فيرمونت؟

608
00:26:17,763 --> 00:26:19,163
طبعًا

609
00:26:19,230 --> 00:26:20,697
...قررنا

610
00:26:20,765 --> 00:26:23,267
قررنا ألا نكذب على بعض. أنا أتذكر فيرمونت

611
00:26:23,334 --> 00:26:25,235
ماذا بها؟

612
00:26:27,772 --> 00:26:29,239
قلنا أن هذه المرة ستكون مختلفة

613
00:26:29,307 --> 00:26:31,341
هذه الانتخابات. أنا وأنت

614
00:26:31,409 --> 00:26:32,776
قلنا أننا سنكشف الستار

615
00:26:32,844 --> 00:26:34,544
طيب

616
00:26:37,381 --> 00:26:39,216
سالي لانغستون قتلت دانيال دوغلاس

617
00:26:39,284 --> 00:26:42,385
سايرس وميلي أخفيا الجريمة

618
00:26:46,224 --> 00:26:49,692
أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي

619
00:26:49,759 --> 00:26:51,294
أريدك أن تفشل في المناظرة

620
00:26:51,361 --> 00:26:54,511


621
00:27:01,243 --> 00:27:02,811

622
00:27:09,350 --> 00:27:10,650
عشاء صيني

623
00:27:12,753 --> 00:27:14,887
ماذا؟

624
00:27:14,955 --> 00:27:16,923
لا شيء. فلنأكل

625
00:27:16,990 --> 00:27:19,059

626
00:27:19,126 --> 00:27:20,326
هل أنت بخير؟

627
00:27:20,394 --> 00:27:22,695
أجل. أنا بخير

628
00:27:22,763 --> 00:27:25,297
ماذا عنك؟ كم حزمة ورق بعت اليوم؟

629
00:27:28,435 --> 00:27:30,069
أعتقد أن الوقت قد حان كي نتكلم

630
00:27:30,136 --> 00:27:32,705

631
00:27:32,773 --> 00:27:34,473
لا أستطيع أن أخبرك بأي شيء

632
00:27:34,541 --> 00:27:36,542
...ليف، موضوع سالي لانغستون وزوجها

633
00:27:36,610 --> 00:27:37,977
لا أستطيع الحديث عن هذا

634
00:27:38,045 --> 00:27:39,965
بالمعلومات التي أمتلكها والأسرار التي اخفيها

635
00:27:39,980 --> 00:27:41,313
يمكنني إخفاء أسراركِ أنت أيضًا

636
00:27:41,381 --> 00:27:43,415
إن كان ما بيننا سيكون حقيقيًا فيجب أن تصارحيني

637
00:27:43,483 --> 00:27:44,483
لا

638
00:27:44,551 --> 00:27:48,921
هذه شخصيتي كي أؤدي وظيفتي

639
00:27:48,989 --> 00:27:50,322
أنا أفعل ما يجب فعله

640
00:27:50,390 --> 00:27:52,357
أنا فعلت أشياء مريعة أيضًا

641
00:27:52,425 --> 00:27:54,159
...أنا

642
00:27:54,227 --> 00:27:57,429
لا يمكنك التخيل لكنني أريد أن أتوقف عن فعل ذلك

643
00:27:57,497 --> 00:27:59,764
أود لو أننا نتوقف عن أن نكون هؤلاء الأشخاص

644
00:27:59,832 --> 00:28:02,000
...أود لو أننا-
نقف تحت ضوء الشمس-

645
00:28:03,336 --> 00:28:06,071
نقف تحت ضوء الشمس، أجل

646
00:28:06,139 --> 00:28:08,207
قفي تحت ضوء الشمس معي

647
00:28:14,747 --> 00:28:15,981
لقد فات الآوان، أليس كذلك؟

648
00:28:16,048 --> 00:28:17,182
سوف تقفين معه

649
00:28:22,589 --> 00:28:25,357
...أنا لم أقصد أن-
لا، أنا أعرف-

650
00:28:25,425 --> 00:28:26,992
أنا آسفة-
لا بأس-

651
00:28:27,059 --> 00:28:28,893
أنت تؤدين عملك

652
00:28:28,961 --> 00:28:30,662
ويجب أن أؤدي عملي

653
00:28:33,165 --> 00:28:36,768

654
00:28:40,840 --> 00:28:42,040

655
00:28:45,511 --> 00:28:46,878
...بخصوص ما حدث أمس

656
00:28:46,946 --> 00:28:48,312
تجاوزتُ حدودي

657
00:28:48,380 --> 00:28:51,616
منذ الآن سوف أجيب عن الهاتف وأبيع الورق

658
00:28:51,684 --> 00:28:53,885
وأبدا من الصفر... يا سيدي

659
00:28:55,688 --> 00:28:57,188
اعتبري أنك تجاوزتِ الصفر

660
00:28:58,890 --> 00:29:00,257
لدي مهمة حقيقية لكِ

661
00:29:02,661 --> 00:29:05,095
سنذيع بعد لحظات المناظرة الرئاسية الأولى

662
00:29:05,163 --> 00:29:07,497
التي تستضيفها مذيعة القناة كارلا ستيل

663
00:29:07,565 --> 00:29:08,767
وفقني وارحمني

664
00:29:08,768 --> 00:29:10,008
وابعث فيّ قوة كي أخدمك

665
00:29:10,034 --> 00:29:11,674
كيف حالك يا سالي؟ مستعدة؟

666
00:29:12,070 --> 00:29:15,605
مستعدة لسحق منافسيك؟

667
00:29:15,674 --> 00:29:17,407

668
00:29:17,475 --> 00:29:19,910

669
00:29:19,978 --> 00:29:22,212
أعرف أن الشكوك تراودكِ في إيمانكِ

670
00:29:22,280 --> 00:29:23,713
لكني لا أشك فيكِ مطلقًا

671
00:29:23,781 --> 00:29:26,849
ولا يشك فيك الملايين من مؤيديكِ

672
00:29:26,917 --> 00:29:28,818
<i>فأنتِ الضوء بالنسبة لهم</i>

673
00:29:28,886 --> 00:29:31,187
<i>أنتِ النجاة التي يتمنونها منذ زمن</i>

674
00:29:31,254 --> 00:29:33,355
أضيئي نوركِ. كوني منارةً

675
00:29:33,423 --> 00:29:34,657
<i>أريهم العلامة</i>

676
00:29:34,725 --> 00:29:36,693

677
00:29:36,760 --> 00:29:40,129
ليست روحك فقط في خطر يا سالي لانغستون، مفهوم؟

678
00:29:40,197 --> 00:29:41,363
بل أنا أيضًا في خطر

679
00:29:41,431 --> 00:29:42,832
قد لا أتمكن من النجاة الليلة

680
00:29:42,900 --> 00:29:44,300
...هناك قوى أكبر منا

681
00:29:44,367 --> 00:29:47,469
!يجب أن تتماسكي فورًا

682
00:29:47,537 --> 00:29:48,604
ليو

683
00:29:48,672 --> 00:29:49,872
سنبدأ بعد خمس دقائق

684
00:29:52,576 --> 00:29:54,376
أنا لا أطلب منك أن تذّل نفسك

685
00:29:54,444 --> 00:29:56,178
هذا بالضبط ما تطلبين مني فعله

686
00:29:56,246 --> 00:29:58,080
سالي تحتاج علامة فقط-
علامة؟-

687
00:29:58,147 --> 00:30:00,349
إنها تحتاج إلى علامة على 
أن الرب قد رضي عنها

688
00:30:00,350 --> 00:30:01,450
أنها ما زال إلى جانبها

689
00:30:01,451 --> 00:30:03,552
أريدك أن تتعثر-
!لا أصدق هذا-

690
00:30:03,620 --> 00:30:04,953
أنا محاط بأناس

691
00:30:05,021 --> 00:30:06,888
فقدوا عقولهم تمامًا

692
00:30:06,956 --> 00:30:08,857
أعرف أن هذا الاقتراح يبدو مجنونًا-
!كفى-

693
00:30:08,925 --> 00:30:10,459
لن أفعل هذا

694
00:30:10,527 --> 00:30:12,994
سيدي الرئيس إنهم مستعدون

695
00:30:13,062 --> 00:30:14,563
مساء الخير، أنا كارلا ستيل

696
00:30:14,631 --> 00:30:16,797
وأرحب بكم في أول مناظرة رئاسية

697
00:30:16,865 --> 00:30:19,066
قد وافق الحضور على التزام الصمت الليلة

698
00:30:19,134 --> 00:30:21,068
كي نستطيع التركيز على ما يُقال

699
00:30:21,136 --> 00:30:22,870
إلا أنني أقدم لهم استثناءً واحدًا الآن

700
00:30:22,938 --> 00:30:24,505
...ونحن نرحب المرشحين

701
00:30:24,573 --> 00:30:26,374
...الرئيس فيتزجيرالد غرانت الثالث

702
00:30:27,809 --> 00:30:30,077
...نائبة الرئيس سالي لانغستون

703
00:30:30,145 --> 00:30:33,147
وحاكم ميرلاند صامويل ريستون

704
00:30:35,417 --> 00:30:38,253
مناظرة اليوم ستستغرق 90 دقيقة 
وسيكون محورها القضايا الداخلية

705
00:30:38,320 --> 00:30:40,487
وسوف نتّبع تنسيقًا وضعته اللجنة

706
00:30:40,555 --> 00:30:41,821

707
00:30:41,889 --> 00:30:44,625
هل أحتاج أن أتصل بمحاميّ؟

708
00:30:44,692 --> 00:30:46,226
ربما

709
00:30:46,294 --> 00:30:47,661
...ثم مناقشة مفتوحة

710
00:30:51,332 --> 00:30:52,868
ما هذا؟

711
00:30:52,878 --> 00:30:55,318
كل ما جمعناه عن مقتل دانيال دوغلاس

712
00:31:04,679 --> 00:31:05,479

713
00:31:07,014 --> 00:31:09,182

714
00:31:18,191 --> 00:31:18,991

715
00:31:22,829 --> 00:31:25,264
لكن القضية هي أن الجمهوريين يرفعون الضرائب أيضًا

716
00:31:25,332 --> 00:31:26,532
..."ولكنهم يسمونها "رسوم

717
00:31:26,600 --> 00:31:27,767
هذه سخافة

718
00:31:27,834 --> 00:31:29,669
الشيء الوحيد الذي يفعله رفع الضرائب

719
00:31:29,736 --> 00:31:31,771
هو زيادة العبء على الطبقة المتوسطة

720
00:31:31,838 --> 00:31:33,773
ولن أسمح بحصول هذا

721
00:31:33,840 --> 00:31:35,641
سيدتي نائبة الرئيس

722
00:31:35,709 --> 00:31:37,476
كيف تختلف سياستكِ الاقتصادية في نظرك

723
00:31:37,544 --> 00:31:39,077
عن سياسة الرئيس؟

724
00:31:39,145 --> 00:31:43,315
<i>أنا أركّز أكثر على العجز الأخلاقي للدولة</i>

725
00:31:43,382 --> 00:31:45,217
صحيح؟ هلّا وضحت قليلاً؟

726
00:31:45,285 --> 00:31:47,286
طبعًا

727
00:31:47,353 --> 00:31:48,453
يا ربي

728
00:31:48,521 --> 00:31:50,856
هيا يا سالي. تماسكي

729
00:31:50,924 --> 00:31:52,724

730
00:31:52,792 --> 00:31:55,961
كل ما لديهم عن دانيال دوغلاس ومنها تسجيلاً

731
00:31:56,029 --> 00:31:57,796
لنائبة الرئيس وهي تتصل بسايرس بين

732
00:31:57,864 --> 00:31:59,497
في ليلة الجريمة

733
00:31:59,565 --> 00:32:00,966
حضرة نائبة الرئيس

734
00:32:01,034 --> 00:32:03,302
هل تشيرين إلى إخفاقات الرئيس الأخلاقية؟

735
00:32:04,570 --> 00:32:06,771
نعم

736
00:32:06,839 --> 00:32:07,905
أجل

737
00:32:07,973 --> 00:32:09,473
سيدي الرئيس؟

738
00:32:09,541 --> 00:32:12,343
لا أمانع في مناقشة زواجي معكِ يا حضرة نائبة الرئيس

739
00:32:12,410 --> 00:32:13,845
إن كان هذا ما تحاولين الوصول إليه

740
00:32:13,912 --> 00:32:15,980
<i>لكن عندها يجب أن نناقش زواجكِ</i>

741
00:32:16,048 --> 00:32:18,182
واحترامًا لزوجكِ

742
00:32:18,250 --> 00:32:20,084
ونوبته القلبية المأسوية

743
00:32:20,152 --> 00:32:23,387
فلا أعتقد أن الأمر مناسب للحديث الآن

744
00:32:25,290 --> 00:32:26,457
إنها يغويها

745
00:32:28,961 --> 00:32:30,828
<i>سالي، لم يحن الوقت بعد</i>

746
00:32:30,896 --> 00:32:32,628
<i>لا تسلّمي نفسكِ</i>

747
00:32:32,696 --> 00:32:34,797
<i>لا تتحركي. ولا تكلمي احدًا</i>

748
00:32:34,866 --> 00:32:36,566
<i>سآتي إليكِ الآن</i>

749
00:32:36,633 --> 00:32:37,433

750
00:32:55,853 --> 00:32:56,886

751
00:32:56,953 --> 00:32:59,121
أردت أن تراني يا سيدي؟

752
00:32:59,189 --> 00:33:00,756
تفضل بالجلوس

753
00:33:00,823 --> 00:33:02,758
وتريد أن تترك السيولة مفتوحة إلى الأبد؟

754
00:33:02,825 --> 00:33:04,593
هذا أفضل من رمي الناس في الشوارع

755
00:33:04,660 --> 00:33:06,362
من يرمي الناس في الشوارع؟

756
00:33:06,429 --> 00:33:08,364
الناس تريد الاستقلال

757
00:33:08,431 --> 00:33:11,300
تحرّ أية إشارة أنها ستتكلم بشيء 
بعيد عن الموضوعات المطروحة

758
00:33:11,368 --> 00:33:14,036

759
00:33:14,104 --> 00:33:17,006
فيلبس، فيلبس
لارسن في الموقع ألفا-6

760
00:33:17,073 --> 00:33:18,774
سأبدأ بمسح المنطقة

761
00:33:18,841 --> 00:33:20,075
إن اضطربتْ

762
00:33:20,143 --> 00:33:21,744
فأريدك في موقعك لاتخاذ اللازم

763
00:33:28,217 --> 00:33:29,817
لا تخطىء الهذف

764
00:33:29,885 --> 00:33:31,386
ليس لديك سوى فرصة واحدة كي تصيبها

765
00:33:31,453 --> 00:33:33,014
قبل أن يصوّب زملاؤك من الحرس السري

766
00:33:33,022 --> 00:33:36,190
أسلحتهم عليك

767
00:33:36,258 --> 00:33:37,658
هل تفهم مهمتك أيها العميل؟

768
00:33:37,726 --> 00:33:41,396
ما تسمّيه بالحكومة الكبيرة
أنا أسمّيه رعاية المواطنين

769
00:33:41,463 --> 00:33:43,798
وهذا ليس خلق يقدرّه الأمريكيون 
فحسب، بل والمسيحيون كذلك

770
00:33:43,865 --> 00:33:47,268
وأنا محتار كيف لا أنت ولا نائبتك

771
00:33:47,336 --> 00:33:50,057
تقبلان هذا المبدأ-
حضرة نائبة الرئيس، أتودين الرد؟-

772
00:33:54,043 --> 00:33:58,145

773
00:33:58,212 --> 00:34:00,814
حضرة نائبة الرئيس؟

774
00:34:03,451 --> 00:34:06,920
...سادتي وسيداتي

775
00:34:06,988 --> 00:34:08,688
لدي اعتراف أدلي به

776
00:34:10,992 --> 00:34:12,392
يا إلهي

777
00:34:12,460 --> 00:34:13,700
لا أصدق هذا

778
00:34:31,311 --> 00:34:33,378
...أنا

779
00:34:33,446 --> 00:34:35,647
...أنا مجبرة على أن أقول

780
00:34:38,718 --> 00:34:40,419
...أنا مجبرة على أن أقول

781
00:34:42,755 --> 00:34:45,824
ما الأمر يا سالي؟
أنسيتِ آية من آيات الإنجيل؟

782
00:34:45,891 --> 00:34:47,091
!سيدي الرئيس

783
00:34:47,159 --> 00:34:48,493
نائبة الرئيس لانغستون

784
00:34:48,561 --> 00:34:50,729
تحاول ببساطة أن تتجنب السؤال

785
00:34:50,797 --> 00:34:52,330
فلنتكلم بصراحة

786
00:34:52,397 --> 00:34:54,899
يجب أن نحاسب جميعًا على تصرفاتنا

787
00:34:54,967 --> 00:34:58,036
الرئيس غرانت يود الحديث عن المحاسبة

788
00:34:58,103 --> 00:34:59,337
اختيار مثير للاهتمام

789
00:34:59,404 --> 00:35:01,239
أنا فخور بما فعلته لهذا البلد

790
00:35:01,307 --> 00:35:03,674
وأنا فخور بإخفاقاتي الشخصية

791
00:35:03,742 --> 00:35:04,744
...لقد اعترفتُ-
انتظر. انتظر لحظة-

792
00:35:04,745 --> 00:35:06,686
الرئيس فخور بإخفاقاته الشخصية

793
00:35:06,712 --> 00:35:09,080
...كلا، ليس هذا ما قصدته-
أيمكن أن نعيد هذه العبارة؟-

794
00:35:09,148 --> 00:35:11,268
...لا تكن سخيفًا. أنا لم-
بل فعلت-

795
00:35:11,283 --> 00:35:13,985
أنت.. أنت قلت أنك فخور بإخفاقاتك الشخصية

796
00:35:16,155 --> 00:35:18,622
فلنتكلم بصراحة يا سيدي الرئيس

797
00:35:18,690 --> 00:35:20,791
علامة من الرب

798
00:35:20,859 --> 00:35:22,526
بما أن الرئيس شخصيًا

799
00:35:22,594 --> 00:35:25,162
قد فتح الموضوع بكل فصاحة، فأنا فضولية

800
00:35:25,230 --> 00:35:28,332
أهو أكثر فخرًا بجولاته في عالم الخيانة الزوجية

801
00:35:28,400 --> 00:35:30,568
أم برفعه الدين الوطني 3 أضعاف؟

802
00:35:30,635 --> 00:35:34,372
وأين تقع سياساته العقيمة في شرق السودان

803
00:35:34,439 --> 00:35:38,041
في قائمة إخفاقاته الشخصية التي لا تنتهي؟

804
00:35:38,109 --> 00:35:41,679
برأيي أنها تقع تحت تقارير 
التوظيف الشنيعة التي أُعلنت يوم الثلاثاء

805
00:35:41,747 --> 00:35:42,913
عفوًا يا حضرة نائبة الرئيس

806
00:35:42,981 --> 00:35:44,141
لكن يجب أن ننتقل إلى نقطة أخرى

807
00:35:44,182 --> 00:35:46,149
لكني قد بدأت للتو

808
00:35:46,217 --> 00:35:47,017

809
00:35:49,754 --> 00:35:52,256
...التضحية بمرشحكم، وخسارة المناظرة

810
00:35:52,323 --> 00:35:54,858
هذه الحركة تتطلب قوة إرادة
وشهية عارمة للتدمير

811
00:35:54,926 --> 00:35:56,126
هذه الحركة ستضعك بالتأكيد

812
00:35:56,194 --> 00:35:58,295
في صف روزفيلت وكلينتون

813
00:35:58,363 --> 00:36:00,563
والحقيقة، أنها حمستني حماسةً

814
00:36:00,631 --> 00:36:02,399
لم أشعر بمثلها من قبل

815
00:36:02,466 --> 00:36:03,934
استمتع بها قبل أن تزول

816
00:36:04,002 --> 00:36:05,602
لأنني وصلت الحد في كرمي

817
00:36:05,669 --> 00:36:07,070
ربما كنتَ قد تجاوزت الحد في كرمك

818
00:36:07,138 --> 00:36:09,338
فبفضلك ارتفع نجم سالي إلى الأعلى

819
00:36:09,406 --> 00:36:11,840
يبدو أنني سوف أرمم هذا المكب

820
00:36:11,909 --> 00:36:13,342
خلال أشهر قليلة

821
00:36:13,410 --> 00:36:15,644
وسأبدأ بالتخلص من هذا الأزيز المزعج

822
00:36:15,712 --> 00:36:18,014
كيف يمكنك العمل في هذا الإزعاج؟

823
00:36:18,081 --> 00:36:21,350
الأزيز المزعج"؟"

824
00:36:21,418 --> 00:36:23,953

825
00:36:39,335 --> 00:36:41,736

826
00:36:41,804 --> 00:36:43,038

827
00:36:45,874 --> 00:36:47,775

828
00:36:47,843 --> 00:36:49,710

829
00:37:13,268 --> 00:37:16,036

830
00:37:32,920 --> 00:37:33,820

831
00:37:41,161 --> 00:37:42,395
أكنتُ بارعًا في تلك المناظرة؟

832
00:37:42,463 --> 00:37:44,363
أهذا ما كنتِ تريدينه؟

833
00:37:44,430 --> 00:37:47,366
...إن كنتَ تريد اعتذارًا-
أنا أريد أن أقطع رؤوسًا-

834
00:37:47,433 --> 00:37:48,501
أتعلم؟ 
حان الوقت كي تنضج

835
00:37:48,568 --> 00:37:49,835
<i>تريدينني أن أنضج</i>

836
00:37:49,903 --> 00:37:52,070
أنا البالغ الوحيد في هذا المكان

837
00:37:52,138 --> 00:37:54,540
أنت تريد التظاهر بأنك أفضل مما يجري هنا

838
00:37:54,608 --> 00:37:57,275
<i>أنت متفاجئ مما نفعله كي نبقيك في برجك</i>

839
00:37:57,343 --> 00:38:00,513
وأنت تحلم بأفكارك الوردية عن فيرمونت والمربي وعني

840
00:38:00,580 --> 00:38:02,314
قلنا أن الانتخابات ستكون نظيفة

841
00:38:02,382 --> 00:38:03,983
وقلنا أيضًا لا مزيد من الكذب

842
00:38:04,050 --> 00:38:06,318
ربما لم تدرك ما يعنيه هذا

843
00:38:06,386 --> 00:38:09,954
كم أن المكان مظلم وقذر خلف ستارة القوة

844
00:38:10,022 --> 00:38:11,789
عدد الآثام

845
00:38:11,857 --> 00:38:14,358
!والتضحيات التي ترتكب باسمك

846
00:38:14,426 --> 00:38:16,027
لأنك أخفيتها عني

847
00:38:16,094 --> 00:38:17,228
أنت تخفين كل شيء عني

848
00:38:17,295 --> 00:38:18,429
!كي أحميك

849
00:38:18,497 --> 00:38:20,932
ولا تطلب مني أن أعتذر لك

850
00:38:21,000 --> 00:38:22,967
ولا تعاقبني عندما أقول لك الحقيقة

851
00:38:23,035 --> 00:38:24,468
!هذا ما نفعله

852
00:38:24,537 --> 00:38:27,104
!هكذا تسير الأمور
!هكذا نسيّر الأمور دائمًا

853
00:38:27,172 --> 00:38:30,274
...لا توجد نظافة

854
00:38:30,342 --> 00:38:33,210
كما أنه لا توجد فيرمونت

855
00:38:38,449 --> 00:38:39,750
لا

856
00:38:41,719 --> 00:38:44,888
<i>ليس هذا ما أريده أن يحدث</i>

857
00:38:44,956 --> 00:38:48,124
<i>كلانا لا يريد هذا</i>

858
00:38:48,192 --> 00:38:51,895
لكن هذا هو الواقع

859
00:38:51,963 --> 00:38:55,265
فلنكف عن التظاهر

860
00:38:55,332 --> 00:38:59,202
فلنعش لحظتنا

861
00:39:23,461 --> 00:39:25,295

862
00:39:35,305 --> 00:39:36,238
ساي

863
00:39:36,306 --> 00:39:37,807
...أهلاً

864
00:39:40,176 --> 00:39:41,343
يا بوبليوس

865
00:39:44,314 --> 00:39:45,547
...سايرس، أنا-
لا-

866
00:39:45,616 --> 00:39:47,382
دعني أتكلم

867
00:39:57,027 --> 00:39:58,961
أنا... فعلتُ هذا

868
00:40:01,431 --> 00:40:04,266
أنا... استغليتك

869
00:40:04,334 --> 00:40:08,804
أنت... الذي أحبه أكثر من أي شيء آخر في العالم

870
00:40:08,872 --> 00:40:11,840
...كنت محقًا في كذبك 

871
00:40:11,907 --> 00:40:13,141
علي

872
00:40:14,877 --> 00:40:16,711
كنتُ غاضبًا جدًا

873
00:40:16,779 --> 00:40:19,748
ومعك الحق في هذا

874
00:40:19,815 --> 00:40:23,051
أنت دمّرتَ أسرتنا

875
00:40:23,119 --> 00:40:24,886
أعلم

876
00:40:24,954 --> 00:40:26,755
أعلم

877
00:40:26,822 --> 00:40:27,822
أنت دمرتها

878
00:40:30,292 --> 00:40:32,593
...لم يكن عليك

879
00:40:32,662 --> 00:40:35,964
أن تدفع ثمن أخطائي يا جايمس

880
00:40:36,032 --> 00:40:37,465
...افعل 

881
00:40:37,533 --> 00:40:39,233
...ما تريده بي

882
00:40:41,037 --> 00:40:43,538
وبنا

883
00:40:43,605 --> 00:40:45,239
أنا بين يديك

884
00:40:45,307 --> 00:40:46,875
...لكن إعلم

885
00:40:49,243 --> 00:40:50,744

886
00:40:50,812 --> 00:40:53,847
أنني آسف جدًا جدًا

887
00:40:56,751 --> 00:40:59,619
وأنني أحبك

888
00:41:01,355 --> 00:41:05,159
أنا أحبك.. يا جايمس

889
00:41:05,226 --> 00:41:08,095
...أكثر من.. أكثر

890
00:41:09,898 --> 00:41:14,068
من أي شيء

891
00:41:14,135 --> 00:41:15,302
أنا أحبك

892
00:41:17,405 --> 00:41:18,906

893
00:41:21,009 --> 00:41:23,543
ربما علق في زحام المرور

894
00:41:24,812 --> 00:41:26,378
ها هو

895
00:41:28,048 --> 00:41:31,584
أنت الآن ملك لحكومة الولايات الأمريكية

896
00:41:31,651 --> 00:41:32,852
قسم بي613

897
00:41:32,920 --> 00:41:34,620
أكل شيء على ما يرام؟-
لا-

898
00:41:34,688 --> 00:41:36,522
دايفيد، سوف أنسحب

899
00:41:36,590 --> 00:41:38,624
كنتُ أظن أنني أريد تحقيق العدالة

900
00:41:38,692 --> 00:41:40,893
ولكن الحقيقة هي أن كل ما أردته هو اعتذار

901
00:41:40,961 --> 00:41:42,962
اعتذار وبكاء الرجل الذي

902
00:41:43,030 --> 00:41:44,897
لا يجب علي أن أسامحه

903
00:41:44,965 --> 00:41:47,299
إلا أنني أحبه

904
00:41:47,367 --> 00:41:49,301
ستأتي للعمل في شركة آكمي المحدودة

905
00:41:49,369 --> 00:41:51,971
وستتظاهر ببيع الورق، وسوف تدير العالم

906
00:41:52,039 --> 00:41:54,941
بطريقة لا يتخيل أحد وجودها على أرض الواقع

907
00:41:55,008 --> 00:41:56,743
أنت لم تقل أي شيء لفانيسا، أليس كذلك؟

908
00:41:56,810 --> 00:41:57,690
كنتُ أنتظرك

909
00:41:57,711 --> 00:41:58,878
جيد. لا تقل شيئًا

910
00:41:58,946 --> 00:42:00,212
إلا إذا أردتَ ذلك فعلاً

911
00:42:00,280 --> 00:42:02,013
...لكنني أتوقع بعد محادثتنا أمس

912
00:42:02,081 --> 00:42:03,882
أنا أريد هذا فعلاً-
صحيح؟-

913
00:42:03,950 --> 00:42:05,351
لقد دفنتُ قصصًا من قبل يا جايمس

914
00:42:05,418 --> 00:42:06,752
لا أستطيع تكرار الأمر

915
00:42:06,819 --> 00:42:10,322
وبعدها، شيئًا فشيئًا
...ستذهب إلى أماكن

916
00:42:10,390 --> 00:42:12,324
وستفعل أشياء

917
00:42:12,392 --> 00:42:14,760
وأنا الذي كنتُ أظن أنك طلبتَ هذا الاجتماع على مضض

918
00:42:14,827 --> 00:42:16,595
لحظة. ماذا؟

919
00:42:16,663 --> 00:42:19,143
قلتُ أنني كنتُ أظن أنك طلبتَ هذا الاجتماع على مضض

920
00:42:19,165 --> 00:42:20,766
<i>أتظن أنني أنا من طلب هذا الاجتماع</i>

921
00:42:20,833 --> 00:42:22,067
أجل. ألم تفعل هذا؟

922
00:42:22,802 --> 00:42:24,303
ما الذي يحدث؟ ما كل هذا الهمس؟

923
00:42:24,371 --> 00:42:26,204

924
00:42:26,273 --> 00:42:27,606
وسيكون هناك دماء كثيرة

925
00:42:27,674 --> 00:42:29,174

926
00:42:29,242 --> 00:42:30,376
فهذا سيكون بيتك

927
00:42:32,044 --> 00:42:33,044
هذه ستكون أسرتك

928
00:42:38,350 --> 00:42:41,786
ولن تستطيع تخيل حياة أخرى

929
00:42:48,811 --> 00:42:51,911
<font color="#3399CC">ترجمة: نــــوف الميمـــوني</font>

