﻿1
00:00:06,800 --> 00:00:08,301
أريد ذلك حقا

2
00:00:08,368 --> 00:00:09,969
طمست قضايا من قبل, جايمس

3
00:00:10,037 --> 00:00:11,170
لا أستطيع تكرار ذلك

4
00:00:11,238 --> 00:00:12,838
وانا الذي ظننتك

5
00:00:12,906 --> 00:00:14,373
قد دعوتنا هنا مكرهاَ
لحظة.. ماذا؟

6
00:00:14,441 --> 00:00:16,008
قلت انك قد دعوتنا هنا مكرهاَ

7
00:00:16,076 --> 00:00:17,310
<i>ظننت أني من دعوت لهذا الاجتماع؟</i>

8
00:00:17,377 --> 00:00:18,617
ما كل هذا التهامس؟

9
00:00:28,988 --> 00:00:31,623
أرجوك, ارجوك.
يا الهي.

10
00:00:31,691 --> 00:00:34,359
لطالما اعجبتني, ديفيد
بدوت ذكيا

11
00:00:35,227 --> 00:00:36,661
هل أنت ذكي؟

12
00:00:36,729 --> 00:00:40,263
هل ستتعاون معي هنا؟
أم علي التوقف عن اعجابي بك؟

13
00:00:41,399 --> 00:00:44,168
Subs By @NRD-Translates

14
00:00:46,204 --> 00:00:50,674
الضحية يدعى جيمس نوفاك
المتحدث الاعلامي للبيت الأبيض

15
00:00:50,742 --> 00:00:52,309
لكن أظنك تعلم بالفعل

16
00:00:52,377 --> 00:00:54,457
والا لم تكن وزارة العدل
لترسل احدهم هنا يتدخل في قضيتي

17
00:00:54,512 --> 00:00:57,481
اختفت سيارته ومحفظته
ويوجد زجاج سيارة بالموقع

18
00:00:57,548 --> 00:01:00,016
تبدو كحالة سطو على السيارة
انتهت بشكل خاطيء

19
00:01:00,084 --> 00:01:02,852
وقعت سلسلة من الجرائم
المشابهة بالمنطقة مؤخراَ

20
00:01:02,920 --> 00:01:04,588
وضعنا منشورا عن السيارة

21
00:01:04,656 --> 00:01:07,791
وسنبحث في محلات السيارات حول المنطقة

22
00:01:07,858 --> 00:01:11,994
إن حالفنا الحظ سيحاول
المتهم التخلص من السيارة محليا

23
00:01:12,930 --> 00:01:14,097
سيد روزن؟

24
00:01:14,165 --> 00:01:15,865
تعجلو بتقرير الرصاص

25
00:01:15,933 --> 00:01:18,067
وأنا أول من يعلم بالنتائج

26
00:01:18,135 --> 00:01:19,135
علم.

27
00:01:28,244 --> 00:01:30,284
سيصل طبيب البيت الأبيض
خلال لحظات

28
00:01:30,347 --> 00:01:31,714
ليفحصك

29
00:01:31,782 --> 00:01:32,981
تعرضت لصدمة كبيرة

30
00:01:34,217 --> 00:01:35,584
سنمسك بمن فعل ذلك

31
00:01:35,652 --> 00:01:37,119
سنجدهم ونرسلهم

32
00:01:37,187 --> 00:01:39,507
الى السجن لبقية عمرهم

33
00:01:43,293 --> 00:01:46,195
لدي ما افعله الان
لكن سأعود قريبا

34
00:01:46,262 --> 00:01:48,297
حسنا؟

35
00:01:48,364 --> 00:01:51,200
-جايمس مات...
- إيثان.

36
00:01:51,267 --> 00:01:55,670
أعلم, لكن مهمتك هي
الاعتناء بسايرس الان

37
00:01:55,738 --> 00:01:57,239
- لقد حادثته البارحة
- إيثان.

38
00:01:57,307 --> 00:01:59,974
إيثان, توقف عن البكاء
أو سأطردك

39
00:02:00,042 --> 00:02:02,410
أعني ذلك.
لا تجعلني أطردك

40
00:02:02,478 --> 00:02:05,513
اتصل بالمربية, تأكد
أن ابنته بخير

41
00:02:05,581 --> 00:02:07,849
اطمئن عليه كل 15 دقيقة

42
00:02:07,916 --> 00:02:10,284
اليوم هو اسوأ 
أيام حياته

43
00:02:11,887 --> 00:02:13,788
أنت سايرس بين؟

44
00:02:13,856 --> 00:02:15,122
بشحمه ولحمه

45
00:02:15,190 --> 00:02:16,290
كنت, أمم...

46
00:02:16,358 --> 00:02:18,425
هل بإمكاني
اخذ معلومات

47
00:02:18,493 --> 00:02:20,527
حول موقف جرانت
من الهجرة؟

48
00:02:20,595 --> 00:02:22,429
اتصلت بك عدة مرات

49
00:02:22,497 --> 00:02:24,165
آسف

50
00:02:24,233 --> 00:02:26,433
<i>أنا جايمس نوفاك
من البوسطن ديسباتش</i>

51
00:02:26,501 --> 00:02:27,835
<i>بوسطن ديسباتش</i>

52
00:02:29,137 --> 00:02:31,038
لا تعليق

53
00:02:33,241 --> 00:02:34,641
لحظة

54
00:02:34,709 --> 00:02:36,610
نوفاك؟
جايمس نوفاك؟

55
00:02:36,678 --> 00:02:39,380
نوفاك الذي كتب ذلك المقال الصغير

56
00:02:39,447 --> 00:02:41,415
في تلك الصحيفة الصغيرة
التي لا يقرأها أحد؟

57
00:02:41,483 --> 00:02:43,584
تقصد البحث الدقيق

58
00:02:43,651 --> 00:02:45,652
في نفوذ هوليس دويل
على حملة جرانت؟

59
00:02:45,720 --> 00:02:47,087
<i>التي نشرتها بوسطن ديسباتش؟</i>

60
00:02:47,154 --> 00:02:48,455
لا أعلم, لم اقرأه

61
00:02:48,523 --> 00:02:49,990
وإن فعلت.. فسأخبر
الهيبيين في كامبريدج

62
00:02:50,057 --> 00:02:51,258
الا يقلقوا

63
00:02:51,325 --> 00:02:52,859
خط بترول دويل
ليس لديه فرصة

64
00:02:52,927 --> 00:02:54,427
بصرف النظر عن الرئيس
المنتخب في يناير لقادم

65
00:02:54,495 --> 00:02:55,828
إذن انت لم تقرأه

66
00:02:55,897 --> 00:02:57,864
لكنك وصلت لنهاية المقال؟

67
00:02:59,300 --> 00:03:02,302
نصيحة صغيرة. جايمس

68
00:03:02,370 --> 00:03:03,803
تريد اللعب مع الكبار

69
00:03:03,871 --> 00:03:05,105
ارتدي ملابس ملائمة

70
00:03:05,172 --> 00:03:07,907
أتظن حقا بأني سأقبل
نصائح في الموضة

71
00:03:07,974 --> 00:03:09,742
من رجل لديه لحية برقبته؟

72
00:03:09,810 --> 00:03:12,044
لا تعليق

73
00:03:15,916 --> 00:03:17,583
لا أصدق أن جايمس رحل

74
00:03:17,651 --> 00:03:18,618
شيء مريع

75
00:03:18,685 --> 00:03:20,286
أنا آسف.
كيف حال سايرس؟

76
00:03:20,353 --> 00:03:21,654
مصدوم.

77
00:03:21,722 --> 00:03:23,255
عليك تعليق أنشطة الحملة الانتخابية

78
00:03:23,323 --> 00:03:24,957
على الأقل لبضعة أيام
احتراماَ لجايمس

79
00:03:25,025 --> 00:03:26,992
آسفة لذلك, ولكن
هل هذا قرار حكيم؟

80
00:03:27,060 --> 00:03:28,627
انه التصرف الأكثر لياقة

81
00:03:28,694 --> 00:03:31,430
أعتقد ميلي تشير الى
اجتماع لوبي السلاح

82
00:03:31,497 --> 00:03:32,831
تريدون أن أتملق لوبي السلاح

83
00:03:32,899 --> 00:03:34,220
اليوم التالي بعد أن قتل مسلح

84
00:03:34,234 --> 00:03:35,534
سكرتيري الاعلامي
وسط الشارع بدم بارد

85
00:03:35,601 --> 00:03:36,902
يمكن عندها الجدال

86
00:03:36,970 --> 00:03:38,837
فالليبراليون سيتدافعون
لتبرير تقنين السلاح

87
00:03:38,905 --> 00:03:40,906
انه تأكيد على التزامك
بالمادة الثانية الدستورية

88
00:03:40,973 --> 00:03:43,007
لن أسيّس موت صديقي

89
00:03:43,075 --> 00:03:44,776
ستكون الوحيد الذي لن يفعل

90
00:03:46,679 --> 00:03:48,679
أعيدي ترتيب 
جدول أعمالي

91
00:03:48,915 --> 00:03:50,181
سيدي الرئيس

92
00:03:50,249 --> 00:03:53,017
نائبة الرئيس على الهاتف

93
00:03:53,085 --> 00:03:55,886
سيدي الرئيس. جايمس نوفاك
كان وطنيا مخلصا

94
00:03:55,955 --> 00:03:57,922
أتوقع أنك ستعلق أنشطتك الانتخابية

95
00:03:57,990 --> 00:04:00,758
مؤقتاَ في ظل هذه الخسارة الفادحة؟

96
00:04:00,826 --> 00:04:02,093
بالطبع

97
00:04:02,161 --> 00:04:04,121
أردت اخبارك اننا تضامناَ

98
00:04:04,163 --> 00:04:06,664
سنفعل الشيء ذاته
في حملة لانجستون

99
00:04:06,731 --> 00:04:08,466
لنتمكن من الحداد
على موته

100
00:04:08,533 --> 00:04:10,868
بكل الشرف الذي يستحقه

101
00:04:10,936 --> 00:04:13,003
أقدّر ذلك
سيادة النائبة

102
00:04:13,071 --> 00:04:14,772
- شكرا على الاتصال
- بالطبع

103
00:04:17,542 --> 00:04:18,776
والآن؟

104
00:04:18,844 --> 00:04:21,244
الآن نلاحق تأييد
لوبي السلاح

105
00:04:21,312 --> 00:04:24,582
بكل ما نملك
بأسلحتنا مشهرة...

106
00:04:26,050 --> 00:04:27,518
كيف كان رد فعل الرئيس
على الخبر؟

107
00:04:27,586 --> 00:04:29,252
آسفة, لا زلت استجمع
مداركي هنا

108
00:04:29,320 --> 00:04:31,388
لا تعلمين كيف كان 
رد فعل الرئيس؟

109
00:04:31,456 --> 00:04:33,323
أين كان عندما 
علم بالخبر؟

110
00:04:33,391 --> 00:04:35,325
لحظة واحدة
سأصل لذلك

111
00:04:35,393 --> 00:04:37,027
متى نتوقع بيانا 
من الرئيس؟

112
00:04:37,095 --> 00:04:38,862
أين فانيسا شاندلر؟

113
00:04:41,165 --> 00:04:43,266
إستعلم ان ظهرت 
شيلبي موس بالعمل هذا الصباح

114
00:04:43,334 --> 00:04:44,401
شيلبي موس هي..

115
00:04:44,469 --> 00:04:45,909
صديقة ديفيد في وكالة الأمن القومي
ماذا يجري؟

116
00:04:45,970 --> 00:04:47,871
فانيسا شاندلر لم تظهر
 بالبيت الأبيض اليوم

117
00:04:47,938 --> 00:04:50,740
لحظة.
هل تقولين....

118
00:04:50,808 --> 00:04:52,649
لا أظن جايمس نوفاك قتل
في سطو مسلح

119
00:04:52,676 --> 00:04:54,143
كان اغتيالا

120
00:04:54,211 --> 00:04:55,545
يا إلهي.
...ديفيد.

121
00:04:55,613 --> 00:04:56,880
إذهبي

122
00:05:04,921 --> 00:05:07,156
ديفيد!
يا إلهي, ديفيد!

123
00:05:07,224 --> 00:05:09,358
آبي هل تترصديني في العمل؟

124
00:05:09,426 --> 00:05:10,659
نعم.
نعم, أنا اترصدك

125
00:05:10,727 --> 00:05:11,960
لم تعد للبيت بالأمس

126
00:05:12,029 --> 00:05:13,529
هل تعلم أن جايمس
نوفاك قد قتل؟

127
00:05:13,596 --> 00:05:15,131
نعم, أقود التحقيق
في القضية

128
00:05:15,198 --> 00:05:16,465
يا الهي
ذلك أسوأ

129
00:05:16,533 --> 00:05:17,966
أسوأ.. ماذا تعنين؟

130
00:05:18,034 --> 00:05:20,035
هناك أناس.. خطرين

131
00:05:20,102 --> 00:05:21,770
وهم هناك.. 
وقد قتل جايمس

132
00:05:21,838 --> 00:05:23,758
واختفت شيلبي موس
وفانيسا شاندلر

133
00:05:23,806 --> 00:05:25,507
وأنت حي!
الى الآن على الأقل

134
00:05:25,575 --> 00:05:27,275
ولكن أولئك 
الناس سيرونك

135
00:05:27,343 --> 00:05:29,411
ديفيد, ستظهر في الأخبار

136
00:05:29,478 --> 00:05:31,146
جايمس قتل في جريمة
عشوائية بالشارع

137
00:05:31,213 --> 00:05:33,081
وليس كما تظنين

138
00:05:33,149 --> 00:05:34,416
لا تفعل هذا..
لا تكذب عليّ

139
00:05:34,483 --> 00:05:35,650
لا يمكنك..
لا تكذب

140
00:05:35,717 --> 00:05:37,278
- لم نعد نتصرف هكذا
- لست كاذبا

141
00:05:37,319 --> 00:05:38,986
ديفيد.
كان صديقي..

142
00:05:39,055 --> 00:05:41,722
أحببته وافتقده
ولا اصدق أنه رحل

143
00:05:41,790 --> 00:05:44,225
أرجوكِ, لا تجعليه شيئا
أكبر مما هو آبي

144
00:05:44,293 --> 00:05:47,562
دعيني أتجاوز ما حدث
وأقوم بوظيفتي

145
00:06:01,376 --> 00:06:02,977
ليف, سمعت الخبر
أنا آسف

146
00:06:03,045 --> 00:06:04,378
أعلم أن جايمس 
كان صديقك

147
00:06:04,446 --> 00:06:06,246
شكرا

148
00:06:06,314 --> 00:06:08,282
في الواقع, ذلك
سبب اتصالي

149
00:06:08,349 --> 00:06:10,050
أعتقد أن جايمس
قد قتل

150
00:06:10,118 --> 00:06:12,286
لأنه علم حقيقة موت
دانيال دوجلاس

151
00:06:12,353 --> 00:06:14,488
هل تسدني معروفا؟
هل يمكنك بحث الأمر؟

152
00:06:14,556 --> 00:06:16,790
أنا مشغول بشيء حاليا

153
00:06:16,857 --> 00:06:18,857
- عندما يسنح لك الوقت
- بالتأكيد, لا مشكلة

154
00:06:40,589 --> 00:06:42,089
سأترك الجوتشي مجانا

155
00:06:42,156 --> 00:06:44,859
أنت شابة موهوبة

156
00:06:44,926 --> 00:06:47,795
لدي فقط مهارة
الحصول على ما أريد

157
00:06:47,863 --> 00:06:49,497
الآن وقد سددت أجرتك

158
00:06:49,564 --> 00:06:50,698
ماذا نفعل الآن؟

159
00:06:50,765 --> 00:06:52,399
نجند إرهابياَ

160
00:06:52,467 --> 00:06:53,734
ظننتك واحدة

161
00:06:53,802 --> 00:06:55,569
لا

162
00:06:55,637 --> 00:06:57,070
لقد فجرت طائرة

163
00:06:57,138 --> 00:06:58,605
كان أمرا شخصياَ

164
00:06:58,672 --> 00:07:02,309
الإرهابيون يلجأون للعنف
لتحقيق معتقداتهم

165
00:07:02,377 --> 00:07:04,011
الرب, الوطن...

166
00:07:04,078 --> 00:07:05,912
ولكني لا يعنيني
أيا منهما

167
00:07:05,980 --> 00:07:08,215
أنا أقوم بتسهيل المهام

168
00:07:08,282 --> 00:07:10,517
لا أصنع قنابل
بل اجلب المال

169
00:07:10,584 --> 00:07:13,220
عندما وظفتك ظننت
أنه سيكون كلانا فقط

170
00:07:13,287 --> 00:07:16,022
ومن سيكون كبش 
الفداء عندها؟

171
00:07:16,089 --> 00:07:17,924
لن أكون أنا

172
00:07:17,992 --> 00:07:22,461
لا تقلقي
احسنت التصرف بمالك.

173
00:07:22,530 --> 00:07:24,998
أتركي كل شيء لي.

174
00:07:27,701 --> 00:07:29,936
- أخبرني أنك وجدت شيلبي موس
- أتمنى لو فعلت

175
00:07:30,004 --> 00:07:32,538
قال رئيسها أنها رحلت مبكرا
بالأمس ولم تحضر اليوم

176
00:07:32,605 --> 00:07:34,173
وقالت زميلتها بالسكن
أنها لم تعد للمنزل اليوم

177
00:07:34,241 --> 00:07:35,641
وفانيسا شاندلر؟

178
00:07:35,708 --> 00:07:37,543
- مختفية ايضا...
ولكن سأستمر بالبحث.

179
00:07:37,610 --> 00:07:40,079
لا..تحرى عن أنشطة
ليو برجن بالأمس

180
00:07:40,147 --> 00:07:42,381
- تعتقدين أن ليو وسالي قتلا جايمس؟
- لا أعلم

181
00:07:42,449 --> 00:07:43,982
لكنهما اكبر مستفيد من موته

182
00:07:44,051 --> 00:07:45,251
فعلت كل ما طلبتيه

183
00:07:45,318 --> 00:07:46,879
منعت المكالمات
ألغيت اجتماعاته

184
00:07:46,886 --> 00:07:48,420
فعلت بعض الأخطاء متعمداَ

185
00:07:48,487 --> 00:07:49,888
ليتمكن من الصراخ عليّ

186
00:07:49,956 --> 00:07:51,823
والذي يحسن من مزاجه عادة
آسف آنسه بوب

187
00:07:51,891 --> 00:07:53,525
لم أتمكن من ايقافه

188
00:07:53,593 --> 00:07:57,395
هذا خطأ

189
00:07:57,463 --> 00:07:58,964
طلبت جدول أعمالها

190
00:07:59,032 --> 00:08:02,034
وليس اقتراحاتك حول 
متى ستسافر

191
00:08:02,101 --> 00:08:03,602
أخبروني انه عرضة للتغير

192
00:08:03,670 --> 00:08:04,869
لما تلغو كثيراَ

193
00:08:04,937 --> 00:08:06,938
بينما "أنا فاشل" تكفي؟

194
00:08:07,005 --> 00:08:08,273
ايثان. اخرج

195
00:08:08,340 --> 00:08:09,674
نعم, سيدتي

196
00:08:11,043 --> 00:08:12,877
ليف, هذا سيء
أنها تغافلنا

197
00:08:12,945 --> 00:08:14,546
- سايرس, اجلس
- أنا بخير. اسمعي

198
00:08:14,613 --> 00:08:16,114
اجلس, لقد أعفيت
من واجباتك

199
00:08:16,182 --> 00:08:18,083
سالي لانجستون تتسلل
وراء ظهورنا

200
00:08:18,150 --> 00:08:19,017
لتسرق دعم
لوبي السلاح

201
00:08:19,018 --> 00:08:19,859
وأنا سأتولى الأمر

202
00:08:19,885 --> 00:08:21,953
طائرة نائبة الرئيس
على المجرى

203
00:08:22,020 --> 00:08:24,354
سالي ستلتقي بممثلهم اليوم

204
00:08:24,422 --> 00:08:26,390
سأتولى الأمر!

205
00:08:26,458 --> 00:08:29,827
أعلم ما تفعلينه
أقدره, حقاَ

206
00:08:29,895 --> 00:08:31,796
شكرا لاهتمامك بصحتي

207
00:08:31,863 --> 00:08:33,397
حقا, أعني ذلك

208
00:08:33,465 --> 00:08:35,099
لكن أن تطلبي مني الجلوس

209
00:08:35,166 --> 00:08:37,434
بينما تسرق سالي دعم
لوبي السلاح

210
00:08:37,502 --> 00:08:40,437
ومعها أوهايو وبنسلفانيا
ثم البيت الأبيض..

211
00:08:40,505 --> 00:08:43,840
في مقابلة واحدة

212
00:08:43,908 --> 00:08:45,142
هذا غير مفيد

213
00:08:45,210 --> 00:08:47,010
انه قتل غير عمد

214
00:08:47,078 --> 00:08:48,778
دعيني أعمل

215
00:08:48,846 --> 00:08:50,214
احتاج أن أعمل

216
00:08:53,218 --> 00:08:54,484
- العمل.
- سؤال واحد فقط.

217
00:08:54,551 --> 00:08:56,419
لماذا لم يتخذ الحاكم
 جرانت موقفا بعد

218
00:08:56,487 --> 00:08:58,221
بالنسبة للمساواة
في الزواج؟

219
00:08:58,288 --> 00:09:01,823
بينما يدير حملته
رجل مثليّ

220
00:09:01,892 --> 00:09:03,259
ماذا؟

221
00:09:03,327 --> 00:09:05,128
أتقصد انك متفاجىء من سؤالي

222
00:09:05,195 --> 00:09:06,830
أم لم تسمعني؟

223
00:09:06,897 --> 00:09:08,164
سأكرر سؤالي...

224
00:09:08,232 --> 00:09:10,299
- لماذا...
- شششش!

225
00:09:10,367 --> 00:09:11,767
لست مثلياَ

226
00:09:11,835 --> 00:09:13,969
إذا لم تهمس؟

227
00:09:14,037 --> 00:09:17,039
لأن سؤالك وقح

228
00:09:17,107 --> 00:09:18,441
ولكنك حلقت لحيتك

229
00:09:18,509 --> 00:09:20,075
- كانت تحكنّي
- لا أصدقك

230
00:09:20,144 --> 00:09:21,544
عليك العودة لمكانك

231
00:09:24,581 --> 00:09:27,683
تبدو أفضل كثيراَ بدونها

232
00:09:32,388 --> 00:09:34,389
- لم تجد شيء؟
- لاشيء

233
00:09:34,457 --> 00:09:37,059
- لا أقل أن برجن بريء 
- كان ماهراَ في فعلته

234
00:09:37,127 --> 00:09:39,194
حسنا اسمع, ملف دانيال دوجلاس
الذي في خزنتي

235
00:09:39,262 --> 00:09:40,428
أريدك أن تلقي نظرة

236
00:09:40,496 --> 00:09:41,630
لترى إن فاتنا شيئاَ

237
00:09:41,698 --> 00:09:43,019
خيط لم نتبعه بعد

238
00:09:43,033 --> 00:09:44,533
شيء يقودنا لإجابات

239
00:09:44,600 --> 00:09:46,000
حسناَ

240
00:10:12,360 --> 00:10:14,495
لانس ماكولام؟

241
00:10:14,563 --> 00:10:16,630
من يسأل؟

242
00:10:16,698 --> 00:10:17,898
مرحبا, لانس

243
00:10:17,965 --> 00:10:19,200
من أنتم؟

244
00:10:19,267 --> 00:10:20,767
نحن من الحكومة الأمريكية

245
00:10:20,835 --> 00:10:22,436
ونحن هنا لنطلب منك
أن تخدم وطنك

246
00:10:22,504 --> 00:10:24,471
لا أستطيع أن أخدم أحداَ

247
00:10:24,539 --> 00:10:25,739
أنا مريض

248
00:10:25,807 --> 00:10:27,208
كبدك, نعلم
أمامك ستة أشهر على الأرجح

249
00:10:27,275 --> 00:10:29,710
وبتأمينك الصحي
فرصتك ضئيلة

250
00:10:29,777 --> 00:10:31,011
الكبد مكلف, لانس

251
00:10:31,079 --> 00:10:32,613
لكن, أتعلم أين تحصل
على رعاية مجانية

252
00:10:32,681 --> 00:10:34,081
نقل كبد ربما؟

253
00:10:34,148 --> 00:10:35,415
السجن.

254
00:10:42,090 --> 00:10:43,691
ذهبنا لمنزله بناء
على معلومة من مجهول

255
00:10:43,758 --> 00:10:45,859
الأحمق رآنا هناك
وهرب

256
00:10:45,927 --> 00:10:48,061
شريكي طارده, وفجأة

257
00:10:48,129 --> 00:10:50,196
صار لدينا سبب لتفتيش منزله

258
00:10:50,264 --> 00:10:51,598
هنالك وجدنا المسدس

259
00:10:51,665 --> 00:10:53,866
تحت الأريكة مع الألعاب
وعلب البيرة

260
00:10:53,867 --> 00:10:55,301
لديه صحيفة اجرامية
سابقتين سرقة بالاكراه

261
00:10:55,369 --> 00:10:57,303
- تقرير الرصاص؟
- مازلنا ننتظر

262
00:10:57,371 --> 00:10:58,504
ما رأيك إذا؟

263
00:10:58,572 --> 00:11:00,340
هل نعتقله رسميا؟

264
00:11:00,407 --> 00:11:02,342
<i>- كنت بالمنزل أشاهد التلفاز
- سيد روزن?</i>

265
00:11:02,409 --> 00:11:05,044
<i>لكنك ركضت عندما ظهرت الشرطة؟ 
- لا</i>

266
00:11:05,112 --> 00:11:06,578
- آسف؟
- لا نريد التسرع

267
00:11:06,646 --> 00:11:09,248
تسرع؟ لدينا قضية متكاملة!

268
00:11:09,315 --> 00:11:10,636
- لم بحق السماء...
- لأنني قلت كذلك

269
00:11:10,683 --> 00:11:12,251
سننتظرتقرير الرصاص

270
00:11:12,318 --> 00:11:13,285
حتى ذاك الحين
لن نعتقل أحدا

271
00:11:23,523 --> 00:11:25,023
قرار الحزب...

272
00:11:25,091 --> 00:11:26,652
<i>قرار الحزب...</i>

273
00:11:26,693 --> 00:11:28,327
رؤية لغد أفضل لم نتخيلها من قبل

274
00:11:28,394 --> 00:11:29,594
<i>رؤية لغد أفضل</i>

275
00:11:29,629 --> 00:11:30,710
<i>لم نتخيلها من قبل</i>

276
00:11:30,763 --> 00:11:33,232
أترون هذا المستقبل معي؟

277
00:11:33,299 --> 00:11:34,733
<i>أترون هذا المستقبل معي؟</i>

278
00:11:34,800 --> 00:11:37,902
هل تحلمون معي؟

279
00:11:37,970 --> 00:11:39,137
<i>هل تحلمون معي؟</i>

280
00:11:41,440 --> 00:11:42,774
<i>لن أحققه بمفردي</i>

281
00:11:44,243 --> 00:11:45,676
<i>نعم أنا المرشح الرئاسي</i>

282
00:11:45,745 --> 00:11:47,311
<i>لكن هذا أنا فقط....</i>

283
00:11:50,850 --> 00:11:53,218
سيفوتك نهاية خطاب فتايّ...

284
00:11:53,285 --> 00:11:55,586
ألقى ذات الخطاب من يومين

285
00:11:55,654 --> 00:11:59,890
واليوم السابق
وثلاث مرات الأسبوع الماضي

286
00:11:59,958 --> 00:12:03,060
<i>أحيانا يبدو كأثر من الماضي...</i>

287
00:12:03,128 --> 00:12:05,630
<i>صدى من حقبة مضت</i>

288
00:12:05,697 --> 00:12:08,332
إنه خطاب جيد

289
00:12:08,400 --> 00:12:10,268
ماذا؟

290
00:12:10,335 --> 00:12:11,736
الخطاب..

291
00:12:11,803 --> 00:12:13,170
انه جيد

292
00:12:13,238 --> 00:12:16,673
يا الهي انت سيء
في هذا

293
00:12:16,741 --> 00:12:18,608
في ماذا؟

294
00:12:21,479 --> 00:12:23,680
أنا..

295
00:12:23,748 --> 00:12:26,150
أنا لا.. لا..

296
00:12:26,217 --> 00:12:28,118
أستمتع كثيراَ

297
00:12:28,186 --> 00:12:29,286
تستمتع؟

298
00:12:29,353 --> 00:12:31,321
سايرس, أنا لست حلوى

299
00:12:31,389 --> 00:12:33,823
- أعلم..
- أنا معجب بك

300
00:12:33,891 --> 00:12:35,392
أنا منجذب لك

301
00:12:35,459 --> 00:12:37,527
والآن بعد طلاقك
أرغب في مواعدتك

302
00:12:37,595 --> 00:12:41,197
فأنت عميق وقوي

303
00:12:41,265 --> 00:12:45,434
وبالرغم من كونك جمهوريا
لديك فم جذاب

304
00:12:50,573 --> 00:12:54,210
سايرس. كانت تلك مبادرتي

305
00:12:54,278 --> 00:12:57,213
الآن دورك لتقوم بالمبادرة

306
00:12:57,281 --> 00:13:00,549
والا فأنا كنت أخادع نفسي
كل هذا الوقت

307
00:13:00,617 --> 00:13:01,784
بأن هناك شيء ما بيننا

308
00:13:01,851 --> 00:13:04,786
وأنك تعجز عن ايجاد
طريقة لاخباري

309
00:13:08,558 --> 00:13:11,059
حسنا, أنا آسف

310
00:13:11,127 --> 00:13:12,428
لن أزعجك بعد الآن

311
00:13:14,230 --> 00:13:15,263
لا

312
00:13:22,104 --> 00:13:24,940
كانت تلك.. مبادرتي

313
00:13:25,007 --> 00:13:27,342
بالفعل كانت تلك مبادرتك

314
00:13:33,582 --> 00:13:35,450
سالي قررت الحداد
على السكرتير الإعلامي

315
00:13:35,517 --> 00:13:36,818
بالتوجه الى هيوستن

316
00:13:36,885 --> 00:13:38,152
لتلتقي أصدقائها
في لوبي السلاح

317
00:13:38,220 --> 00:13:39,253
لماذا أنت هنا؟
يجب أن تكون بمنزلك

318
00:13:39,321 --> 00:13:40,355
لم هو ليس بمنزله؟

319
00:13:40,422 --> 00:13:42,122
يحتاج لأن يعمل
دعه الآن

320
00:13:42,190 --> 00:13:44,859
- سايرس
- سمعتها, دعه الآن

321
00:13:48,731 --> 00:13:49,964
حسنا

322
00:13:50,031 --> 00:13:52,066
اذا. ما خطتنا؟

323
00:13:52,133 --> 00:13:53,454
تريدني أن أسافر
الى هيوستن

324
00:13:53,468 --> 00:13:54,634
لألتقي لوبي-السلاح

325
00:13:54,702 --> 00:13:55,702
لا, هذا..

326
00:13:55,770 --> 00:13:57,271
إعلام سلبي
نظراَ للظروف

327
00:13:57,339 --> 00:13:58,906
لكن يمكننا ارسال أندرو

328
00:13:58,974 --> 00:14:01,374
- بتاريخه مع السلاح؟ انه معتدل كثيرا
-وميلي.

329
00:14:01,409 --> 00:14:03,344
- يحبون ميلي.
- ميلي تنتمي اليهم.

330
00:14:03,411 --> 00:14:05,246
جيد, لكن ان غادرت سالي 
خلال ساعات

331
00:14:05,313 --> 00:14:06,513
نحتاج أن نسبقها

332
00:14:06,581 --> 00:14:08,182
نحتاج مساعدة قائد
القوات المسلحة

333
00:14:10,117 --> 00:14:11,685
أربعة قوانين ضد
حمل السلاح مررّت

334
00:14:11,753 --> 00:14:13,286
بينما كان 
حاكما لكاليفورنيا

335
00:14:13,354 --> 00:14:15,394
مجرد وجوده يشكل
انتهاكا للمادة الثانية من الدستور

336
00:14:15,456 --> 00:14:17,257
انتهاك.. محبي السلاح
سيعشقون هذا الوصف

337
00:14:17,324 --> 00:14:19,192
والتشدد في حظر السلاح
الذي يدعمه

338
00:14:19,260 --> 00:14:21,661
أي جزء من
"لا يتم تجاوزه" 

339
00:14:21,729 --> 00:14:23,597
لم يفهمه جرانت؟

340
00:14:23,664 --> 00:14:25,731
جيم, ما الذي يجري؟
لما نعود أدرجانا؟

341
00:14:25,799 --> 00:14:27,767
علينا العودة الى
البيت الأبيض, سيدتي

342
00:14:27,834 --> 00:14:29,102
حظرت الطائرة الرئاسية
الثانية من الطيران

343
00:14:29,169 --> 00:14:30,636
حظرت؟ ممّن؟

344
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
سايرس بين, 
ذلك المنكوب الخبيث

345
00:14:33,440 --> 00:14:35,400
سأتولى الأمر, سيادة النائبة

346
00:14:37,444 --> 00:14:39,745
انطلق!

347
00:14:39,813 --> 00:14:41,013
طائر آخر

348
00:14:41,080 --> 00:14:43,000
ينجو ليتعشى 
مع أسرته الليلة

349
00:14:43,016 --> 00:14:44,983
لوبي السلاح به
خمسة مليون عضو

350
00:14:45,051 --> 00:14:46,552
إن أردت دعمهم

351
00:14:46,620 --> 00:14:48,587
لا يكفي ان يروك
ببندقية صيد في يدك

352
00:14:48,655 --> 00:14:49,955
عليك أن تتعلم استخدامها

353
00:14:50,023 --> 00:14:51,657
في حال هاجمت طيور
مصنوعة من الطين أسرتي؟

354
00:14:51,725 --> 00:14:53,926
- أو غرباء مسلحون
- بالطبع, صحيح

355
00:14:53,993 --> 00:14:55,694
أنت ومادتك الثانية الحبيبة

356
00:14:55,762 --> 00:14:57,963
"حق المواطن بحمل السلاح
لا يجوز انتهاكه."

357
00:14:58,031 --> 00:15:00,132
لم تخطّ كلمات أكثر حكمة

358
00:15:00,199 --> 00:15:01,366
انطلق!

359
00:15:04,003 --> 00:15:05,137
رائع

360
00:15:05,204 --> 00:15:07,239
المكز الخامس
ببطولة العالم

361
00:15:09,608 --> 00:15:10,575
نعم

362
00:15:12,312 --> 00:15:14,779
آسفة, هناك سوء فهم

363
00:15:14,847 --> 00:15:17,782
تحدثت فقط مع ايفان
لكن اسمك هو...

364
00:15:17,850 --> 00:15:18,750
بافلو

365
00:15:18,818 --> 00:15:19,851
ديمتري

366
00:15:19,919 --> 00:15:21,486
هل ترى سبب حيرتي؟

367
00:15:21,554 --> 00:15:23,455
ايفان رجل مشغول

368
00:15:23,522 --> 00:15:24,989
لا يعرفك.
ولا نحن كذلك

369
00:15:25,057 --> 00:15:27,024
اذ أردت العمل
تتفقين معنا

370
00:15:27,092 --> 00:15:28,092
أولا, أين المال؟

371
00:15:31,896 --> 00:15:34,165
ربما نبدأ بالتفاوض

372
00:15:34,232 --> 00:15:36,367
ونرتب لقاء مع ايفان لاحقا؟

373
00:15:38,103 --> 00:15:39,070
نعم, ديمتري

374
00:15:40,572 --> 00:15:41,605
هل تمانع؟

375
00:15:43,141 --> 00:15:44,641
الآن, ديمتري

376
00:15:44,709 --> 00:15:48,345
أخبر إيفان
ماري والاس ترسل تعازيها

377
00:15:48,412 --> 00:15:49,980
على خسارته

378
00:15:50,047 --> 00:15:52,282
وتتطلع لرؤيته قريباَ

379
00:15:54,819 --> 00:15:56,052
ألديك شيء ما؟

380
00:15:56,120 --> 00:15:58,121
حين أخذت ملف
دانيال دوجلاس من خزنتك

381
00:15:58,189 --> 00:15:59,890
رأيت أثرا للعبث بالأقفال

382
00:15:59,958 --> 00:16:01,658
عرضت صور
كاميرا المراقبة الداخلية

383
00:16:01,726 --> 00:16:02,993
وضعت كاميرا بخزنتي؟

384
00:16:03,060 --> 00:16:04,494
عندما سرق ديفيد
كارت سايترون

385
00:16:04,561 --> 00:16:06,529
ظهرت لي عيوب
نظام الأمان لدينا

386
00:16:06,597 --> 00:16:07,563
طورته

387
00:16:08,866 --> 00:16:10,200
كوين كانت هنا

388
00:16:10,267 --> 00:16:13,003
ذهبت مباشرة
الى الملف

389
00:16:13,070 --> 00:16:17,007
بي613 يعلمون كل شيء

390
00:16:17,074 --> 00:16:19,376
ثلاثة أرواح بريئة

391
00:16:19,443 --> 00:16:21,911
أحدهم كان صديقي

392
00:16:21,979 --> 00:16:23,379
البراءة شيء نسبي

393
00:16:23,446 --> 00:16:24,714
وأنت ذكية بما يكفي

394
00:16:24,781 --> 00:16:27,249
لتري الاختلاف في
تعريفنا لمفهومها

395
00:16:27,317 --> 00:16:29,685
هل تقول انه
كان عمل بي613؟

396
00:16:29,753 --> 00:16:31,621
أقول ان اشياءاَ سيئة تحدث

397
00:16:31,688 --> 00:16:33,923
صحفية وموظفة بوكالة
الأمن القومي يختفيان

398
00:16:33,991 --> 00:16:36,191
المتحدث الاعلامي للرئيس
يموت في سطو مسلح لسيارته

399
00:16:36,259 --> 00:16:38,427
شيء مؤسف
الحياة مؤسفة

400
00:16:38,495 --> 00:16:39,961
عشوائي
مصادفة

401
00:16:40,030 --> 00:16:42,664
أشياء سيئة تحدث
لأناس طيبين طوال الوقت

402
00:16:42,732 --> 00:16:44,133
لا!

403
00:16:44,200 --> 00:16:46,335
<i>أنت من تسبب أن أشياء سيئة
 تحدث لأناس طيبين</i>

404
00:16:46,403 --> 00:16:47,936
- من أمرك بهذا؟
- أوليفيا...

405
00:16:48,004 --> 00:16:49,438
أريد أن أعلم.. من

406
00:16:49,506 --> 00:16:51,140
من جعلك تفعلها

407
00:16:51,207 --> 00:16:53,542
أخبرني من جعلك تفعلها

408
00:16:53,609 --> 00:16:55,744
- من؟!
- أنا "كوماند" أوليفيا

409
00:16:55,811 --> 00:16:56,878
من برأيك؟؟

410
00:17:00,650 --> 00:17:02,316
كان ذلك قرارك؟

411
00:17:02,384 --> 00:17:03,885
<i>كان قراري</i>

412
00:17:03,953 --> 00:17:05,887
إني أحمي الجمهورية

413
00:17:05,955 --> 00:17:09,357
أبقي على نظام هذه الدولة
أفعل اللازم

414
00:17:09,425 --> 00:17:11,625
هذه وظيفتي
أنا كوماند

415
00:17:11,693 --> 00:17:13,861
قلت لي أنك ستكون مختلفاَ

416
00:17:13,929 --> 00:17:15,029
- <i>أنا مختلف
- لا! لا!</i>

417
00:17:15,097 --> 00:17:17,065
فيتز أعطاك مفتاح
هذا المكتب

418
00:17:17,132 --> 00:17:19,033
وفي لحظتها تحولت
إلى أبي

419
00:17:19,101 --> 00:17:20,334
أنا مختلف

420
00:17:20,402 --> 00:17:22,403
عندما نضطر لتنفيذ
أمر مريع

421
00:17:22,471 --> 00:17:25,940
لم أسحب مجند مسكين
 من حفرة ما

422
00:17:26,007 --> 00:17:30,010
وآمره بفعل شيء سيصيبه
بالكوابيس لباقي حياته

423
00:17:30,078 --> 00:17:32,145
بل نفذت الأمر 
المريع بنفسي

424
00:17:40,154 --> 00:17:41,989
جايمس نوفاك مات
في حادث سطو

425
00:17:42,057 --> 00:17:44,124
تقبلي الأمر
وسيستمر العالم

426
00:17:44,192 --> 00:17:46,560
وإن رفضت؟

427
00:17:46,627 --> 00:17:49,362
تحدث أشياء سيئة
لأناس طيبون

428
00:18:06,283 --> 00:18:09,986
أقسم لك, أني بخير
علي الذهاب

429
00:18:16,928 --> 00:18:18,762
أنت غير منصف

430
00:18:18,830 --> 00:18:20,029
<i>أنا غير منصف؟</i>

431
00:18:20,097 --> 00:18:21,764
لا تجرؤ على اخباري
سايرس انه خطأي

432
00:18:21,832 --> 00:18:23,165
بينما من الواضح خوفك

433
00:18:23,234 --> 00:18:25,154
أن تخبر رفيقك الآخر

434
00:18:25,202 --> 00:18:26,135
أنك مثليّ

435
00:18:26,203 --> 00:18:27,770
لست خائفا, جايمس

436
00:18:27,838 --> 00:18:30,506
لست مستعدا بعد
لإخبار الرئيس

437
00:18:30,574 --> 00:18:32,308
بما أفعله حين
أصل الى المنزل

438
00:18:32,376 --> 00:18:33,509
متى ستصير مستعدا؟

439
00:18:33,577 --> 00:18:34,910
فأنا أتذكر
أنك أخبرتني

440
00:18:34,978 --> 00:18:36,345
أن الأمور ستتغير 
بعد السباق الرئاسي

441
00:18:36,412 --> 00:18:37,773
- جايمس!
- أحضرت توكسيدو, سايرس!

442
00:18:37,814 --> 00:18:39,949
ألا ترى انك حرفياَ
تخلف موعدك

443
00:18:40,016 --> 00:18:41,283
معي الى الحفل

444
00:18:41,351 --> 00:18:43,052
لا أستطيع اصطحابك
الى حفل التنصيب!

445
00:18:43,120 --> 00:18:45,087
أنت تعلم اني لا أقدر

446
00:18:45,155 --> 00:18:46,488
وأحضرت بذلتك
على أي حال

447
00:18:46,556 --> 00:18:49,158
هي طريقتك لجعلي
الشخص الشرير

448
00:18:49,226 --> 00:18:51,493
<i>أنت الشخص الشرير!
أنا لست مثلك.</i>

449
00:18:51,561 --> 00:18:52,994
أنا تقليدي

450
00:18:53,062 --> 00:18:55,297
لا أحب التباهي
بأسراري

451
00:18:55,365 --> 00:18:58,133
أنا لست سراَ
صغيراَ قذراَ

452
00:18:58,200 --> 00:19:00,201
أنا رفيقك

453
00:19:04,641 --> 00:19:06,081
هاريسون

454
00:19:12,581 --> 00:19:14,015
ماذا تريدين؟

455
00:19:14,083 --> 00:19:15,917
رئيستك لها أصدقاء
في وزارة العدل؟

456
00:19:15,985 --> 00:19:17,418
تعرف البعض
لماذا؟

457
00:19:17,486 --> 00:19:19,320
لأني أبحث عن مهرب

458
00:19:23,558 --> 00:19:25,559
أتعلم؟
لا عليك

459
00:19:25,627 --> 00:19:27,161
انسى الأمر

460
00:19:27,228 --> 00:19:28,829
عدنان..

461
00:19:31,933 --> 00:19:33,934
اهدأ, روزن
لست هنا لقتلك

462
00:19:34,002 --> 00:19:37,672
- أنا هنا لقلقي على سير التحقيقات 
- سيرها?

463
00:19:37,739 --> 00:19:39,239
لانس ماكولم لا زال حراَ

464
00:19:39,308 --> 00:19:41,008
- لماذا لم يعتقل بعد؟
- سيحدث

465
00:19:41,075 --> 00:19:43,010
انها قضية كبرى
كثير من البيروقراطية

466
00:19:43,077 --> 00:19:44,577
علينا دراسة الأدلة بتأنِ

467
00:19:44,645 --> 00:19:46,346
فعلنا كل شيء باستثناء

468
00:19:46,414 --> 00:19:48,182
وضع سيارة نوفاك
بمنزل لانس

469
00:19:48,249 --> 00:19:50,284
- هل علي فعل ذلك؟ 
-لا

470
00:19:50,351 --> 00:19:52,752
جيد, فأنا أخشى
أن أراك متشككاَ بالأمر

471
00:19:52,821 --> 00:19:54,855
على الأطلاق.. لم قد...

472
00:19:54,923 --> 00:19:56,824
لأنك رتبت لقاءا َ
مع المدعي العام

473
00:19:56,891 --> 00:20:00,327
لإبلاغه المستجدات
ليس لإخباره ما حدث

474
00:20:00,394 --> 00:20:01,894
ليس كأن شيئا حدث

475
00:20:01,962 --> 00:20:04,531
منحتك مشتبها
أتوقع أن تستغله قريبا

476
00:20:14,241 --> 00:20:15,641
ماذا؟

477
00:20:15,709 --> 00:20:17,343
بإمكانك القاء التحية

478
00:20:17,410 --> 00:20:19,845
مرحبا أوليفيا
ماذا تريدين؟

479
00:20:23,149 --> 00:20:24,082
أوليفيا؟

480
00:20:24,150 --> 00:20:26,051
أيمكنك فقط...

481
00:20:26,118 --> 00:20:28,587
أن تكون..

482
00:20:28,655 --> 00:20:32,190
لا أعلم.. لطيفا؟
لمرة واحدة؟

483
00:20:32,258 --> 00:20:37,395
أن تكون أباَ؟
عادياَ؟ طيباَ؟

484
00:20:37,463 --> 00:20:40,465
لعدة ثوان فقط؟
أرجوك؟

485
00:20:40,532 --> 00:20:43,568
أطلب هذا فقط..

486
00:20:43,635 --> 00:20:46,637
فأنا احتاجه حقا

487
00:20:46,705 --> 00:20:48,106
أحتاج أبي

488
00:20:54,145 --> 00:20:55,112
ماذا؟

489
00:20:56,682 --> 00:21:00,117
لا أعلم ما الهدف..

490
00:21:00,185 --> 00:21:02,219
من كل هذه..

491
00:21:02,287 --> 00:21:08,325
الديمقراطية والحرية
والوطنية

492
00:21:08,393 --> 00:21:13,297
ان لم تكن هناك قبعات بيضاء
إن كان الجميع أشرار

493
00:21:13,365 --> 00:21:16,400
إن كان كل من أحبهم وحوشاَ

494
00:21:16,467 --> 00:21:20,637
إن لم يستحق أحد أن أنقذه
فما الجدوى؟

495
00:21:21,739 --> 00:21:24,641
أنا اسألك؟

496
00:21:24,709 --> 00:21:27,411
أنا حقا اسألك
ما الجدوى

497
00:21:27,478 --> 00:21:29,145
ماذا حدث؟

498
00:21:29,213 --> 00:21:32,248
سالي لانجستون قتلت 
دانيال دوجلاس

499
00:21:32,316 --> 00:21:34,984
وجايك قتل ثلاثة
أشخاص لتغطية فعلها

500
00:21:35,052 --> 00:21:36,920
أحدهم زوج سايرس بين

501
00:21:36,987 --> 00:21:38,021
أوه, ذلك

502
00:21:38,088 --> 00:21:39,523
"أوه, ذلك؟؟"

503
00:21:39,590 --> 00:21:41,590
هممم

504
00:21:41,658 --> 00:21:43,526
انسى الأمر

505
00:21:43,593 --> 00:21:45,795
اجلسي..


506
00:21:45,862 --> 00:21:46,963
اجلسي

507
00:21:50,367 --> 00:21:53,303
تريدين أن أكون أباك؟
سأكون أباك

508
00:22:06,349 --> 00:22:09,752
183

509
00:22:11,588 --> 00:22:13,889
عدد الذين
تسببت بقتلهم

510
00:22:13,957 --> 00:22:15,657
ليس عدد من قتلتهم

511
00:22:15,724 --> 00:22:18,460
<i>عدد من تسببت بقتلهم</i>

512
00:22:18,527 --> 00:22:20,362
هناك فارق

513
00:22:20,430 --> 00:22:22,097
يأتيك أمر بقتل أحدهم

514
00:22:22,165 --> 00:22:23,698
ربما تضغطين الزناد

515
00:22:23,766 --> 00:22:25,467
لكنه ليس إثمك

516
00:22:25,534 --> 00:22:27,669
<i>هم من يأمرك</i>

517
00:22:27,736 --> 00:22:30,072
إن لم تقتل البائس
سيقتله غيرك

518
00:22:30,139 --> 00:22:33,307
لكن عندما
تصبح كوماند

519
00:22:33,375 --> 00:22:36,544
<i>فانت من يعطي الأمر.</i>

520
00:22:36,612 --> 00:22:39,881
<i>أنت من يصنع القرار.</i>

521
00:22:39,949 --> 00:22:43,384
تقرر من يعيش ومن يموت

522
00:22:43,452 --> 00:22:46,788
أنت المسئول

523
00:22:46,856 --> 00:22:50,391
وتتحول الى...

524
00:22:50,459 --> 00:22:52,526
يد الرب

525
00:22:54,963 --> 00:22:57,764
183.

526
00:22:57,832 --> 00:22:59,600
أعرف اسم كل منهم

527
00:22:59,667 --> 00:23:02,370
أعرف عمرهم
ما إذا كان لهم أطفال

528
00:23:02,437 --> 00:23:04,137
إن كان هناك
من سيفتقدهم

529
00:23:04,205 --> 00:23:06,239
183.

530
00:23:06,307 --> 00:23:08,809
لم اتخذ قراراَ بسهولة

531
00:23:08,877 --> 00:23:11,111
عانيت مع كل قرار

532
00:23:11,178 --> 00:23:15,816
تلك المسئولية
فداحة قراري

533
00:23:15,884 --> 00:23:17,951
تترك أثرها عليّ

534
00:23:18,019 --> 00:23:21,121
تدنسني
لا تفارقني

535
00:23:21,188 --> 00:23:23,423
أنا المسئول

536
00:23:23,491 --> 00:23:25,425
183.

537
00:23:25,493 --> 00:23:28,261
مهما فكرتِ
في جايك

538
00:23:28,329 --> 00:23:31,231
كيفما أردتِ عقابه

539
00:23:31,298 --> 00:23:33,533
أن يكون يد الرب

540
00:23:33,600 --> 00:23:37,302
هو بالفعل اسوأ عقاب
على وجه الأرض

541
00:23:40,541 --> 00:23:44,309
وبالمصادفة, هناك مغزى

542
00:23:44,377 --> 00:23:46,846
لإنه إذ لم يكن هناك
قبعات بيضاء

543
00:23:46,914 --> 00:23:49,148
إذ تحالفت الأقدار ضدك

544
00:23:49,215 --> 00:23:52,084
إذ كان كل من
أحببتهم وحوشاَ

545
00:23:52,152 --> 00:23:55,954
هناك دائما من يستحق الأنقاذ

546
00:23:56,022 --> 00:23:56,988
من؟

547
00:23:57,057 --> 00:23:58,290
الجميع!

548
00:23:59,892 --> 00:24:02,528
الجميع يستحق الإنقاذ!

549
00:24:02,595 --> 00:24:04,229
حتى الوحوش
حتى الشياطين

550
00:24:04,297 --> 00:24:07,632
الجميع يستحق الإنقاذ!

551
00:24:07,700 --> 00:24:09,601
في مواجهة الظلام

552
00:24:09,669 --> 00:24:14,138
انت من يأخذ الجميع
الى النور

553
00:24:14,206 --> 00:24:16,374
هذا هو المغزى

554
00:24:16,442 --> 00:24:21,945
على الأقل أرى
أن هذا مغزى وجودك

555
00:24:46,605 --> 00:24:49,974
هل انتهيت من
دور الأب الان؟

556
00:24:50,041 --> 00:24:51,441
هل انتهينا؟

557
00:25:12,013 --> 00:25:13,613
إنطلق!

558
00:25:17,085 --> 00:25:19,053
- ضربة موفقة, ديك
- شكرا, آندي

559
00:25:19,120 --> 00:25:21,788
قطعا استهنت بقدراتك 
سيدي الحاكم

560
00:25:21,856 --> 00:25:23,222
ليس سيئاَ بالنسبة لكاليفورنيا

561
00:25:23,290 --> 00:25:24,691
بالرغم من الهيبيين

562
00:25:24,759 --> 00:25:26,560
لدينا الكثير من البراري

563
00:25:26,627 --> 00:25:28,294
بالطبع, كنت آمل فقط
لو استحضر رفيقك فيتز

564
00:25:28,362 --> 00:25:30,897
المزيد من هذه الروح الى 
فترته الرئاسية الأولى

565
00:25:30,965 --> 00:25:32,465
أقدر زيارتك

566
00:25:32,533 --> 00:25:35,635
ولكني سأدعم سالي
لانجستون هذه الجولة

567
00:25:35,703 --> 00:25:38,104
وماذا إن قدم زوجي
مبادرة؟

568
00:25:38,172 --> 00:25:39,539
ما نوع المبادرة؟

569
00:25:39,606 --> 00:25:41,174
أي مبادرة تعيد ثقتك

570
00:25:41,241 --> 00:25:42,841
في موقفه

571
00:25:42,909 --> 00:25:44,343
إن كنت مكانك,

572
00:25:44,411 --> 00:25:46,812
خطاب من البيت الأبيض
سيؤدي المطلوب

573
00:25:46,880 --> 00:25:48,081
- خطاب
- هممم

574
00:25:48,148 --> 00:25:50,015
لا زالو يميلون
لتأييد لانجستون

575
00:25:50,084 --> 00:25:51,517
لكن وافقوا على تغيير الفرس

576
00:25:51,585 --> 00:25:52,785
إن قدمت لهم خطاباَ

577
00:25:52,852 --> 00:25:53,986
يؤكد التزامك
بالمادة الثانية

578
00:25:54,054 --> 00:25:55,854
أعلم أن التوقيت
ليس مثالياَ

579
00:25:55,922 --> 00:25:57,155
على أقل تقدير

580
00:25:57,223 --> 00:25:58,657
لكنها أخبار جيده
بشكل عام

581
00:25:58,725 --> 00:26:00,025
شكرا لمجهودك, آندي

582
00:26:00,093 --> 00:26:01,560
ميللي هي من
عقدت الصفقة

583
00:26:01,628 --> 00:26:03,629
كنت مشغولاَ في 
تفادي الرصاص

584
00:26:03,697 --> 00:26:05,230
إنها هنا, هل
تود شكرها بنفسك؟

585
00:26:05,298 --> 00:26:06,364
لا, غير ضروري

586
00:26:06,432 --> 00:26:07,199
سأراها عند عودتكم

587
00:26:07,266 --> 00:26:09,101
بالطبع.

588
00:26:09,168 --> 00:26:11,136
- ماذا قال؟
- أعجبته.

589
00:26:11,204 --> 00:26:12,724
أراد شكرك
على مجهودك

590
00:26:14,574 --> 00:26:15,873
كان ذلك أندرو؟

591
00:26:15,941 --> 00:26:17,342
يريدون عقد اتفاق

592
00:26:17,410 --> 00:26:18,910
خطاب كبير, بالتأكيد

593
00:26:18,978 --> 00:26:20,845
رئيسة مكتب ميللي 
أطلعتني على التفاصيل

594
00:26:20,913 --> 00:26:22,393
سايرس, متى تناولت
طعاماَ آخر مرة؟

595
00:26:22,415 --> 00:26:23,695
لورين, اطلبي المطبخ

596
00:26:23,749 --> 00:26:24,989
نريد بعض الطعام

597
00:26:25,050 --> 00:26:25,984
- ماذا؟
- أنا بخير

598
00:26:26,051 --> 00:26:28,320
سايرس...
- أنا بخير

599
00:26:28,387 --> 00:26:29,621
إن كان على لورين 
إحضار شيء ما

600
00:26:29,688 --> 00:26:30,888
فلتحضر سكرتيراَ
 صحفياَ جديد

601
00:26:30,956 --> 00:26:33,557
شيلا تمثل كارثة 

602
00:26:34,993 --> 00:26:37,828
بالنسبة للخطاب...
لن تقدمه.

603
00:26:37,895 --> 00:26:40,530
نعم سنسترد
قاعدة الناخبين

604
00:26:40,598 --> 00:26:41,732
لكن انظر من ننافس...

605
00:26:41,799 --> 00:26:44,635
ديمقراطي أردى 
مغتصب زوجته قتيلاَ

606
00:26:44,702 --> 00:26:46,103
وسالي لانجستون

607
00:26:46,170 --> 00:26:48,839
والتي تحب السلاح 
أكثر من حبها للمسيح

608
00:26:48,906 --> 00:26:50,807
- هل تلمح...
- أقول

609
00:26:50,875 --> 00:26:52,908
فلنسرق أصوات اليسار

610
00:26:52,976 --> 00:26:54,877
ونقلق بشأن القاعدة 
الانتخابية لاحقاَ

611
00:26:54,945 --> 00:26:56,812
بتأييد تقنين السلاح؟

612
00:26:56,880 --> 00:26:58,314
سكرتيرك الإعلامي
أرديّ قتيلا سيدي الرئيس

613
00:26:58,382 --> 00:26:59,649
<i>أنت تم قنصك سيدي</i>

614
00:26:59,716 --> 00:27:01,476
إنه أنسب وقت
لتغيير موقفنا

615
00:27:01,485 --> 00:27:03,253
بدون إن نبدو كإنتهازيين

616
00:27:04,588 --> 00:27:05,755
لا تعجبك الفكرة؟

617
00:27:05,822 --> 00:27:07,262
إنها خطوة ذكية سياسياَ

618
00:27:09,225 --> 00:27:11,193
إستغلال ماحدث لصيد الاصوات...

619
00:27:11,261 --> 00:27:12,995
هل انت متاكد من 
موافقتك على هذا

620
00:27:13,063 --> 00:27:15,497
إن حولّ الولايات الأرجوانية حمراء
لم لا؟

621
00:27:15,565 --> 00:27:17,599
سيدي الرئيس

622
00:27:17,668 --> 00:27:19,234
سايرس, ظننتك رحلت؟

623
00:27:19,302 --> 00:27:21,771
أردت مناقشة أمر معك

624
00:27:21,838 --> 00:27:23,572
قبل ذهابي

625
00:27:23,640 --> 00:27:26,107
سيدي...
انه مهم

626
00:27:31,514 --> 00:27:33,315
ماهو. ساي؟

627
00:27:35,951 --> 00:27:37,519
أنا أواعد أحدهم

628
00:27:38,754 --> 00:27:40,322
هذا رائع

629
00:27:40,390 --> 00:27:41,990
هل يكون أول 

630
00:27:42,058 --> 00:27:42,991
من واعدت منذ الطلاق؟

631
00:27:43,059 --> 00:27:44,159
نعم.

632
00:27:44,226 --> 00:27:46,527
وهل أنت جاد بشأنه؟

633
00:27:46,595 --> 00:27:47,595
نعم.

634
00:27:47,663 --> 00:27:48,997
هنيئاَ لك, ساي

635
00:27:53,035 --> 00:27:55,036
هل تود...

636
00:27:55,104 --> 00:27:57,938
إخباري المزيد عن ذلك...؟

637
00:28:00,342 --> 00:28:01,742
إنه...

638
00:28:05,046 --> 00:28:06,581
أحد الصحفيين

639
00:28:06,648 --> 00:28:08,048
صحافي؟

640
00:28:08,116 --> 00:28:10,751
ذو آراء قوية.

641
00:28:13,422 --> 00:28:15,855
هل في ذلك مشكلة؟

642
00:28:17,125 --> 00:28:18,325
بالطبع لا

643
00:28:18,392 --> 00:28:19,392
عطيم. حسنا

644
00:28:19,460 --> 00:28:21,661
هذا كل شيء؟

645
00:28:24,398 --> 00:28:25,232
سايرس؟

646
00:28:28,569 --> 00:28:31,336
هل انت واقع في الحب؟

647
00:28:31,572 --> 00:28:35,141
نعم, سيدي

648
00:28:35,209 --> 00:28:37,677
أنا أحب.

649
00:28:37,745 --> 00:28:39,713
أنا..

650
00:28:39,780 --> 00:28:41,681
سعيد.

651
00:28:41,749 --> 00:28:45,717
هذا كل ما يهم.

652
00:28:50,490 --> 00:28:52,125
نحن لم و لن..

653
00:28:52,192 --> 00:28:55,128
نجلس مكتوفي الأيدي
في ظل هذه المآساة

654
00:28:55,195 --> 00:28:57,797
فلنتكاتف ونضع حداَ 
للعنف المسلح

655
00:28:57,865 --> 00:28:59,865
حتى نقضي عليه

656
00:29:00,333 --> 00:29:02,201
ليس فقط لأجل جايمس نوفاك

657
00:29:02,269 --> 00:29:04,436
بل لأجل كل مواطن أمريكي

658
00:29:04,504 --> 00:29:06,672
وبهذا يضمن الرئيس جرانت

659
00:29:06,740 --> 00:29:08,106
دعم لوبي السلاح

660
00:29:08,174 --> 00:29:09,508
لمنافسته سالي لانجستون

661
00:29:09,576 --> 00:29:11,009
قرار الرئيس

662
00:29:11,077 --> 00:29:12,778
بلوم لوبي السلاح

663
00:29:12,845 --> 00:29:14,647
يرحب به كخطوة
عبقرية, شجاعة

664
00:29:14,714 --> 00:29:16,948
من قبل المستقلين
على نطاق واسع

665
00:29:17,016 --> 00:29:18,250
وقفزت شعبيته
أربعة نقاط

666
00:29:18,318 --> 00:29:19,585
وتستمر في الصعود

667
00:29:19,653 --> 00:29:21,386
وعلى صعيد آخر, لا جديد

668
00:29:21,453 --> 00:29:24,389
في التحقيقات بمقتل
السكرتير الإعلامي, نوفاك

669
00:29:24,456 --> 00:29:27,025
لا تصريحات الليلة
من البيت الأبيض

670
00:29:27,093 --> 00:29:29,694
ما المريع بشأن تحريات
ترخيص سلاح؟

671
00:29:29,762 --> 00:29:32,497
كل شيء! هل انت مجنون
مثل فيتز أم غبي

672
00:29:32,564 --> 00:29:35,366
أتقولين أن ثلاثة أيام لإصدار 
ترخيص هي فترة طويلة؟

673
00:29:35,434 --> 00:29:36,634
ثلاث دقائق هي فترة طويلة..
مهلا...

674
00:29:36,702 --> 00:29:39,170
هل توافقين أن يحصل 
مراهق مكتئب

675
00:29:39,237 --> 00:29:41,138
أو مجرم تم إطلاق سراحه

676
00:29:41,206 --> 00:29:42,707
يسعى للإنتقام

677
00:29:42,775 --> 00:29:44,842
يدخل المتجر في شارعه

678
00:29:44,910 --> 00:29:47,178
ويخرج حاملاَ ak-47?

679
00:29:47,245 --> 00:29:48,613
Ar-15 على الأرجح سلاح

680
00:29:48,681 --> 00:29:51,316
المغزى أن غالبية الجرائم

681
00:29:51,383 --> 00:29:52,883
ترتكب بسلاح من السوق السوداء

682
00:29:52,951 --> 00:29:54,752
أي رجل عصابة يحترم نفسه

683
00:29:54,786 --> 00:29:56,586
لن يتسوق أسلحته من 
متجر في الشارع

684
00:29:56,654 --> 00:29:57,955
ربما يجب أيضا

685
00:29:58,023 --> 00:29:59,423
طلب ترخيص قبل 
شراء الفودكا

686
00:29:59,490 --> 00:30:02,126
الخمر تقتل بشراَ
أكثر من المسدسات

687
00:30:02,194 --> 00:30:03,360
ليس نفس الموضوع

688
00:30:03,428 --> 00:30:05,068
"أريد بيرة"
"بالطبع سيدتي"

689
00:30:05,130 --> 00:30:06,931
سيكلف خمس دولارات
عودي بعد ثلاثة أيام

690
00:30:06,998 --> 00:30:09,118
طلب بيرة لا
يكافيء شراء سلاح

691
00:30:09,167 --> 00:30:11,635
- بل لهما نفس المنطق
- كلا!

692
00:30:14,138 --> 00:30:15,372
كم هو مؤسف...

693
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
ما هو؟

694
00:30:16,507 --> 00:30:19,509
أنه لا يراكِ كما أراك

695
00:30:45,869 --> 00:30:47,536
ديفيد؟

696
00:30:50,039 --> 00:30:51,474
ديفيد؟؟

697
00:30:51,541 --> 00:30:53,308
هل انت هنا؟

698
00:30:56,613 --> 00:30:58,213
لم لا تجب؟

699
00:30:58,281 --> 00:30:59,281
لم أسمعك.

700
00:30:59,349 --> 00:31:00,648
بل سمعتني.

701
00:31:00,716 --> 00:31:01,950
ما الذي تفعله هنا؟

702
00:31:02,018 --> 00:31:03,451
أعيش هنا.

703
00:31:03,519 --> 00:31:05,787
وصلت المنزل مبكراَ
أنت لا تعود للمنزل مبكراَ

704
00:31:07,423 --> 00:31:08,456
أنا مريض.

705
00:31:08,524 --> 00:31:09,691
لا نتصرف هكذا.

706
00:31:09,759 --> 00:31:10,959
هكذا؟
نحن..

707
00:31:11,027 --> 00:31:12,460
كذبك عليّ. 
لا نتصرف هكذا

708
00:31:12,528 --> 00:31:13,595
ما الذي يجري؟

709
00:31:13,662 --> 00:31:14,796
لا أكذب
كل شيء على ما يرام

710
00:31:14,864 --> 00:31:16,097
ديفيد

711
00:31:16,164 --> 00:31:17,599
- آبي دعي الأمر
- لا

712
00:31:17,666 --> 00:31:19,667
- آبي... 
-شيء كبير يحدث

713
00:31:19,735 --> 00:31:20,935
شيء مزعج

714
00:31:21,003 --> 00:31:22,283
وبصراحة مخيف...

715
00:31:22,337 --> 00:31:24,171
ولذا عليك أن تخبرني
ما الأمر؟

716
00:31:24,239 --> 00:31:25,640
إني مريض
هذا كل شيء

717
00:31:26,909 --> 00:31:28,743
آبي!!

718
00:31:28,811 --> 00:31:30,077
هل انت معرض للخطر؟
واقع بمشكلة؟

719
00:31:30,145 --> 00:31:31,546
أخبرتك. أنا مريض

720
00:31:31,614 --> 00:31:33,114
خطر أم مشكلة؟
هذه المناقشة...

721
00:31:33,181 --> 00:31:34,581
خطر أم مشكلة؟ .. هلا ابتعدت
عن طريقي

722
00:31:34,649 --> 00:31:36,050
خطر أم مشكلة؟

723
00:31:36,118 --> 00:31:37,885
ديفيد

724
00:31:37,953 --> 00:31:40,521
انظر إليّ

725
00:31:40,588 --> 00:31:41,655
انظر اليّ

726
00:31:41,723 --> 00:31:42,990
هناك مشكلة

727
00:31:43,058 --> 00:31:44,525
شيء سيء حدث لك

728
00:31:44,592 --> 00:31:46,394
شيء رهيب

729
00:31:46,461 --> 00:31:48,629
لا تخفيه عني

730
00:31:48,696 --> 00:31:50,731
لا تكذب عليّ

731
00:31:50,799 --> 00:31:52,165
دعني أشاركك 

732
00:31:52,233 --> 00:31:54,968
أحبك.
أنت في قلبي

733
00:31:55,036 --> 00:31:57,571
ما يؤذيك يؤذيني

734
00:31:59,206 --> 00:32:01,542
مطلوب مني وضع
رجل بريء بالسجن

735
00:32:01,609 --> 00:32:03,610
لسطو مسلح
لم يرتكبه

736
00:32:03,678 --> 00:32:06,512
وهو ثمن سأدفعه
مقابل حياتي

737
00:32:06,580 --> 00:32:08,714
لكني لا أقدر
أن أحمل نفسي على فعله

738
00:32:08,782 --> 00:32:10,943
لقد قتلهم أمام عيني

739
00:32:10,952 --> 00:32:13,653
شيلبي و فانيسا و جايمس

740
00:32:13,720 --> 00:32:16,889
كلهم قتلوا
وأنا حيّ

741
00:32:27,534 --> 00:32:28,768
هاك؟

742
00:32:28,836 --> 00:32:29,936
نعم

743
00:32:33,239 --> 00:32:35,975
جئت للمزيد من أسناني؟

744
00:32:36,042 --> 00:32:36,876
أصبع؟

745
00:32:39,346 --> 00:32:41,347
جئت لأقتلك..

746
00:32:41,414 --> 00:32:42,681
لـ...

747
00:32:42,748 --> 00:32:44,984
أغتالك

748
00:32:51,157 --> 00:32:54,059
اقتحمتي خزنة ليف
رأيتك في الكاميرا

749
00:32:54,127 --> 00:32:55,494
أنت محطمة
أنت تهديد

750
00:32:55,561 --> 00:32:58,229
لذا جئت أغتالك

751
00:32:58,297 --> 00:33:00,866
لكني اكتشفت..

752
00:33:00,933 --> 00:33:03,935
رأيتك على الكاميرا

753
00:33:04,003 --> 00:33:05,504
أنا دربتك

754
00:33:05,571 --> 00:33:07,472
أنا صنعتك

755
00:33:07,540 --> 00:33:10,709
وأنت موهوبة.. مميزة, كوين

756
00:33:10,776 --> 00:33:12,656
ما يعني أنه لم يفترض
لي أن أراك على الكاميرا

757
00:33:12,677 --> 00:33:15,813
كنتي لتمحي الصورة, 
تعبثي بالبث

758
00:33:15,881 --> 00:33:18,316
لم أكن لأجدك

759
00:33:18,384 --> 00:33:20,318
إلا لو أردتِ لي أن أراك

760
00:33:22,187 --> 00:33:24,489
لا أعلم عما تتحدث

761
00:33:24,556 --> 00:33:26,190
أردتِ لي أن أراك

762
00:33:26,258 --> 00:33:28,058
أردت أن نعلم ما
يخططه جايك

763
00:33:28,126 --> 00:33:30,293
ما تفعله بي613

764
00:33:30,361 --> 00:33:31,695
لست محطمة

765
00:33:31,763 --> 00:33:33,864
لا تزال المجالدة بداخلك

766
00:33:40,005 --> 00:33:41,772
تحبرني أني مجالدة

767
00:33:41,840 --> 00:33:43,106
ثم تنتزع ذلك مني

768
00:33:43,174 --> 00:33:45,308
وانت الآن هنا وتتوقع مني...

769
00:33:45,376 --> 00:33:46,776
اللعنة عليك

770
00:33:46,844 --> 00:33:48,378
اللعنة عليك هاك..

771
00:34:04,528 --> 00:34:05,361
كوين...

772
00:34:12,369 --> 00:34:15,538
إن لم تقتلني

773
00:34:15,606 --> 00:34:17,706
أخرج من منزلي

774
00:34:42,134 --> 00:34:43,935
ليف, أحتاج للحديث معك

775
00:34:44,003 --> 00:34:46,504
من قتل جايمس
هو جايك.. رفيقك

776
00:34:46,571 --> 00:34:48,373
والآن يهدد بقتل
ديفيد.. رفيقي

777
00:34:48,440 --> 00:34:50,375
إن لم يعتقل المغفل
الذي وضعه له

778
00:34:50,442 --> 00:34:51,722
ليف, شكرا لله
أنك هنا

779
00:34:51,743 --> 00:34:52,843
نحن مشغولون هنا

780
00:34:52,912 --> 00:34:54,312
هذا أهم.. عدنان صاليف

781
00:34:54,380 --> 00:34:55,613
عادت للبلاد
وتخطط لشيء ما

782
00:34:55,680 --> 00:34:57,248
شيء شديد الخطورة

783
00:34:57,316 --> 00:34:59,951
ليف, حادثت كوين
وهي متورطة أكثر مما تصورت

784
00:35:00,019 --> 00:35:02,352
ربما نحتاج لإخراجها

785
00:35:08,427 --> 00:35:10,193
ليف؟

786
00:35:18,937 --> 00:35:20,137
إن أحضرتني هنا..

787
00:35:20,204 --> 00:35:22,339
لتحاضري عن الأخلاقيات

788
00:35:22,407 --> 00:35:24,074
فلست مهتماَ

789
00:35:26,877 --> 00:35:28,145
إجلس.

790
00:35:38,556 --> 00:35:39,789
هذا الأحمق..

791
00:35:39,857 --> 00:35:41,524
إسمه لانس مكالوم

792
00:35:41,592 --> 00:35:42,892
عمره 47 عام

793
00:35:42,960 --> 00:35:44,894
أمه تدعى بات
وقطته ميرف

794
00:35:44,962 --> 00:35:46,596
- عليك اعتقاله
- لا

795
00:35:46,664 --> 00:35:48,498
- ديفيد... - قتل ثلاثة
أشخاص أمامي

796
00:35:48,566 --> 00:35:50,433
لا يمكنني تركهم
يموتون بلا جدوى

797
00:35:50,500 --> 00:35:52,168
وإن قتلتّ أيضا
ماذا يحدث؟

798
00:35:52,235 --> 00:35:54,170
من سيحارب العدو الحقيقي؟

799
00:35:54,237 --> 00:35:56,439
العدو الحقيقي..؟
جايك بالـ...

800
00:35:56,506 --> 00:35:59,241
جايك بالارد فعل ما
يتطلبه منصبه

801
00:35:59,309 --> 00:36:00,742
المشكلة ليست جايك

802
00:36:00,810 --> 00:36:02,611
بي613
ومجرد وجودهم

803
00:36:02,679 --> 00:36:04,913
فلتركز طاقتك عليهم

804
00:36:04,982 --> 00:36:06,748
حسناَ, فضح جايك 
بالارد خطير

805
00:36:06,816 --> 00:36:08,484
لكن إسقاط المنظومة بأكملها..

806
00:36:08,551 --> 00:36:09,918
هو شيء يسهل تنفيذه

807
00:36:09,986 --> 00:36:11,820
أنا ديفيد روزن
وجيش الفرد الواحد

808
00:36:11,888 --> 00:36:13,188
بل فردين

809
00:36:13,255 --> 00:36:15,290
سنحارب معا

810
00:36:15,358 --> 00:36:17,425
طابقا بطابق
سنهدم بنيانهم معاَ

811
00:36:17,494 --> 00:36:19,862
حتى لا يبقى سوى
حفرة بالأرض

812
00:36:19,929 --> 00:36:21,864
لنتم ذلك..

813
00:36:21,931 --> 00:36:24,499
علينا أن نصبر
ونبقى على قيد الحياة

814
00:36:24,566 --> 00:36:25,867
فبدلاَ من مواجتهم وحدك

815
00:36:25,934 --> 00:36:27,935
والقيام بمهمة انتحارية

816
00:36:28,004 --> 00:36:30,872
ساعدني ولنجعلها قضيتنا

817
00:36:30,939 --> 00:36:33,508
لنخسر هذه المعركة
ونربح الحرب

818
00:36:37,913 --> 00:36:39,447
تم إعتقال مشتبه به

819
00:36:39,515 --> 00:36:41,448
الرصاصات طابقت السلاح

820
00:36:41,517 --> 00:36:43,684
مكالوم إعترف كتابياَ

821
00:36:43,752 --> 00:36:47,922
سطو مسلح..
هذا..

822
00:36:47,990 --> 00:36:51,158
هذا...

823
00:36:51,226 --> 00:36:53,594
ماحدث
نحن أكيدون الآن

824
00:36:56,498 --> 00:36:59,500
نحن أكيدون الآن

825
00:37:06,141 --> 00:37:08,142
جمعت الصحفيين
من أجل التقرير

826
00:37:08,209 --> 00:37:10,244
ما أن اتحدث
الى شيلا...

827
00:37:10,311 --> 00:37:12,379
سايرس, أين تذهب؟

828
00:37:12,447 --> 00:37:14,948
لا يمكن أن تفعل شيلا ذلك
إنها أضحوكة

829
00:37:15,016 --> 00:37:16,783
سايرس, انتظر

830
00:37:16,851 --> 00:37:19,019
لا تدخل القاعة

831
00:37:19,086 --> 00:37:21,486
<i>ان تفتح هذا الباب
سيغيرك</i>

832
00:37:21,488 --> 00:37:22,789
<i>أعرفك سايرس</i>

833
00:37:22,857 --> 00:37:24,991
أعرف من انت

834
00:37:30,097 --> 00:37:31,730
وزارة العدل..

835
00:37:31,798 --> 00:37:33,399
بالتنسيق مع
الجهات الأمنية

836
00:37:33,467 --> 00:37:36,069
أكدت أن المشتبه به..

837
00:37:36,136 --> 00:37:37,803
المشتبه...

838
00:37:37,871 --> 00:37:40,739
تم اعتقاله

839
00:37:40,807 --> 00:37:46,712
في مقتل سكرتير البيت
الأبيض الاعلامي

840
00:38:12,238 --> 00:38:15,207
♪ ...سعادة و أحزان الحياة

841
00:38:17,843 --> 00:38:19,343
♪ كان القدر رحيماَ

842
00:38:22,214 --> 00:38:25,249
♪ كانت الأحزان قليلة

843
00:38:25,317 --> 00:38:28,219
خرجت لترى كيف
هي حياة العامة؟

844
00:38:28,286 --> 00:38:30,154
♪ بإمكانك القول

845
00:38:31,690 --> 00:38:32,924
ماذا تفعل؟

846
00:38:32,992 --> 00:38:34,458
♪ أني كنت محظوظاَ

847
00:38:34,526 --> 00:38:36,727
-ساي
♪ كنت محظوظاَ

848
00:38:36,794 --> 00:38:38,596
سايرس..

849
00:38:38,663 --> 00:38:42,399
- ساي..؟
♪ بإمكانك القول ♪

850
00:38:42,467 --> 00:38:44,701
♪ أنك كنت وراء ذلك ♪

851
00:38:44,769 --> 00:38:47,037
هل انت متأكد؟

852
00:38:48,906 --> 00:38:51,908
♪

853
00:38:51,976 --> 00:38:54,377
- أرقص معي, جايمس
♪ إن يكتبون ♪

854
00:38:54,445 --> 00:38:56,847
♪ قصة حياتي ♪

855
00:39:00,718 --> 00:39:06,489
♪ لأي سبب كان ♪

856
00:39:09,260 --> 00:39:10,693
♪ ستكون أنت ♪

857
00:39:13,130 --> 00:39:18,301
♪ بين سطور المجد والآلام ♪

858
00:39:20,737 --> 00:39:24,374
♪ أنت أعظم شيء قد حدث في حياتي ♪

859
00:39:24,441 --> 00:39:26,682
♪ فأنت أعظم شيء قد حدث في حياتي ♪

860
00:39:45,328 --> 00:39:48,897


861
00:39:48,964 --> 00:39:52,501


862
00:39:52,569 --> 00:39:54,269
لا.. لا

863
00:39:54,337 --> 00:39:55,571
أنا هنا

864
00:39:56,939 --> 00:39:59,373
هيا بنا
هيا بنا

865
00:40:01,310 --> 00:40:02,744
هيا بنا

866
00:40:02,812 --> 00:40:03,845
ستكون بخير

867
00:40:03,913 --> 00:40:06,014
دعني..
دعني أقوم بوظيفتي

868
00:40:06,082 --> 00:40:09,851
دعني..
دعني أقوم بوظيفتي

869
00:40:30,739 --> 00:40:34,108
المشتبه به يدعى
لانس مكالوم

870
00:40:34,175 --> 00:40:36,443
<i> له عدة سوابق</i>

871
00:40:36,510 --> 00:40:37,878
<i>تمكنت المباحث الفيدرالية</i>

872
00:40:37,946 --> 00:40:40,080
<i>من مطابقة السلاح 
الموجود بمنزله</i>

873
00:40:40,148 --> 00:40:42,950
<i>بالرصاصات التي
قتلت مستر نوفاك</i>

874
00:40:43,017 --> 00:40:44,517
<i>أي اسئلة أخرى</i>

875
00:40:44,585 --> 00:40:46,286
<i>ستجيب عليها وزارة العدل</i>

876
00:40:46,354 --> 00:40:47,654
<i>تحديداَ مكتب المدعي العام </i>

877
00:40:47,722 --> 00:40:49,922
<i>لمقاطعة كولومبيا</i>

878
00:40:49,990 --> 00:40:50,957
<i>أي أسئلة؟</i>

879
00:41:26,526 --> 00:41:27,993
آسف

880
00:41:28,060 --> 00:41:30,396
أنا حقاَ آسف..
رحل الآخرون

881
00:41:30,463 --> 00:41:31,664
بسرعة وبلا ألم

882
00:41:31,731 --> 00:41:34,266
أتمنى لو يحدث
المثل معك

883
00:41:36,303 --> 00:41:39,337
آسف إذ اضطررت للتصرف
بغير احترافية معك

884
00:41:39,405 --> 00:41:41,606
لكن يجب أن يبدو موتك
كسرقة مسلحة

885
00:41:41,674 --> 00:41:43,909
يجب أن تبدو 
كجريمة مبتديء

886
00:41:43,976 --> 00:41:49,414
ستتألم.. وستأخذ وقتاَ

887
00:41:49,481 --> 00:41:50,615
أنا آسف

888
00:41:53,219 --> 00:41:55,787
لكني سأجلس بجوارك

889
00:41:55,854 --> 00:41:58,255
سأبقى معك حتى النهاية

890
00:41:58,324 --> 00:42:00,391
لن أدعك تموت وحدك

891
00:42:00,459 --> 00:42:02,059
لست وحيداَ

892
00:42:07,633 --> 00:42:08,666
إيلا...

893
00:42:08,734 --> 00:42:10,835
طفلتك..

894
00:42:10,902 --> 00:42:13,938
ستكون بخير
لن يصيبها مكروه

895
00:42:14,005 --> 00:42:17,007
هي بأمان

896
00:42:22,314 --> 00:42:23,647
لقد إقتربت

897
00:42:26,251 --> 00:42:28,885
إقتربت كثيراَ

898
00:42:28,953 --> 00:42:29,919
في أي لحظة الآن.....

899
00:42:49,395 --> 00:42:52,395
Subtitled
by NRD-Translates

