1
00:00:41,447 --> 00:00:45,447
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 11
"بعنوان: "صديق بارت الجديد

2
00:01:00,379 --> 00:01:06,932
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:01:07,317 --> 00:01:09,585
# أمشي على طول الرواق #

4
00:01:09,619 --> 00:01:11,754
# مستخدمًا كلتا قدميّ #

5
00:01:11,788 --> 00:01:14,056
# (أتمنّى لو كنت في فندق (فلوريدو #

6
00:01:14,090 --> 00:01:15,691
# والآن سوف أعيد #

7
00:01:15,725 --> 00:01:17,893
# أمشي على طول الرواق #

8
00:01:17,927 --> 00:01:19,728
# مستخدمًا كلتا قدميّ #

9
00:01:21,097 --> 00:01:26,402
دون بوكنر). لا أصدّق أنّك تقاعدت) -
صحّ. قد حان وقت الساعة الذهبية -

10
00:01:27,904 --> 00:01:29,905
شكرًا لك. يمكنك الرحيل

11
00:01:33,243 --> 00:01:34,676
!يا لـ(دون) العجوز الطيّب

12
00:01:34,711 --> 00:01:38,047
...من المؤكد أننا سوف نفتقدك
....عملك

13
00:01:38,081 --> 00:01:41,817
ماذا كنت تعمل مجددًا؟ -
"مفتّش السلامة قسم "7-جي -

14
00:01:41,851 --> 00:01:45,988
لكن، مهلا لحظة. ذلك هو عملي -
أجل، بالطبع هو كذلك -

15
00:01:46,022 --> 00:01:50,059
إنّه عملنا نحن الاثنان، وكنتُ أغطّي
على غيابك طوال هذه السنوات

16
00:01:50,093 --> 00:01:52,294
ذلك سوف يفسّر الكثير

17
00:01:52,328 --> 00:01:54,096
لكن لمَ فعلت ذلك؟

18
00:01:54,130 --> 00:01:58,500
شعرتُ أنّ هناك شيئا مميزّا كان بداخلك
(كما لو أنّك تشجّع نادي (ذي كيبز

19
00:01:58,535 --> 00:02:02,604
لا تنفكّ تفكّر أنّهم سيحقّقون الدوري
وبعدئذ تدرك أنّهم أبدًا لن يفعلوا قطّ

20
00:02:04,507 --> 00:02:07,109
لكن الآن، لن أكون بجانبك لحمايتك

21
00:02:07,143 --> 00:02:11,346
أرجوك، كلّ ما أطلب منك أن تفعله
هو البقاء 21 سنة أخرى فحسب

22
00:02:11,381 --> 00:02:12,781
فات الأوان. أنا راحل

23
00:02:12,816 --> 00:02:16,185
(لو كنتُ (فراد فلانستون
لكنتُ في نهاية ذيل الديناصور

24
00:02:16,219 --> 00:02:19,354
# لأنّه كان رفيقًا طيبًا #

25
00:02:19,389 --> 00:02:21,924
# لأنّه كان رفيقًا طيبًا #

26
00:02:21,958 --> 00:02:24,827
# ...لأنّه كان رفيقًا طيبًا #

27
00:02:28,932 --> 00:02:32,101
# ولا أحد يمكنه إنكار ذلك #

28
00:02:32,135 --> 00:02:37,072
(آخر مرّة أحمي مؤخرتك يا (هومر -
!يا لها من مؤخرة كبيرة

29
00:02:40,176 --> 00:02:43,145
كيف كان يومك؟ -
مرهقًا -

30
00:02:43,179 --> 00:02:45,347
أترين كم هي واسعة ربطة عنقي؟

31
00:02:46,549 --> 00:02:50,953
لأول مرّة، في الواقع
سأضطرّ لأداء عملي

32
00:02:50,987 --> 00:02:52,888
عزيزي

33
00:02:52,922 --> 00:02:57,092
ويا (مارج)، لديّ هذا الشعور
..الجديد الغريب في معدتي

34
00:02:57,127 --> 00:03:00,295
قليل من الحموضة، والغثيان

35
00:03:00,330 --> 00:03:03,432
هناك كلمة "يديشية" لذلك
شْبيلكس" = طاقة عصبية"

36
00:03:03,466 --> 00:03:07,870
لديهم الكثير من الكلمات المسلّية
لأشياء غير مسلّية إطلاقًا

37
00:03:09,239 --> 00:03:15,577
مرحبا يا (هومر). (كارل) وأنا سنرى إن كنا نستطيع
التسلّل من مرحاض الرجال دون تفعيل الإنذار الآلي

38
00:03:15,612 --> 00:03:17,012
بأسلوب النينجا

39
00:03:17,046 --> 00:03:23,519
اُنظرا، لا أملك وقتًا لألعاب صبيانية
إذا لم أنجز عملي، فالذرات ستنفجر

40
00:03:23,553 --> 00:03:26,421
سيبمسون)، أريد تقريرًا مفصلًا عن)
وضعية المصنع على الساعة 05:00

41
00:03:26,456 --> 00:03:29,391
أجل يا سيدي. أجل سيدي. هل يُمكنني
الحصول على مكالمة 4:55 لإيقاظي؟

42
00:03:29,425 --> 00:03:30,559
لا

43
00:03:33,830 --> 00:03:34,997
!اللعنة

44
00:03:36,399 --> 00:03:39,268
ظننتُ أنّه ليس مسموحًا لنا القيام
بالواجبات المنزلية على المائدة

45
00:03:39,302 --> 00:03:44,273
إنّه يُسمّى الكيل بمكيالين
حجر أساس لتكون أحد الوالدين؟

46
00:03:44,307 --> 00:03:48,443
لقد ظللتُ تعمل بكدّ مؤخرًا
ربما ينبغي عليك أخذ راحة

47
00:03:48,478 --> 00:03:52,214
لا يا (مارج)، إن فقدتُ وظيفتي في
ظلّ هذا الاقتصاد فإنّه حكم بالإعدام

48
00:03:52,248 --> 00:03:57,119
حسنًا، أحزر كاحتياط، بوسعي
(إخراج أفلام، مثل (أنجيلينا جولي

49
00:03:57,153 --> 00:03:59,821
كم أسهمًا لدينا في العقارات؟ -
ولا سهم -

50
00:03:59,845 --> 00:04:02,007
!ماذا؟! متى كنتِ ستخبرينني؟

51
00:04:03,259 --> 00:04:04,793
متى؟

52
00:04:06,196 --> 00:04:13,735
هومي)، إدمانك على العمل هو على)
الأرجح أفضل إدمان لك، لكن عليك أن ترتاح

53
00:04:13,770 --> 00:04:18,173
لذا، اقتنيتُ لنا جميعًا تذاكر
لرؤية السيرك يوم السبت

54
00:04:18,208 --> 00:04:19,908
السيرك؟

55
00:04:19,943 --> 00:04:22,978
لم أذهب إلى السيرك منذ كنت طفلًا

56
00:04:26,049 --> 00:04:27,950
بنيّ، اُنظر هناك

57
00:04:29,819 --> 00:04:31,920
أعني اُنظر هنالك

58
00:04:33,022 --> 00:04:35,891
!عشر دولارات للمخروط؟
اُنظر مجددًا للفيل

59
00:04:37,393 --> 00:04:39,828
حسنًا يا (مارج)، يمكننا الذهاب للسيرك

60
00:04:39,862 --> 00:04:46,635
وربما يمكنني أخيرًا اكتشاف لمَ قد يظنّ
رجل أنّ مقعدًا هو أفضل دفاع ضدّ أسد

61
00:04:49,339 --> 00:04:52,674
تبًّا! الأنترنت الهوائي
لهذا السيرك مُزحة

62
00:04:52,709 --> 00:04:55,043
هيا

63
00:04:55,078 --> 00:04:57,246
ظننتك أنّك ستحاول الراحة

64
00:04:57,280 --> 00:05:00,749
كيف عسى أيّ أحدٍ يرتاح حين يجعلوننا
نركن في موقف سيارات مكدسة؟

65
00:05:00,783 --> 00:05:03,652
كنتُ أعلم أنّه لن يحبّ
موقف السيارات المكدّس

66
00:05:03,686 --> 00:05:09,791
أيّ أنظمة ركن هذه صُمّمت لتجعلك
محتجزًا عن طريق كلّ من يصل بعدك؟

67
00:05:09,826 --> 00:05:12,561
أوّل من يصل يعلق

68
00:05:22,472 --> 00:05:28,143
يا إلهي! ماذا لو ركن كلّ هؤلاء
!المهرجين في نفس موقع ركننا؟

69
00:05:28,177 --> 00:05:30,512
ربما هناك أنترنت أفضل
في خيمة المسوخ

70
00:05:30,546 --> 00:05:32,214
آسف. اعذروني

71
00:05:32,248 --> 00:05:35,284
ماذا؟ وأخيرًا

72
00:05:35,318 --> 00:05:36,985
اتصال العمل الذي كنت أنتظره

73
00:05:37,020 --> 00:05:39,454
...مرحبًا، هذا

74
00:05:40,523 --> 00:05:43,792
هيّا يا أولاد. لا يوجد ما
قد يُثير اهتمامكم هنا

75
00:05:45,595 --> 00:05:50,599
أنت -
سوف يطولون مجددًا -

76
00:05:50,633 --> 00:05:56,305
هومر)، عليّ أن أستعمل... الحمّام) -
حبّا... الآن؟ -

77
00:05:56,339 --> 00:05:57,873
هل عليكِ ذلك؟

78
00:05:57,907 --> 00:06:00,609
لا توجد امرأة تستعمل واحدًا
من هذه على وجه الاختيار

79
00:06:06,916 --> 00:06:10,652
أبي، طالما علينا الانتظار
أيمكننا رجاء رؤية عمل؟

80
00:06:10,687 --> 00:06:15,057
طيّب، لكن سأكون مذهولًا لو اُندهشت

81
00:06:15,091 --> 00:06:19,494
(وبذلك يثبت مصطلح (زورن -
أعد إليّ زوجي اللعين -

82
00:06:20,530 --> 00:06:23,665
يا للهول! اُنظري إلى
كلّ تلك الرموز الغريبة

83
00:06:23,700 --> 00:06:26,068
رأسي تُؤلمني

84
00:06:27,837 --> 00:06:33,041
أحتاج متطوعًا جديد
ماذا عنك يا سيدي؟

85
00:06:33,076 --> 00:06:37,079
مهلا، هل ذلك الوقت صحيح؟
لديّ موعد أخير خلال ساعة ونصف

86
00:06:37,113 --> 00:06:41,516
أتعلم يا أبي، تشير الدراسات أنّه حين
تكون منومًا مغناطيسيا يجعلك أكثر فعالية

87
00:06:41,551 --> 00:06:43,685
حسنًا

88
00:06:43,720 --> 00:06:48,557
هل ذلك صحيح؟ -
أردت فحسب أن أراه يقرقر مثل دجاجة -

89
00:06:48,591 --> 00:06:50,659
لم يسبق أن التقينا من
قبل، صحيح يا سيدي؟

90
00:06:50,693 --> 00:06:52,127
تمويه

91
00:06:52,161 --> 00:06:56,031
ألديك أيّ أطفال؟ -
لا، لكن استمتعنا بالمحاولة -

92
00:06:57,300 --> 00:06:58,667
مهلًا. أعني ثلاثة

93
00:06:58,701 --> 00:07:03,205
حين أفرقع اصبعي
سوف تكون طفلًا في العاشرة

94
00:07:03,239 --> 00:07:06,408
انظر، هلّا خلصنا إلى موضوعنا؟
لا زلتُ واقفًا

95
00:07:06,442 --> 00:07:08,276
... هل سمعتني؟ أنا واقف

96
00:07:08,311 --> 00:07:09,811
أنت طفل ذو عشر سنوات

97
00:07:09,846 --> 00:07:11,780
كلاّ، لستُ كذلك -
بلى أنت كذلك -

98
00:07:11,814 --> 00:07:13,315
لا، لست كذلك -
أجل، أنت كذلك -

99
00:07:13,349 --> 00:07:14,716
لا، لستُ كذلك

100
00:07:14,751 --> 00:07:16,685
أجل، أنت كذلك -
أجل، أنت كذلك -

101
00:07:16,719 --> 00:07:19,521
لا، أجل، أجل، أنت كذلك -
أجل، أنت كذلك -

102
00:07:19,555 --> 00:07:23,759
اسمع، قلتُ إنّك طفل -
أجل، وأنت كذلك أيضًا -

103
00:07:23,793 --> 00:07:27,295
فقط طفل ذو عشر سنوات
يمكن أن يكون بهذا الإزعاج

104
00:07:28,831 --> 00:07:31,733
أنا لستُ مقتنعًا

105
00:07:31,768 --> 00:07:34,970
أعلم ذلك، لكن ما أكون أنا؟
"لانهاية زائد واحد. "جينكس

106
00:07:35,004 --> 00:07:37,406
فقط أروع طفل على الإطلاق
يمكن أن يفكر بذلك

107
00:07:37,440 --> 00:07:42,711
سفن غولي). لقت فعلتها) -
(سفن غولي)، وُلدت (سفنجامين غولي) -

108
00:07:42,745 --> 00:07:48,016
أنت رهن الاعتقال لسِحر "القاعة
"الفخرية للروك آند رول" لإنشاء "كيس

109
00:07:48,050 --> 00:07:52,621
أنت مطلوب من طرف الشرطة
...(ما أعني (ستينغ، آندي سامر

110
00:07:52,655 --> 00:07:56,158
مهلا... هل أصبح الجوّ حارًا هنا؟

111
00:07:57,393 --> 00:07:59,394
ليس مجددًا

112
00:08:00,797 --> 00:08:04,466
أمي، تمّ تنويم والدي مغناطيسيا
ليظنّ نفسه في العاشرة

113
00:08:11,880 --> 00:08:15,883
سأختبر الآن فحسب إلى
(أيّ درجة تأثّر دماغ (هومر

114
00:08:15,917 --> 00:08:18,252
خذ رشفة من هذا أيّها الشّاب

115
00:08:21,223 --> 00:08:22,890
!فظيع

116
00:08:22,924 --> 00:08:25,292
ماذا أعطيته؟ -
جعة -

117
00:08:26,761 --> 00:08:29,997
هذا التنويم قويّ
مثل عشاء على مسرح

118
00:08:30,131 --> 00:08:35,135
زوجي لا يُمكنه أن يظنّ أنّه في العاشرة -
أقول، أنّه بحاجة ماسّة ليعتقد أنّه في العاشرة -

119
00:08:35,170 --> 00:08:38,339
فقط التنويم المغناطيسي الأصلي
من سبّب هذا يمكنه إبطال الغيبوبة

120
00:08:38,373 --> 00:08:40,874
دون المجازفة بإحداث ضرر
دائم لحالة (هومر) النفسية

121
00:08:42,711 --> 00:08:45,679
أنتم، ساعدوني

122
00:08:45,714 --> 00:08:47,881
!يا إلهي -
مجرّد مزحة -

123
00:08:49,818 --> 00:08:52,586
إذن ماذا علينا أن نفعل؟ -
لا ترغموه على الحقيقة -

124
00:08:52,621 --> 00:08:56,223
(من الآن وصاعدًا، عاملوا فحسب (هومر
كما لو تعاملون ولدًا طبيعيًا ذو عشر سنوات

125
00:08:56,258 --> 00:08:58,192
أيمكن أن يكون في التاسعة
حتى أستطيع ضربه؟

126
00:08:58,226 --> 00:09:01,562
لا، أخشى أنَّ ذلك غير ممكن
قواعد التنويم المغناطيسي غير مرنة

127
00:09:01,596 --> 00:09:03,364
إذن أيمكننا شراء بيتزا
في طريق عودتنا للبيت؟

128
00:09:03,398 --> 00:09:06,200
(اُطلبي مخاطًا من أنف (بارت -
ليست سيّئة -

129
00:09:06,234 --> 00:09:07,735
بيتزا بمخاط الأنف

130
00:09:07,769 --> 00:09:10,804
من الأفضل لكِ الدعاء حتّى
(يجدوا ذلك المنوِّم يا (مارج

131
00:09:10,839 --> 00:09:12,172
اجلب الكرة يا فتى، هيّا

132
00:09:12,207 --> 00:09:13,741
اذهب واجلبها يا فتى

133
00:09:16,411 --> 00:09:17,645
اذهب واجلبها يا فتى

134
00:09:19,180 --> 00:09:20,547
اذهب واجلبها يا فتى

135
00:09:23,485 --> 00:09:25,019
ظننتك كنت صديقي المفضّل

136
00:09:26,988 --> 00:09:29,623
إذن أين سوف ينام؟

137
00:09:29,658 --> 00:09:32,960
حسنًا، أظنّ أنّ عليه
(النوم في غرفة (بارت

138
00:09:32,994 --> 00:09:36,830
(وأنا ظننتُ حين قطع (هومر
إبهامه كان أمرًا سيّئًا

139
00:09:36,865 --> 00:09:38,499
سيدة (سيمبسون)؟

140
00:09:49,944 --> 00:09:52,346
أنت؟ ماذا؟ من؟

141
00:09:52,380 --> 00:09:56,750
هومر)، ألا يمكنك النوع مع أمّي؟) -
سوف أكون متوترًا جدًا -

142
00:09:56,785 --> 00:09:59,219
ألاحظت أنّها مثيرة نوعًا ما؟

143
00:09:59,254 --> 00:10:03,590
مقزّز، غريب، معقّد
اذهب للنوم

144
00:10:05,126 --> 00:10:08,562
(إني أفتقد فعلا (هومر
في هذا الوقت من الليل

145
00:10:16,905 --> 00:10:20,341
سوف نستعمل الكثير
من القفازات هذا الشتاء

146
00:10:21,743 --> 00:10:26,580
إذا كنت سوف أجتاز هذا اليوم
فالأفضل أن أجعل قهوتي إيرلندية

147
00:10:29,084 --> 00:10:33,722
أنا مستعدّ للذهاب للمدرسة -
هومر)، أنت لن تذهب للمدرسة) -

148
00:10:33,757 --> 00:10:35,823
لن أذهب؟ رائع
هل أنا مريض؟

149
00:10:35,857 --> 00:10:38,659
لأني إن كنتُ مريضًا، فعليّ البقاء
في المنزل وأصنع مخفوق الفواكه

150
00:10:38,693 --> 00:10:43,497
كلّ ما أحتاجه هو: بسكويت غراهم، شوكولا
الخطمية، عصيّ، نار... هل ذكرت بسكويت غراهام؟

151
00:10:43,531 --> 00:10:47,668
...شوكولا، خطمية، عصيّ، نار -
واجبي المنزلي -

152
00:10:47,702 --> 00:10:50,304
حسنًا يمكنك الذهاب للمدرسة

153
00:10:50,338 --> 00:10:52,005
حسنًا، هذا نفق القطّ

154
00:10:52,040 --> 00:10:54,400
حينَ تُلمس، عليك
أن تباعد ساقيك وتثبت

155
00:10:54,409 --> 00:10:59,446
أعتقد أنّي اخترت اليوم غير المناسب لارتداء تنورة -
كلّ يوم غير مناسب لارتداء تنورة -

156
00:10:59,481 --> 00:11:00,514
أنت هو

157
00:11:04,686 --> 00:11:06,820
أيمكنني أن ألعب؟ -
يا إلهي! لا -

158
00:11:10,725 --> 00:11:12,793
إن كان بوسع (ميلهاوس)
اللعب، فمسموح لأيّ أحد

159
00:11:12,827 --> 00:11:15,662
ومرّة أخرى، أكون الحدّ الأدنى

160
00:11:15,697 --> 00:11:16,697
أنت هو

161
00:11:18,166 --> 00:11:22,236
هل ذاك رجل بالغ يزحف
بين سيقان الأطفال؟

162
00:11:22,270 --> 00:11:24,071
حسنًا، لا يوجد أيّ شيء في
القانون الداخلي يمنع ذلك

163
00:11:24,105 --> 00:11:26,874
على الصفحة الأولى من كتاب القواعد

164
00:11:26,908 --> 00:11:28,342
ذلك حيث أخربش

165
00:11:28,376 --> 00:11:31,044
إنّه رسم هزلي أدعوه
"منفعل و متذمّر"

166
00:11:31,079 --> 00:11:34,948
متذمّر" يحبّ الصياح، لكن في"
أعماقه يحبّ "منفعل" مثل ابن

167
00:11:34,983 --> 00:11:37,584
لا، هو لا يُحبّه

168
00:11:37,619 --> 00:11:38,952
أنا منهك

169
00:11:40,588 --> 00:11:43,424
كان اليوم ممتعًا -
أجل -

170
00:11:43,458 --> 00:11:47,327
اسمع يا (هومر)، هل فكّرت قطّ
بما ترغب أن تفعله حين تكون بالغًا؟

171
00:11:47,362 --> 00:11:48,529
سوف آكل في السرير

172
00:11:48,563 --> 00:11:51,832
ليس فقط مأكولات الخفيفة
بل أشياء فوضوية مثل لازانيا

173
00:11:51,866 --> 00:11:55,002
والتلفاز يكون يعمل
بصوت عالٍ

174
00:11:55,036 --> 00:11:58,605
هل سترغب قطّ أن يكون
لك عملًا حقيقيًا وعائلة؟

175
00:11:58,640 --> 00:12:04,411
زوجة؟ ثلاث أطفال؟ وظيفة ثابتة؟
لو فعلت، سأكون بباطني حزينًا جدّا

176
00:12:04,446 --> 00:12:09,149
يمكنك أن تعلم كم سأرغب بشدّة بالأكل
والشّرب وأجلس فحسب على الأريكة

177
00:12:09,184 --> 00:12:11,785
أجل، حمدًا لله أن
ذلك لم يحدث أبدا

178
00:12:13,988 --> 00:12:18,892
عجبًا! لا يريد أن يكون أبي، إنّه
يودّ فحسب أن يكون طفلًا مثلي

179
00:12:18,927 --> 00:12:22,229
كاد أن يجعلني أمتنع عن ممازحته
كاد

180
00:12:30,572 --> 00:12:31,972
إصابة

181
00:12:39,549 --> 00:12:42,084
لو سحبت ملابسي الداخلية
صديقي هنا سيبرحك ضربًا

182
00:12:42,118 --> 00:12:45,221
ذاك ليس صديقك
إنّه والدك الفاشل

183
00:12:45,255 --> 00:12:49,258
محزنٌ جدًا، فعلًا -
سوف نترك وشأنك -

184
00:12:49,292 --> 00:12:51,961
(لقد فعلتها يا (هومر
لقد أنقذتني من المتنمّرين

185
00:12:51,995 --> 00:12:55,998
أنت أروع صديق التقيته في حياتي -
ماذا عنّي؟ -

186
00:12:56,032 --> 00:12:57,032
أنت في المائة الأوائل

187
00:12:58,535 --> 00:12:59,535
الآن لم تعد

188
00:13:28,231 --> 00:13:32,701
ليزا)، تقول أمّك أنّ عليّ)
فعل شيء مع بعض

189
00:13:32,736 --> 00:13:35,371
أتحتاجين بعض المساعدة في واجبك المنزلي؟ -
لقد أنهيته -

190
00:13:35,372 --> 00:13:38,474
أتريدينني أن أستعرض عضلاتي؟ -
ليس الآن -

191
00:13:38,508 --> 00:13:40,943
حسنًا، ذلك كلّ شيء
أعرفه تحبّه الفتيات

192
00:13:40,977 --> 00:13:43,245
(اسمع يا (هومر

193
00:13:43,280 --> 00:13:48,751
أريد فحسب أن أنتهز هذه الفرصة من أجل
أن تستمتع بعزف الساكسفون برفقتي

194
00:13:48,785 --> 00:13:49,852
حسنًا

195
00:14:08,872 --> 00:14:12,741
حمدًا لله أنّهم أحالوا مفتش
السلامة الآخر على التقاعد

196
00:14:15,912 --> 00:14:19,448
أتعلم، أنت أقرب شيء حصلتُ
عليه في حياتي إلى أخ

197
00:14:19,482 --> 00:14:21,517
أنا أيضًا -
أتعلم أمرًا؟ -

198
00:14:21,551 --> 00:14:25,721
أنا أخشى أنّك قد ترجع كالسابق -
أرجع لماذا؟ -

199
00:14:25,755 --> 00:14:27,723
اُنظر للماء وأخبرني ما ترى

200
00:14:27,757 --> 00:14:32,494
جثّة منتفخة تحت الماء. برأيي أنّها
كانت هناك لبضع أسابيع على الأقل

201
00:14:32,529 --> 00:14:35,731
الطريقة التي يحرّك بها شفاهه مثيرة
للاهتمام، إنّها تبدو كشفتاي بالضبط

202
00:14:35,765 --> 00:14:39,468
لمَ تسأل؟ -
مجرّد فضول يا أخي -

203
00:14:54,050 --> 00:14:57,620
آمل أنّ هذه هي المكالمة
التي كنت أصلّي من أجلها

204
00:14:57,654 --> 00:15:03,859
(هي بالفعل. لقد قبضنا على (سفن غولي
مستخدمين فرقة متخصّصة ضدّ التنويم المغناطيسي

205
00:15:05,495 --> 00:15:10,933
حسنًا، اجلبه هنا الآن. أريد استعادة زوجي
إنّي أفتقده وأفتقد الأشياء التي يفعلها

206
00:15:12,168 --> 00:15:14,737
ليزا)، تعلمين كيف يظن)
والدنا أنّه ذو عشر سنين؟

207
00:15:14,771 --> 00:15:17,573
كنتُ أتعاطى عاطفيًا مع ذلك
طوال الأسبوع، لذا نعم

208
00:15:17,607 --> 00:15:21,276
حسنًا، الآن ذلك المنوِّم
سوف يعود وسيسلبها منه

209
00:15:21,311 --> 00:15:25,381
اُنظر، لابدّ لأبي أن يُشفى بوقت ما
لا يوجد شيء بوسعنا فعله لذلك

210
00:15:25,415 --> 00:15:28,317
أو هناك شيء؟

211
00:15:28,351 --> 00:15:30,052
(حسنًا يا (سفن غولي

212
00:15:30,086 --> 00:15:34,189
سوف تفكّ عقدة هذا الرجل
ولن يكون هناك تنويم بعد الآن

213
00:15:34,224 --> 00:15:37,960
...لديك كلمتي
أيّها المأمور كنغر

214
00:15:45,969 --> 00:15:47,436
لقد هربوا

215
00:15:47,470 --> 00:15:51,306
...بسرعة، نوّمني إلى
شرطيّ كفء

216
00:15:51,341 --> 00:15:53,809
أنا جيّد، لكن ليس لتلك الدرجة

217
00:15:57,047 --> 00:16:00,482
أريدك أن تستمتع بكونك
طفل فقط لبعض الوقت

218
00:16:16,066 --> 00:16:18,333
أنّ أفعلّ كلّ ذلك بنفسي

219
00:16:40,857 --> 00:16:45,360
(لقد عدتما لأرض (إيتشي وسكراتشي
ما يعني أنّ عليكما الدفع من جديد

220
00:16:47,397 --> 00:16:49,631
ماذا نفعل بعد ذلك؟
ماذا نفعل بعد ذلك؟

221
00:16:49,666 --> 00:16:53,035
(هومر سيمبسون)
فترة طفولتك الثانية انتهت

222
00:16:53,069 --> 00:16:55,804
سوف تعود لتناول أدوية تخفيض
الكولسترول وتدفع اشتراكات التأمين

223
00:16:55,839 --> 00:16:59,675
لا، لا يمكنك أخذه الآن
لقد قضينا فقط جولتين

224
00:16:59,709 --> 00:17:03,378
"كان عليك استخدام "فاست باس -
فاست باس" لا يُمكنها حلّ كلّ شيء" -

225
00:17:03,413 --> 00:17:08,150
تتحدّث كما لو كنت طفلًا لم يعش
"أبدًا في عالم بدون "فاست باس

226
00:17:08,184 --> 00:17:10,219
هومر)، تعال هنا)

227
00:17:19,095 --> 00:17:20,963
(وداعًا يا (بارت

228
00:17:20,997 --> 00:17:25,033
ابق طفل عشر سنوات للأبد -
وداعًا يا صديقي -

229
00:17:27,170 --> 00:17:30,072
قبل أن تصله، أيمكنك
تغيير شيء واحد بسيط؟

230
00:17:30,106 --> 00:17:36,545
أنا محرجة لطلب هذا، لكن بعد أن
نتعانق دائمًا يستدير ويغطّ في النوم

231
00:17:36,579 --> 00:17:40,115
...أودّ فحسب

232
00:17:40,150 --> 00:17:45,888
ذلك كلّ شيء تريدين تغييره؟
كل شيء آخر حياله مثالي؟

233
00:17:47,223 --> 00:17:48,357
أجل

234
00:17:48,391 --> 00:17:52,445
أين كنتِ حين كنتُ مستقيمًا؟
حسنًا، لنقدم بهذا

235
00:17:52,480 --> 00:17:54,329
اُحضن زوجتك

236
00:17:55,732 --> 00:17:59,601
لقد عدت -
ركن، أكره المواقف الممتلئة -

237
00:17:59,636 --> 00:18:01,270
مهلًا، أين كنت؟

238
00:18:01,304 --> 00:18:04,072
هذا ليس سيركًا
إنها حديقة ملاهي

239
00:18:04,107 --> 00:18:07,709
أبعد ما يكون عن سيرك -
حسنًا، إليك ما حدث -

240
00:18:07,744 --> 00:18:09,545
مارج)، يا عزيزتي)
أنا لن أكذب عليك

241
00:18:09,579 --> 00:18:11,213
(لابدّ لي أن أشرب قارورة جعة عند (مو

242
00:18:11,247 --> 00:18:16,118
إذا تملكين ذلك في قلبكِ، هل بإمكانك أن
تسامحيني وتلقي باللوم كليا على أصدقائي؟

243
00:18:16,152 --> 00:18:18,754
هومي)، لقد افتقدتك)

244
00:18:22,225 --> 00:18:24,626
وأنا افتقدتكِ أيضًا

245
00:18:39,776 --> 00:18:43,011
ما هذا...؟
لازانيا على السرير؟

246
00:18:43,046 --> 00:18:45,314
نصحني بها طفل كنتُ أعرفه

247
00:18:45,348 --> 00:18:49,785
كما تعلم، كنت أعرف هذا الصديق
أخبرته كلّ أحلامي

248
00:18:49,819 --> 00:18:52,387
إنّه فعلا، فعلًا طفل رائع

249
00:18:52,422 --> 00:18:53,622
أتظنّ ذلك؟ -

250
00:18:53,656 --> 00:18:56,592
الأفضل
أتساءل ما حدث له؟

251
00:18:56,626 --> 00:19:00,629
حسنًا... ربما قد جلستَ عليه
وهو لن يرى مجدًدا أبدًا ثانية

252
00:19:00,663 --> 00:19:02,197
!...لمَ أيّها

253
00:19:02,232 --> 00:19:06,235
أتعلم يا فتى، لستُ واثقًا
أنّ بإمكاني خنقك بعد الآن

254
00:19:06,269 --> 00:19:08,237
سأحاول فعل شيء جديد

255
00:19:09,539 --> 00:19:12,774
ما رأيك يا ولد، أتريد قِسمة اللازانيا؟

256
00:19:12,809 --> 00:19:15,010
دعني وشأني -
...لمَ أيّها -

257
00:19:17,747 --> 00:19:20,515
من الجيد جدًا أن أحظى بك ثانية

258
00:19:21,951 --> 00:19:23,919
من الرائع أن أعود

259
00:19:27,724 --> 00:19:32,828
هل يمكننا أن نحتضن لفترة؟ -
(شكرًا لك يا (سفن غولي -

260
00:19:32,862 --> 00:19:34,563
لقد حبكتُ بطانية

261
00:19:41,182 --> 00:19:43,550
يمكنك إيجاد ذلك النوّع
بحوالي ستّ دولارات

262
00:19:51,926 --> 00:19:53,727
كش ملك

263
00:19:53,761 --> 00:19:56,830
ومرة أخرى تكون
ذكيًا جدا عليّ يا صديقي

264
00:19:56,864 --> 00:20:00,967
لذلك أنا هو المعلّم المنوِّم
وأنت مأمور الشرطة الأخرق

265
00:20:01,002 --> 00:20:04,671
(كذلك بالضبط يا (سفن غولي
ذلك بالضبط

266
00:20:06,774 --> 00:20:10,310
أراك غدا؟ -
أجل، قد أتأخر قليلًا -

267
00:20:11,612 --> 00:20:14,214
(ذلك المأمور (ويغيم
!يا له من مغفّل

268
00:20:19,420 --> 00:20:21,321
(لوكي)

269
00:20:21,355 --> 00:20:27,855
ترجمة وتعديل
zamoha

