1
00:00:09,940 --> 00:00:12,110
ابق عينيك مفتوحتين

2
00:00:14,360 --> 00:00:16,580
حسنٌ يارفاق ، ماذا لدينا ؟

3
00:00:16,620 --> 00:00:17,910
المناخ هادئٌ بالخارج

4
00:00:17,950 --> 00:00:19,450
كن على أهبة الإستعداد

5
00:00:20,700 --> 00:00:23,540
أجل، من الأفضل أن نكون مستعدين

6
00:00:23,580 --> 00:00:25,000
أجل، أنا رجل

7
00:00:25,040 --> 00:00:27,290
لاتجعلني أظهر بشكل متبرج

8
00:00:28,380 --> 00:00:30,090
هنالك سيّارة

9
00:00:30,140 --> 00:00:31,720
سيارة

10
00:00:31,760 --> 00:00:34,310
هل هذا أحد أفرادنا ؟

11
00:00:34,350 --> 00:00:37,140
انظر إلى لوحة السيّارة

12
00:00:37,190 --> 00:00:40,020
يبدو أنّه قد وجدنا أخرقاً

13
00:00:40,060 --> 00:00:43,780
توبايس فيونكه)، كان في طريقه)
..للتواصل مع

14
00:00:43,820 --> 00:00:45,690
ابنته التي غاب عنها
لفترة طويلة

15
00:00:45,740 --> 00:00:46,700
مرحباً

16
00:00:46,740 --> 00:00:48,320
إنّه والدكِ

17
00:00:48,360 --> 00:00:51,450
ظننت أنّه عليّ الإتصال بكِ
قبل أن أفاجئكِ بزيارتي

18
00:00:51,490 --> 00:00:54,740
..الأمور بدأت بالتحسن بالنسبة لي و

19
00:00:55,700 --> 00:00:57,160
أهلاً ؟، سحقاً

20
00:00:57,210 --> 00:00:59,250
مالذي يحدث لهذه الإجهزة
في سادن فيلي ؟

21
00:01:00,420 --> 00:01:02,210
على أيّة حال ، (توبايس) لم يكن
على دراية بأنّ

22
00:01:02,250 --> 00:01:05,000
سادن فالي، التي كان  يسلكها
..للوصول إلى

23
00:01:05,050 --> 00:01:06,920
الأخرق قد اتجه
إلى تريسي لين

24
00:01:06,960 --> 00:01:09,380
قد تمّ تأجيرها لطاقم تلفزيوني ..

25
00:01:09,430 --> 00:01:10,470
(إنّه يسلك طريق (جورج مايكل

26
00:01:10,510 --> 00:01:11,890
..حسنٌ يارفاق، لنصطاد

27
00:01:11,930 --> 00:01:13,300
هذا المتطفل

28
00:01:13,350 --> 00:01:14,720
..هيّا ، يارعاع

29
00:01:14,760 --> 00:01:16,810
***علينا أن نتدبر أمر هذا

30
00:01:16,850 --> 00:01:18,250
من ، ماذا ، متى ، أين
لماذا وكيف ؟

31
00:01:18,270 --> 00:01:19,600
من ، ماذا ، أين، متى
لماذا وكيف ؟

32
00:01:19,640 --> 00:01:22,270
من ، ماذا ، متى ، أين
لماذا وكيف ؟

33
00:01:24,020 --> 00:01:25,940
بدأ الأخرق يقترب من الرواق

34
00:01:25,980 --> 00:01:28,740
أجل ، كان (توبايس) على وشك الحصول

35
00:01:28,780 --> 00:01:31,740
على دورٍ بطولي
في مسلسلٍ مشهور

36
00:01:31,780 --> 00:01:35,120
هل هنالك فتاةُ صغيرة
تعيش لوحدها هنا ؟

37
00:01:35,160 --> 00:01:37,120
..والآن مع قصة النّاس المرّوعين

38
00:01:37,160 --> 00:01:39,540
الذين هم على وشك فقدان كلّ شئ
ورجل الأخبار

39
00:01:39,580 --> 00:01:42,080
الذي ليس لديه أيّ خيار
سوى افتراسهم معاً

40
00:01:42,120 --> 00:01:46,090
إنّه "جون بيرد" لاصطياد المتطفلين
"مزعج جداً"

41
00:01:46,130 --> 00:01:48,170
..والآن مع حكاية العائلة

42
00:01:48,210 --> 00:01:51,430
التي تمّ إلغاء مستقبلها فجأة ..

43
00:01:51,470 --> 00:01:53,390
وهذا الصهر الذي ليس لديه ..

44
00:01:53,430 --> 00:01:54,930
أيّ خيار .. سوى أن ينقذ نفسه

45
00:01:58,150 --> 00:02:01,310
(إنّه كبح تقدم (توبايس

46
00:02:04,650 --> 00:02:09,400
قبل خمس سنوات من ظهور (توبايس) في
برنامج جون بيرد

47
00:02:09,440 --> 00:02:11,740
مهنته التمثيلية كانت على وشك
ان تكون في طيّ النسيان

48
00:02:11,780 --> 00:02:13,740
لم أعتبرها كذلك -
وكذلك عائلته -

49
00:02:13,780 --> 00:02:15,450
أنت مولعٌ بعظامك

50
00:02:15,490 --> 00:02:17,950
وأولئك الفتية الذين كان يتحسسهم
لسببٍ ما ..

51
00:02:17,990 --> 00:02:19,830
..وزوجته قد قامت بتحديه

52
00:02:19,870 --> 00:02:22,420
لإعادة النظر في في اجزاء
حياته الأخرى ، كذلك

53
00:02:22,460 --> 00:02:24,130
ليس هنالك شئ يبقينا معاً

54
00:02:24,170 --> 00:02:27,090
لقد حان الوقت للتخلي عن أحلامنا
طالما أنّها  تسير بلا هدف

55
00:02:27,130 --> 00:02:28,880
مهنتك التمثيلية ..

56
00:02:28,920 --> 00:02:31,510
هذا الزواج
الذي يعتبره الجميع أنّه مجرد زواج صوري

57
00:02:31,550 --> 00:02:32,630
لأنّك شاذ ..

58
00:02:32,680 --> 00:02:34,300
!! معذرةً

59
00:02:34,340 --> 00:02:37,510
الجميع يعتقدون أنّني شاذ ؟

60
00:02:37,560 --> 00:02:41,940
حسنٌ، هذه مزجة تجري بين
أفراد العائلة

61
00:02:41,980 --> 00:02:44,770
أعني ، أنت على علمٍ بذلك ، صحيح ؟

62
00:02:44,810 --> 00:02:47,060
بسبب طريقتك في الكلام في بعض الأوقات
تزرع هذه الفكرة في رؤوسنا

63
00:02:47,110 --> 00:02:50,360
أوه، هل تعنين أنّ طريقتي في الحديث
تجعلني أبدو شاذاً ؟

64
00:02:50,400 --> 00:02:51,650
..أعطني موقفاً من السنة الفائتة

65
00:02:51,690 --> 00:02:54,240
..تحدثت بطريقة تجعلني شاذاً

66
00:02:57,030 --> 00:02:59,870
مضللّ ؟ هل ذلك بسبب
أنّني أريد أن أكون ممثلاً ؟

67
00:02:59,910 --> 00:03:01,580
وأن جميع الممثلين المشاهير شواذ ؟

68
00:03:01,620 --> 00:03:03,410
..لا أعتقد أنّ جميع الممثلين المشاهير

69
00:03:03,460 --> 00:03:04,500
في هوليود شواذ ..

70
00:03:04,540 --> 00:03:06,040
أوه، عزيزتي ..

71
00:03:06,080 --> 00:03:08,750
انظر ، نحن نقوم بتتبع أمور ليست بحقيقية

72
00:03:08,800 --> 00:03:11,510
..ربما علينا أن نذهب ونبحيث

73
00:03:11,550 --> 00:03:13,090
عمّا يجب علينا فعله ..

74
00:03:13,130 --> 00:03:16,590
زوجته تجاهلته ..

75
00:03:16,640 --> 00:03:18,220
وبعد قبلة الوداع ..

76
00:03:18,260 --> 00:03:22,140
جلس مع عائلتها ..
يشعر بالضياع

77
00:03:22,180 --> 00:03:25,020
حسنٌ، أنت تبدو بالمظهر الذي أشعر به

78
00:03:25,060 --> 00:03:26,940
ومتعرضاً لاساء الفهم دائماً ..

79
00:03:26,980 --> 00:03:28,360
شاذ ؟

80
00:03:28,400 --> 00:03:30,440
كلاّ، أنا

81
00:03:30,480 --> 00:03:31,860
كلاّ

82
00:03:31,900 --> 00:03:34,490
توبايس)، علم أنّه قد حان الوقت)
لاكتشاف

83
00:03:34,530 --> 00:03:35,730
ماعليه فعله حقاً ..

84
00:03:35,740 --> 00:03:37,820
لذلك حينما مرّ بجانب كتاب

85
00:03:37,870 --> 00:03:40,080
قد وضعه القدر في طريقه ..

86
00:03:40,120 --> 00:03:41,410
كان مُلهماً عن طريق هذا الكتاب

87
00:03:41,450 --> 00:03:43,540
أوه، مازالو يقرأون
ولكن ..

88
00:03:43,580 --> 00:03:45,790
حسنٌ، أعتقد أنّه بإمكاني
أن أترك لهم جزء الحب

89
00:03:45,830 --> 00:03:47,830
إذاً، قام بأخذ
" جزء " لتأكل " ولـ "تدعو

90
00:03:49,840 --> 00:03:51,420
جزئية " لتأكل" كانت بسيطة

91
00:03:51,460 --> 00:03:54,800
وأيضاً لم تمنحه إجابات كونية

92
00:03:54,840 --> 00:03:58,010
ولكن كان هنالك الجزء المتعلق بالهند
فلقد أثار إعجابه حقاً

93
00:03:58,050 --> 00:04:00,510
وكذلك بطلة الكتاب ..

94
00:04:00,560 --> 00:04:02,430
(قرر (توبايس -
مهلاً -

95
00:04:02,470 --> 00:04:05,560
للإبتعاد عن زوجته بقدر الإمكان ..

96
00:04:07,140 --> 00:04:12,190
لذا حصل (توبايس) على تذكرة للذهاب
إلى الهند

97
00:04:12,230 --> 00:04:14,990
..وقد اكتشف أنّ زوجته كذلك

98
00:04:15,030 --> 00:04:16,950
تستعد للذهاب إلى مكانٍ ما ..

99
00:04:16,990 --> 00:04:18,910
أعتقد أنّك قد أخذتِ حقيبتي -
بعيدٍ جداً -

100
00:04:18,950 --> 00:04:20,910
(أنا متأسفة، (توبايس

101
00:04:20,950 --> 00:04:22,240
انظر، لقد حزمت أغراضي بالفعل ..

102
00:04:22,280 --> 00:04:23,240
هل بإمكاني أخذها هذه المرة ؟

103
00:04:23,290 --> 00:04:25,080
أوه، وليكن كذلك

104
00:04:25,120 --> 00:04:28,370
أعتقد أنّ الحصول على حقائب متشابهة
لم يعد بالرومنسي أبداً

105
00:04:28,420 --> 00:04:30,040
..وبسبب هذه اللفتات الرومنسية

106
00:04:30,080 --> 00:04:32,710
قد يعتقد النّاس أنّني شاذ ..

107
00:04:32,750 --> 00:04:36,510
حسنٌ، لقد حان الوقت لتصحيح بعض
المفاهيم الخاطئة

108
00:04:36,550 --> 00:04:38,930
ولهذا السبب قررت أن
أبدأ صفحةً جديدة

109
00:04:38,970 --> 00:04:41,350
أوه، صفحة جديدة

110
00:04:41,390 --> 00:04:43,890
مليئة بالعواطف والحب ..

111
00:04:43,930 --> 00:04:45,270
لقد أعجبني ذلك

112
00:04:45,310 --> 00:04:46,680
..حسنٌ، لقد حصلت على لوحتي الخاصة

113
00:04:46,730 --> 00:04:47,810
لذا، اذهبِ للبكاء على فطيرتكِ

114
00:04:47,850 --> 00:04:50,020
..وكان (توبايس) متأملاً

115
00:04:50,060 --> 00:04:54,150
أن يحسّن صورته ، في هذه الصفحة الجديدة

116
00:04:54,190 --> 00:04:57,490
بدايةٍ برحلته إلى المطار
بزيّ غريب

117
00:04:57,530 --> 00:04:59,780
قام بصناعته بنفسه ..

118
00:04:59,820 --> 00:05:01,490
حسنٌ، أعتقد أنّهم لهذا السبب

119
00:05:01,530 --> 00:05:02,950
لاتراهم يقودون سياراتٍ مكشوفة ..

120
00:05:02,990 --> 00:05:04,450
عليّ أن أتأكد من هذه المعلومة

121
00:05:04,490 --> 00:05:06,540
..ولكن بالتأكيد لم يكن  ليتبناه

122
00:05:06,580 --> 00:05:07,910
ابقَ في مسارك أيّها الأخرق

123
00:05:07,960 --> 00:05:09,290
**أخرق

124
00:05:09,330 --> 00:05:10,710
سكان المجتمع الهندي المحليّن ..

125
00:05:10,750 --> 00:05:12,130
أنتِ المعنى الحقيقي
الواحد للكل

126
00:05:12,170 --> 00:05:14,750
وقد تعرّض بحثه لخلل في أول
الرحلة

127
00:05:14,800 --> 00:05:18,010
كما أنّه كافح في تعلم
عادات وتقاليد

128
00:05:18,050 --> 00:05:20,010
الثقافة التي أراد اعتناقها -
أوه ، سحقاً -

129
00:05:20,050 --> 00:05:23,100
هل أنا الوحيد الذي مازال
متهيأً للتحليق ؟

130
00:05:23,140 --> 00:05:25,350
حسنٌ، هانحن ذا

131
00:05:25,390 --> 00:05:26,720
تنظيف بالطريقة الهندية ..

132
00:05:28,180 --> 00:05:29,770
..الآن، كيف أقوم

133
00:05:29,810 --> 00:05:31,060
كلاّ، كلاّ

134
00:05:31,100 --> 00:05:33,400
..لسوء الحظ، تغيير المظهر

135
00:05:33,440 --> 00:05:35,230
للزيّ الهندي التقليدي -
هل انتهيت ؟ -

136
00:05:35,270 --> 00:05:36,900
اتضح أنّه أصعب ممّا يتخيل ..

137
00:05:36,940 --> 00:05:38,820
أبدو بمظهر أولئك الفتية المثيرين
"من مسلسل " سبارتكس

138
00:05:38,860 --> 00:05:42,030
" بدون مساعدة "براديب
البائع الهندي المساعد

139
00:05:42,070 --> 00:05:44,240
لم أشعر بهذا الثقل على رأسي
..سابقاً

140
00:05:44,280 --> 00:05:47,200
في محلّ بيد، باث وبيوند
الذي قام بتعليمه كيف يقوم بلّفه

141
00:05:47,240 --> 00:05:48,700
لقد قمت بها، أخيراً، حسنٌ

142
00:05:52,040 --> 00:05:53,580
أجل، في الحقيقة
قد أعجبتني هذه الطريقة أكثر

143
00:05:53,630 --> 00:05:55,090
أجل ؟

144
00:05:57,510 --> 00:05:58,880
هل أنت كندي ؟

145
00:05:58,920 --> 00:06:00,550
كلاّ، بل أمريكي

146
00:06:00,590 --> 00:06:02,680
أوه، حقاً، أنا كندي

147
00:06:02,720 --> 00:06:04,050
اوه، متأسف

148
00:06:04,100 --> 00:06:05,970
ولكن بما أنّها كانت
رحلةٌ طويلة

149
00:06:06,010 --> 00:06:08,680
قرر أنّه سينتظر حتى يجد
هدفه الحقيقي ..

150
00:06:08,720 --> 00:06:10,640
ويشاهد شيئاً ما يبعد (ليندزي)، عن تفكيره

151
00:06:10,690 --> 00:06:13,060
كيف لايضعون هنا فلم " فيلير تو لانش" ؟

152
00:06:13,100 --> 00:06:15,190
بعلمه أنّه كان بعيداً عنها حينها ..

153
00:06:15,230 --> 00:06:16,690
سحقاً

154
00:06:17,900 --> 00:06:19,360
..وبعد أخذ

155
00:06:19,400 --> 00:06:20,950
الحقيبة الخاطئة في المطار ..

156
00:06:20,990 --> 00:06:22,570
لاتدع أي ماعز غير مراقب

157
00:06:22,610 --> 00:06:25,990
أيّ ماعز غير مراقب ، ستتم مصادرته

158
00:06:26,030 --> 00:06:28,370
توبايس)، قد وصل أخيراً)

159
00:06:28,410 --> 00:06:31,000
..وهاهو (توبايس فيونكه)، يشرع في

160
00:06:31,040 --> 00:06:34,710
اوه، يا إلهي ، الطقس ساخن

161
00:06:34,750 --> 00:06:37,630
في الهند، أجل ، حيث لم يكن مرتاحاً

162
00:06:37,670 --> 00:06:39,920
ليس بسبب أنّ الرياح قامت

163
00:06:39,960 --> 00:06:42,130
بالعبث بالزيّ التقليدي

164
00:06:42,180 --> 00:06:44,970
بل بسبب أنّه نظر في الإتجاه الخطأ

165
00:06:45,010 --> 00:06:46,210
حينما أراد عبور الشارع

166
00:06:47,470 --> 00:06:49,520
..وقام (توبايس)، باستكشاف الهند

167
00:06:49,560 --> 00:06:51,520
من داخل غرفة المشفى

168
00:06:51,560 --> 00:06:53,020
حيث بدأ الطاقم بالتطبيق عليه ..

169
00:06:53,060 --> 00:06:54,980
هذا الرجل هنا ، قام  بكسر جمجمته
في موضعين

170
00:06:55,020 --> 00:06:57,270
من نفس الطبيب الذي قام بمعالجته
في أمريكا

171
00:06:57,310 --> 00:06:59,440
مرة في داخل المطار ، والأخرى في المصعد

172
00:06:59,480 --> 00:07:02,240
حينما علقت ملائته
وسقط من سريره

173
00:07:02,280 --> 00:07:03,400
حرفياً

174
00:07:03,450 --> 00:07:04,730
في موضعين حقاً

175
00:07:04,740 --> 00:07:06,320
هذا مضحكٌ حقاً

176
00:07:06,370 --> 00:07:08,120
إنّه مثل البرنامج الجديد
المضحك جداً

177
00:07:08,160 --> 00:07:09,450
..اسمي هو

178
00:07:11,120 --> 00:07:14,420
الآن قمت بكسر جمجمتي في موضع ثالث ..

179
00:07:14,460 --> 00:07:17,090
على تمثال الفيل ..

180
00:07:17,130 --> 00:07:19,800
توبايس)،أراد من الكون)
أن يمنحه علامات

181
00:07:19,840 --> 00:07:21,550
عليك أن تكون ممثلاً كوميدياً

182
00:07:21,590 --> 00:07:23,720
وها قد حصل عليها

183
00:07:23,760 --> 00:07:25,760
..هذه هي العلامة التي

184
00:07:25,800 --> 00:07:27,970
كنت أنتظر منذ زمن

185
00:07:28,010 --> 00:07:29,890
بعد قضاء أسبوعين في المشفى

186
00:07:29,930 --> 00:07:32,100
قد حانت رحلة عودته إلى الديار..

187
00:07:32,140 --> 00:07:34,020
وحينها حصل على العلامة الثانية ..

188
00:07:36,020 --> 00:07:38,560
(اتصال من (ليندزي

189
00:07:38,610 --> 00:07:40,360
مع أنّه لم يستطع الوصول إلى هاتفه
لسـاعات ..

190
00:07:40,400 --> 00:07:42,070
أنا مستعدة لفرصة أخرى ..

191
00:07:42,110 --> 00:07:44,400
بسبب عموده الفقري المتهالك ..

192
00:07:48,120 --> 00:07:49,620
(توبايس)، و (ليندزي)

193
00:07:49,660 --> 00:07:51,490
..أعلنا خبر عودتهما لبعض

194
00:07:51,540 --> 00:07:52,910
في اجتماع العائلة

195
00:07:52,950 --> 00:07:54,580
..لقد حصلت على الدور

196
00:07:54,620 --> 00:07:56,790
أجل، وأنا أجده مضحكاً كذلك ..

197
00:07:56,830 --> 00:07:58,210
أنا في رحلة

198
00:07:58,250 --> 00:07:59,540
..والتي اكتشفنا لاحقاً

199
00:07:59,590 --> 00:08:01,460
حينما وصلت فاتورة الماستر كارد

200
00:08:01,500 --> 00:08:03,050
أنّها كانت نفس الرحلة التي كانت فيها

201
00:08:03,090 --> 00:08:04,880
..ولكن استفدت من رحلتي
أنّه عليّ

202
00:08:04,920 --> 00:08:07,300
..أن أضاعف جهدي لكي

203
00:08:07,340 --> 00:08:11,260
احقق حلمي بأن أصبح ممثلاً ..

204
00:08:11,310 --> 00:08:14,100
هذه الرحلة قد أشعلت حماسي

205
00:08:14,140 --> 00:08:17,770
للتواصل مع حبّي الحقيقي ..

206
00:08:17,810 --> 00:08:20,020
خصوصاً، إذا استطاعت تدبر أمرّها ..

207
00:08:20,060 --> 00:08:22,780
لتغطية تكاليف المشفى

208
00:08:22,820 --> 00:08:25,950
التي تبلغ 2000 ربية ..

209
00:08:25,990 --> 00:08:28,110
الخدعة ستكون بأن يجعلونا نصدق

210
00:08:28,160 --> 00:08:29,410
بأنّ زوجها مستقيم بما فيه الكفاية

211
00:08:29,450 --> 00:08:31,330
ليحظون بحبّ حقيقي
يالها من امرأة

212
00:08:31,370 --> 00:08:33,080
مالذي تلمحين إليه ؟

213
00:08:33,120 --> 00:08:35,120
أوه، لا اعتقد أنّ هنالك أيّ تلميح مطلقاً

214
00:08:35,160 --> 00:08:36,330
لم أسمع أيّ تلميح

215
00:08:36,370 --> 00:08:37,540
لم أكن ألّمح

216
00:08:37,580 --> 00:08:38,920
أنا متأسف ، أمّاه

217
00:08:38,960 --> 00:08:40,500
الامر ومافيه ، أنّني حزنت

218
00:08:40,540 --> 00:08:42,000
..حينما علمت بأمر تلك المزحة

219
00:08:42,040 --> 00:08:43,460
التي تسري في العائلة بشأني ..

220
00:08:43,500 --> 00:08:45,300
ولكن ، لنكن صادقين

221
00:08:45,340 --> 00:08:48,930
مقابل 2000 ربية ، كلانا سيسلك ذلك الطريق

222
00:08:48,970 --> 00:08:50,800
صحيح، (مايكل) ؟

223
00:08:50,850 --> 00:08:52,850
في وقت اجتماع العائلة

224
00:08:52,890 --> 00:08:54,060
كانت الـ 2000 ربية، تعادل 36 دولار

225
00:08:54,100 --> 00:08:56,020
كلاّ

226
00:08:56,060 --> 00:08:58,100
(بالطبع لن تفعل، (مايكل

227
00:08:58,140 --> 00:09:00,100
ماكنت لتقبل مساعدة أيّ أحد

228
00:09:00,150 --> 00:09:02,400
وعلى أمل أن تسير الأمور
بطريقة مغايرة، هذه المرة

229
00:09:02,440 --> 00:09:05,280
ليندزي)، بدأت في الحال)
بصرف النقود التي لا تملكها

230
00:09:05,320 --> 00:09:06,900
هل أنتم مستعدين لهذا التحول ؟

231
00:09:06,940 --> 00:09:11,530
كما ترى ، أنا مستعد لكل ماهو جديد ..

232
00:09:11,570 --> 00:09:13,030
اوه، يا إلهي

233
00:09:13,080 --> 00:09:15,040
بينما كان (توبايس)، يسعى

234
00:09:15,080 --> 00:09:17,040
للحصول على حياة ممثل احترافي

235
00:09:17,080 --> 00:09:19,080
اسمع ، أنا ممثل
وأنت وكيل

236
00:09:19,120 --> 00:09:20,210
عليك الحساب

237
00:09:20,250 --> 00:09:21,710
أريدك أن تمثلني ..

238
00:09:21,750 --> 00:09:23,920
بمصطلح آخر
عليك أن تقوم بحساب النقود

239
00:09:23,960 --> 00:09:25,340
وتهتم بأمور المفاوضات ..

240
00:09:25,380 --> 00:09:27,420
أنت تعلم أنّني لست هذا النوع
من الوكلاء، صحيح ؟

241
00:09:27,460 --> 00:09:29,050
أنا وكيل في العقارات

242
00:09:29,090 --> 00:09:31,800
أنا "مفترس" : أقوم ببيع المنازل الضخمة
للنّاس المستضعفين

243
00:09:31,840 --> 00:09:33,550
ولايستطيعون تحمّل تكاليف المنزل
"بقروض "مفترسة

244
00:09:33,600 --> 00:09:35,510
كلاّ، أرأيت، أمور النقود هذه
أنا لا أستطيع فهمها

245
00:09:35,560 --> 00:09:37,430
كل ماعليك فعله أن تخبر النّاس

246
00:09:37,470 --> 00:09:39,520
عن موهبتي التمثيلية
لأنّه لايمكنني فعلها بنحوٍ معقول

247
00:09:39,560 --> 00:09:40,900
ما رأيك ؟

248
00:09:40,940 --> 00:09:42,650
يبدو أنّه لن يأخذ من مجهودي شيئاً

249
00:09:43,860 --> 00:09:45,070
حسنٌ، هذا هو رقم

250
00:09:45,110 --> 00:09:47,110
(وكيلي الحالي ، (مايك ماثيوز

251
00:09:47,150 --> 00:09:50,200
إنّه ممثل دولي، قم بطرده

252
00:09:50,240 --> 00:09:54,200
توبايس)، بدأ يلمح علامات التيّ تبشر)
بمسيرة طيبة ، في كلّ مكان

253
00:09:54,240 --> 00:09:55,620
على تزيين منزلي ..

254
00:09:55,660 --> 00:09:59,080
هو من اختار وضعها ..

255
00:09:59,120 --> 00:10:00,920
ووفقاً لاقتراح وكيله الجديد ..

256
00:10:00,960 --> 00:10:02,830
مرحباً، أنا ممثلٌ موعود

257
00:10:02,880 --> 00:10:05,460
لدرجة أنّه قام بالتسلل لمواقع التصوير
لنشر صوره ..

258
00:10:05,500 --> 00:10:08,710
للإضافات والبرامج الأخرى الداخلية

259
00:10:08,760 --> 00:10:10,380
(معلق في قائمة (تافت هارتلي

260
00:10:10,420 --> 00:10:12,130
(الأمور بدأت بالتحسن في عائلة (فيونكيه

261
00:10:12,180 --> 00:10:14,510
حتى أنّهم احتفلوا بأول

262
00:10:14,550 --> 00:10:16,760
وجبة "عيد شكر" منزلية -
بالإضافة إلى البط والبرتقال -

263
00:10:18,100 --> 00:10:19,980
أوه، كلاّ

264
00:10:20,020 --> 00:10:22,310
(ليندزي)، (ليندزي)
احضري المغرفة

265
00:10:22,350 --> 00:10:23,690
القي البرتقال عليه ..

266
00:10:23,730 --> 00:10:25,650
البرتقال الساخن، البرتقال الساخن

267
00:10:25,690 --> 00:10:26,940
حسنٌ

268
00:10:26,980 --> 00:10:28,570
إنّه يتلف صوته

269
00:10:28,610 --> 00:10:30,150
(ليندزي)

270
00:10:31,320 --> 00:10:33,410
..ولذا ذهبوا إلى

271
00:10:33,450 --> 00:10:36,160
نافورة الحديقة الصينية، بدلاً من ذلك

272
00:10:36,200 --> 00:10:39,370
..وإذا كان انهيار السوق العقاري

273
00:10:39,410 --> 00:10:41,830
ما أدى إلى قلة دخوله في اختبارات أداء -
(توبايس فيونكي) -

274
00:10:41,870 --> 00:10:43,790
حتى لو لم يكن إضراب الكتاب

275
00:10:43,830 --> 00:10:45,880
رادعاً لـ (توبايس) من تحقيق حلمه ..

276
00:10:45,920 --> 00:10:47,840
..انتحار وكيل أعماله المفلس

277
00:10:47,880 --> 00:10:49,840
والقانط ، سيردعه حتماً

278
00:10:49,880 --> 00:10:54,140
أعتقد انّه قد مات ليحذرنا بطريقته
..رسالته كانت

279
00:10:54,180 --> 00:10:56,180
أن نعيش حياتنا بمواردنا المالية ..

280
00:10:56,220 --> 00:10:59,010
وأن نكون واقعيين حيالها

281
00:10:59,060 --> 00:11:00,600
ومع ذلك لم يردعه ..

282
00:11:00,640 --> 00:11:03,060
حسنٌ، إذاً عليّ أن أضاعف جهدي

283
00:11:03,100 --> 00:11:05,940
إذاً لقد مات من دون أيّ فائدة ..

284
00:11:08,320 --> 00:11:10,030
ممّا يعني أنّه سيكون سبباً
..لحياة لامعنى لها

285
00:11:10,070 --> 00:11:11,150
هذا ما أعنيه ..

286
00:11:11,190 --> 00:11:12,450
أجل، أكمل ، وأنا لك من الشاكرين

287
00:11:12,490 --> 00:11:13,860
وبعد فترة ، وجد نفسه

288
00:11:13,900 --> 00:11:17,280
ذاهباً مع زوجته إلى دروس التمثيل

289
00:11:17,330 --> 00:11:19,910
باذلاً جهده  لفتح صفحة جديدة
في حياته التمثيلة والزوجية

290
00:11:19,950 --> 00:11:21,790
إذا كان الجميع طيببين
ستحصل على عصيرك

291
00:11:21,830 --> 00:11:24,330
ما اسم هذا الدرس التمثيلي .. ؟

292
00:11:24,370 --> 00:11:25,830
عيادة الأسلوب الأوحد

293
00:11:25,870 --> 00:11:27,390
حسنٌ، سأذهب لإحضار قهوتي ..

294
00:11:27,420 --> 00:11:30,550
جاردن جروف)، عيادة الطريق الأوحد)

295
00:11:30,590 --> 00:11:32,420
وقد فتن (توبايس) بـ

296
00:11:32,470 --> 00:11:34,090
أحد أعضاء هذه الجلسة الإستشارية ..

297
00:11:34,130 --> 00:11:36,800
"وتمكنت منها في فلم " المذهلين الأربعة

298
00:11:36,840 --> 00:11:39,680
ولكنّه لم يكن مذهلاً بالنسبة لي

299
00:11:39,720 --> 00:11:41,640
لقد تحمّست كثيراً ..

300
00:11:41,680 --> 00:11:44,230
وأنا كنت أشبه بـ
" ***هذا *** عبارة عن "

301
00:11:44,270 --> 00:11:46,690
وكان عليّ أن أتمالك نفسي

302
00:11:46,730 --> 00:11:48,810
وإلا سأكون بحالة ** كذلك

303
00:11:48,860 --> 00:11:51,320
على أيّة حال ، أنا رزينة الآن
..وأحاول أن أبذل مابوسعي

304
00:11:51,360 --> 00:11:53,190
الأمر معقد جداً ..

305
00:11:54,740 --> 00:11:56,240
شكراً لكِ، شكراً لكِ

306
00:11:56,280 --> 00:11:58,530
لقد كانت عبارة عن قصة شخصية
وتحكي واقع مذل

307
00:11:58,570 --> 00:12:00,240
:حسنٌ، الملاحظات

308
00:12:00,280 --> 00:12:02,410
أولاً :لقد كنتِ مبهمة هناك نوعاً ما

309
00:12:02,450 --> 00:12:04,910
وأعتقد أنّه سيكون أكثر متعة

310
00:12:04,960 --> 00:12:06,420
بإخراج تلك الكلمات ..

311
00:12:06,460 --> 00:12:07,830
أزيحيها من صدركِ

312
00:12:07,880 --> 00:12:10,540
هذا أمرُ*** لايمكن التغاضي عنه، سيدي

313
00:12:10,590 --> 00:12:12,550
أنا متأسف، أنا لستُ معتاداً على
..تلك الأمور لذا

314
00:12:12,590 --> 00:12:14,470
كلاّ، كلاّ، هكذا وحسب

315
00:12:14,510 --> 00:12:18,220
ولكنّني على معرفة بأدائكِ الرائع
"فل فلم " المذهلين الأربعة

316
00:12:18,260 --> 00:12:20,140
أرأيت ذلك ؟ -
بالطبع -

317
00:12:20,180 --> 00:12:22,260
(قبل 20 سنة قامت (ديبري باردو

318
00:12:22,310 --> 00:12:24,480
كانت أحد أفراد طاقم
النسخة الميزانية المنخفضة

319
00:12:24,520 --> 00:12:27,520
لـ " المذهلين الأربعة " الذي تمّ إنتاجه
عن طريق شركة إيماجن الترفيهية

320
00:12:27,560 --> 00:12:29,520
..أثناء حفلة الميلاد في الشركة

321
00:12:29,560 --> 00:12:32,480
حينما أخبرهم محاميهم السكارى أنّهم
سيفقدون حقوقهم

322
00:12:32,530 --> 00:12:35,740
إذا لم يقوموا بصنع الفلم خلال 6 أيام

323
00:12:35,780 --> 00:12:40,410
بعد ساعتين من البحث
قد وجدوا الطاقم بأكمله

324
00:12:40,450 --> 00:12:43,540
لقد استطاعوا أن يثبتوا فائدتها
في حفل إنهاء الفلم

325
00:12:43,580 --> 00:12:46,580
بالكاد لاحظني أحدٌ بدور الفتاة المخفية

326
00:12:46,620 --> 00:12:48,250
لا أستطع أنّك رأيتني

327
00:12:48,290 --> 00:12:51,040
"حسنٌ، لقد ظننت أنّه " مذهل

328
00:12:51,090 --> 00:12:53,130
في الحقيقة ، معظم الأداءات التمثيلية

329
00:12:53,170 --> 00:12:54,710
..(قد فتنت (توبايس

330
00:12:54,760 --> 00:12:56,510
انت ، من الممكن أنّها تحولت إلى هذا
المصباح الكهربائي

331
00:12:56,550 --> 00:12:58,180
لقد كانت هنا منذ لحظات

332
00:12:58,220 --> 00:13:00,260
التي تمّ ادائعها بطريقة التصيّد

333
00:13:00,300 --> 00:13:02,510
هذا أكثر المقاهي شذوذية..

334
00:13:02,560 --> 00:13:04,560
هل رأيت خطّه ينفصل كذلك ؟

335
00:13:04,600 --> 00:13:07,020
..حسنٌ، مهنتي التمثيلية قد انتهت

336
00:13:07,060 --> 00:13:10,310
أوه، لاتقولي ذلك، عليكِ أن تقولي
" لاتتخلى عن حلمك "

337
00:13:10,350 --> 00:13:11,730
هذا مايساعدني

338
00:13:11,770 --> 00:13:13,610
حسنٌ، هذا مايساعدني أنا

339
00:13:13,650 --> 00:13:15,730
ذلك رائع

340
00:13:15,780 --> 00:13:17,780
كارل ويذر)، اعتاد أن يقدم لنا)
عصر عنب

341
00:13:17,820 --> 00:13:20,240
ولكنّه قام بإضافة 5 دولارات
على حسابنا

342
00:13:20,280 --> 00:13:22,620
..حسنٌ، نخب اختباراتنا التمثيلية

343
00:13:22,660 --> 00:13:23,620
أجل

344
00:13:23,660 --> 00:13:25,660
التي قد لانتعافى منها ..

345
00:13:25,700 --> 00:13:27,960
هل أنت تبكي ؟ أوه
أنا أبكي

346
00:13:28,000 --> 00:13:30,670
أوه، إنّه نزيف أنف

347
00:13:32,250 --> 00:13:34,460
أوه، شكراً لك

348
00:13:34,500 --> 00:13:36,590
توبايس)، يبدو أنّه قد وجد صديقة)

349
00:13:36,630 --> 00:13:38,130
أنت بارع -
أنتِ البارعة -

350
00:13:38,170 --> 00:13:39,550
يالك من بارع وأنيق

351
00:13:39,590 --> 00:13:41,050
بل أنتِ كذلك

352
00:13:43,850 --> 00:13:45,720
وبعد أن اجتماع الغير اللطيفة
مع اللطيفة

353
00:13:45,760 --> 00:13:48,270
توبايس)، أصبح مفتوناً)
بتصرفات (ديبري) المبهجة

354
00:13:48,310 --> 00:13:50,270
حتى حينما جعلها الميثادون
جعلها تعتقد أنّها  عبارة

355
00:13:50,310 --> 00:13:53,270
عن قطعة خبز محمّص

356
00:13:53,310 --> 00:13:55,270
أجل، الآن يمكنني رؤية

357
00:13:55,320 --> 00:13:58,240
الوجه الجميل تحت هذه الزبدة ..

358
00:13:58,280 --> 00:14:00,320
ولقد لحظتِك من مكانٍ آخر

359
00:14:00,360 --> 00:14:04,030
"ولكنّه ليس "المذهلين الأربعة
بل من مكانٍ آخر

360
00:14:04,070 --> 00:14:06,490
لقد قمت ببعض الأمور
التي لا أفخر بفعلها

361
00:14:06,540 --> 00:14:08,080
العروض ؟ لقد مررت بتلك المرحلة

362
00:14:08,120 --> 00:14:11,040
لم يكن ذلك

363
00:14:11,080 --> 00:14:12,580
لقد قامت بالإشتراك في سلسلة

364
00:14:12,630 --> 00:14:14,040
أفلام إباحية .. حول امرأة

365
00:14:14,080 --> 00:14:15,880
تقود رجال مستقيمين
إلى الجنس الشاذ

366
00:14:15,920 --> 00:14:18,130
"يسمّى "إغراء المستقيمين -
هذا أخي ، إنّه شاذ -

367
00:14:18,160 --> 00:14:19,710
إذا أردت أن تمارس الرذيلة معي

368
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
إذاً عليك أن تمارسها معه أولاً

369
00:14:21,790 --> 00:14:25,130
وإذا لم ترد أن تمارس الرذيلة معها
فستكون بالطبع شاذ

370
00:14:25,170 --> 00:14:27,340
سأريك مدى استقامتي

371
00:14:30,272 --> 00:14:32,316
لقد قامت بستة أفلام مماثله

372
00:14:32,358 --> 00:14:35,277
وبعد الغداء، قامت بثلاثة أفلامٍ إضافية

373
00:14:35,319 --> 00:14:37,029
من الجيد أن يتم التعرف عليك

374
00:14:37,070 --> 00:14:38,822
ماركي بارك)، أحياناً لا يعرف)

375
00:14:38,864 --> 00:14:40,907
أني متواجدة معه بالغرفة نفسها

376
00:14:40,949 --> 00:14:43,846
وأحياناً أشعر أن عمى الوجيه
ليس السبب، أتعرف؟

377
00:14:43,869 --> 00:14:45,829
(الأمر مماثل مع (ليندزي

378
00:14:45,871 --> 00:14:48,207
أعرف أنها تحاول، لكنها لا تؤمن

379
00:14:48,248 --> 00:14:50,209
بمهوبتي كـ ممثل

380
00:14:50,250 --> 00:14:52,961
ربما تكون محقة
ومع ذلك، لقد كسبت المال كممثل

381
00:14:53,003 --> 00:14:55,005
أكثر مما فعلت كـ دكتور

382
00:14:55,047 --> 00:14:56,840
وهذا مع وجود محل "كنتري وايد" بالقرب
من عيادتي

383
00:14:56,882 --> 00:14:59,051
!أنـ..مهلاً، أنتَ دكتور
تستطيع كتابة وصفات طبية؟

384
00:14:59,092 --> 00:15:01,011
حسناً، أحب أن أظن أني كذلك

385
00:15:01,053 --> 00:15:04,390
ليس عليك التخلي عن أحلامك
إن كنتَ تستطيع كتابة وصفاتٍ طبية

386
00:15:04,431 --> 00:15:07,393
يبدو أنكَ تستطيع أن تكون
ممثلاً/دكتوراً جيداً

387
00:15:07,434 --> 00:15:09,728
.. وكان ذلك أول مدح إيجابي

388
00:15:09,769 --> 00:15:11,855
تلقاه (توبايس) منذ الهند

389
00:15:11,897 --> 00:15:15,484
(أنتَ تذكرني بـ (بيلي كريستل

390
00:15:15,526 --> 00:15:18,195
(كان ذلك سيكسر خاطر (توبايس
.. لو علم أنها ستقول

391
00:15:18,237 --> 00:15:20,364
"مخدرات بيلي كريستل"

392
00:15:20,406 --> 00:15:21,823
تاجر مخدرات مضحك

393
00:15:21,865 --> 00:15:25,369
لـ .. لقد تماديتُ قليلاً

394
00:15:25,411 --> 00:15:27,663
(عندما قارنتيني بـ (بيلي كريستل

395
00:15:27,705 --> 00:15:30,207
.. (أنتّ تذكرني بـ (بيلي كريستل

396
00:15:30,249 --> 00:15:33,793
ومجدداً، كانت ستقول
"مخدرات بيلي كريستل"

397
00:15:33,835 --> 00:15:38,424
(أنا آسف، لكن يا (ديبري
أنا لم أقابل أحدٌ يفهمني كما تفهميني

398
00:15:38,465 --> 00:15:40,634
أو يفهمني على الإطلاق -
.. ربما مع شخص مثلك -

399
00:15:40,676 --> 00:15:42,302
أستطيع الحصول على بداية جديدة

400
00:15:45,805 --> 00:15:49,476
هل رأيتي لوحة سيارتي؟
"A-N-U-S-T-A-R-T"

401
00:15:52,104 --> 00:15:55,815
هل رأيتَ فلمي "طعم المستقيم" والذي
يحمل نفس الإسم؟

402
00:15:55,857 --> 00:15:58,193
صـدفـه

403
00:15:58,235 --> 00:15:59,737
علينا أن نكون معاً

404
00:15:59,778 --> 00:16:01,154
علينا أن نهرب معاً

405
00:16:02,615 --> 00:16:03,865
يا إلهي

406
00:16:03,907 --> 00:16:05,534
حسناً، هذا يحدث بسرعة

407
00:16:05,576 --> 00:16:07,119
حسناً، مالذي علي فعله بشأن (ليندزي)؟

408
00:16:07,160 --> 00:16:09,913
أعني، هل أستطيع أن أرتجل
وأخرج من الزواج؟

409
00:16:10,956 --> 00:16:14,501
أجل، و لنفعل ذلك

410
00:16:14,543 --> 00:16:15,586
إغماء

411
00:16:15,628 --> 00:16:17,254
لا يعلم أن شيء مشابه

412
00:16:17,296 --> 00:16:19,798
"قد حدث للتو في "سواب بيقنز

413
00:16:19,839 --> 00:16:21,383
توبايس) زف خبر)

414
00:16:21,425 --> 00:16:23,761
أنه سيغادر (ليندزي) من الجوال

415
00:16:23,802 --> 00:16:25,262
لأنني قبلت شخصاً ..

416
00:16:25,304 --> 00:16:26,888
لا يهم من يكون

417
00:16:26,930 --> 00:16:28,474
(إنها (سو ستورم

418
00:16:28,515 --> 00:16:30,643
أنا آسف، لكن (ديبري) تثق بموهبتي

419
00:16:30,684 --> 00:16:32,603
و لقد أوقفت قلبي، أيضاً

420
00:16:32,645 --> 00:16:35,689
إن كنتم تتساءلون ما كانت "أيضاً" تشير إليه
تشير إلى هذا

421
00:16:35,731 --> 00:16:37,023
لنفعلها

422
00:16:37,065 --> 00:16:38,525
إغماء

423
00:16:38,567 --> 00:16:40,736
و مشهد، كما يقولون

424
00:16:40,778 --> 00:16:42,139
لقد توقف قلبها، إنها تـ..تحتضر

425
00:16:42,154 --> 00:16:44,615
رجاءاً، أنجدونا
لقد تناولت الكثير من الزبده

426
00:16:44,657 --> 00:16:46,116
إنها ممثلة مشهورة -
هل قال أحدكم "زبده"؟ -

427
00:16:46,158 --> 00:16:47,867
"يا إلهي، ذلك وجه "الزبده

428
00:16:47,909 --> 00:16:50,162
ما مقدار ما تناولته؟ -
لا أعرف -

429
00:16:50,203 --> 00:16:51,997
بقيمة لوح شطرنج ستار تريك -
تباً، ذلك سواب بيقنز -

430
00:16:52,038 --> 00:16:54,458
يضع الكثير من الناس بالمستشفى
أخلوا الطريق، يا جماعة

431
00:16:54,500 --> 00:16:55,709
لدينا رجل بعمر الواحد والستون

432
00:16:55,751 --> 00:16:57,169
مصاب بسكتة قلبية يمر

433
00:16:57,210 --> 00:16:58,420
عليكَ الإنتظار بالخارج، سيدي

434
00:16:58,462 --> 00:16:59,713
إنتبه لوجهها

435
00:16:59,755 --> 00:17:01,507
إنها ممثله

436
00:17:03,300 --> 00:17:07,179
(يجب أن نشير أن (توبايس
سمع أن هذا المستشفى في مقاطعة أورنج

437
00:17:07,220 --> 00:17:09,765
كان المفضل لنجوم عالم الفن

438
00:17:09,807 --> 00:17:11,266
الذين يبحثون عن عملية تجميل للوجه

439
00:17:11,308 --> 00:17:13,393
كلانا ممثلين

440
00:17:18,565 --> 00:17:20,526
.. (في يوم محاكمة (لوسيل

441
00:17:20,567 --> 00:17:22,820
توبايس) كان مع إمرأة)

442
00:17:22,861 --> 00:17:25,531
وقع بحبها وأسرع بها
إلى العناية المركزه

443
00:17:25,572 --> 00:17:28,283
أترين؟ المكياج يجعل الجميع
يشعرون بحالٍ أفضل

444
00:17:28,325 --> 00:17:29,785
لم تتركني

445
00:17:29,827 --> 00:17:31,704
فالجميع يتركني

446
00:17:31,745 --> 00:17:35,499
.. لقد تم تركي في مزبلة و على رصيف

447
00:17:35,541 --> 00:17:37,042
لم أكن لأحلم بذلك

448
00:17:37,083 --> 00:17:39,461
أعذرنا، هل تستطيع تركنا لوحدنا

449
00:17:39,503 --> 00:17:41,213
أجل، بالطبع -
شكراً لك -

450
00:17:41,254 --> 00:17:43,507
أريده أن يبقى

451
00:17:43,549 --> 00:17:44,591
حقاً؟ -
أجل -

452
00:17:44,633 --> 00:17:45,592
حسناً

453
00:17:45,634 --> 00:17:46,885
أظن أنكِ مصابة بـ

454
00:17:46,926 --> 00:17:48,804
الكلاميديا، و مرض الزهري

455
00:17:48,846 --> 00:17:50,263
مرض السيلان، وإلتهاب الكبد
وإلتهاب البنكرياس

456
00:17:50,305 --> 00:17:53,600
ومرض منتقل جنسياً
وبإلتهاب الإحليل الغير إنسيالي

457
00:17:53,642 --> 00:17:56,562
كل هذه الأمراض، وهنالك أيضاً

458
00:17:56,603 --> 00:17:57,813
و داء الطيور

459
00:17:57,855 --> 00:17:59,565
الأن، هذا يعني
.. بمصطلح غير طبي

460
00:17:59,606 --> 00:18:02,526
أنك تعرفت على فتاة إحتفالات حقيقية

461
00:18:02,568 --> 00:18:04,444
حسناً، أستكون بخير؟

462
00:18:04,486 --> 00:18:06,154
حسناً، نستطيع علاج جميع هذه الأمراض

463
00:18:06,196 --> 00:18:07,823
لكن إن كانت ستكون بخير

464
00:18:07,865 --> 00:18:09,825
عليها أن تتعالج من المخدرات

465
00:18:09,867 --> 00:18:12,077
لم تخبريني أنكِ مدمنه

466
00:18:12,118 --> 00:18:14,287
"لقد تقابلنا في عيادة "ميثادون

467
00:18:14,329 --> 00:18:15,288
هل أنتِ منتشيه؟

468
00:18:15,330 --> 00:18:16,749
لقد تقابلنا في دورة تمثيل

469
00:18:16,790 --> 00:18:18,500
"الأسلوب الأول"

470
00:18:18,542 --> 00:18:21,211
سأترككم، تحلون أموركم

471
00:18:21,253 --> 00:18:23,296
أظن أن كان علي ألا أكذب بشأن أني تركت المخدرات

472
00:18:23,338 --> 00:18:26,550
عندما تعاطيت الميثادون
لكنني سأحاول جاهدة هذه المرة

473
00:18:26,592 --> 00:18:27,885
.. أو هل ستتركني الأن

474
00:18:27,926 --> 00:18:30,095
بما أنك تعرف أني مدمنة؟

475
00:18:30,136 --> 00:18:33,432
ديبري)، إنظري، بعض الناس)
يعانون مع الإدمان

476
00:18:33,473 --> 00:18:36,059
وبعض الناس لا يستطيعون التعري أبداً

477
00:18:36,101 --> 00:18:37,603
فالجميع مصابون بعيب

478
00:18:37,644 --> 00:18:40,647
ومن منظوري المهني
أن تعاطيكِ للمخدرات

479
00:18:40,689 --> 00:18:44,610
هو نتيجة مباشرة
لتخليكَ عن حلمكِ كممثله

480
00:18:44,651 --> 00:18:46,403
أنتِ ممثلة موهوبة

481
00:18:46,445 --> 00:18:48,405
عندما شاهدت "طعم المستقيم" لأول مرة

482
00:18:48,447 --> 00:18:49,740
كان هنالك رجلين يمارسون الرذيله

483
00:18:49,782 --> 00:18:51,784
لكنني لم أستطع إبعاد
عينيّ عنكِ

484
00:18:51,825 --> 00:18:53,535
لقد شاهدتَ "طعم المستقيم"؟

485
00:18:53,577 --> 00:18:55,078
فقط الثاني، والرابع، والتاسع

486
00:18:55,120 --> 00:18:57,497
لقد كنتِ مع شخص
لا يلقي بالاً لكِ

487
00:18:57,539 --> 00:19:00,751
لكن إبقي معي
وسأجعلكِ مشهورة

488
00:19:00,793 --> 00:19:04,504
عندما تلعبين دوركِ المعروف

489
00:19:04,546 --> 00:19:05,672
هيا

490
00:19:05,714 --> 00:19:08,133
(إلتقطوا صورتكم مع (سو ستورم

491
00:19:08,174 --> 00:19:09,635
"من "فانتاستك فور

492
00:19:09,676 --> 00:19:11,261
هل هذه (جيسكا آلبا)؟

493
00:19:11,303 --> 00:19:14,180
لا، هذه (سو ستورم) الأصلية
(ديبري باردو)

494
00:19:14,222 --> 00:19:16,099
من؟ -
.. سو ستورم) الأصلية)

495
00:19:16,141 --> 00:19:17,726
ديبري باردو)،لا، لا) -

496
00:19:17,768 --> 00:19:18,727
الصور غير مجانيه

497
00:19:18,769 --> 00:19:19,728
لا،لا
إبتعدو

498
00:19:19,770 --> 00:19:20,771
إبتعدوا

499
00:19:20,813 --> 00:19:22,105
إذهبوا، إبتعدوا

500
00:19:22,147 --> 00:19:23,649
لا أظن أن الأمر ينجح

501
00:19:23,690 --> 00:19:26,025
ربما علينا أن نحصل على عمل عادي

502
00:19:26,067 --> 00:19:28,194
فأنا أمتلك شهادة قانون

503
00:19:28,236 --> 00:19:30,071
أعرف، أعرف
وأنا دكتور

504
00:19:30,113 --> 00:19:32,031
لكن لا، لن نستقر على ذلك

505
00:19:32,073 --> 00:19:34,033
"إسمعي، إنهم "فانتاستك فور

506
00:19:34,075 --> 00:19:36,578
لا أحد يتعرف عليهم لوحدهم

507
00:19:36,620 --> 00:19:37,955
لدي فكرة

508
00:19:37,996 --> 00:19:40,081
بعشرة دولارات، إحصلوا
على صورة مع

509
00:19:40,123 --> 00:19:41,333
شخصيات هولويد الحقيقية

510
00:19:41,374 --> 00:19:42,542
مارأيكم؟ بعشرة دولارات؟

511
00:19:42,584 --> 00:19:43,543
فذلك رهيض

512
00:19:43,585 --> 00:19:45,796
مرحباً، أيها الصغير

513
00:19:45,838 --> 00:19:48,089
و .. عمه؟ جاره؟

514
00:19:48,131 --> 00:19:49,382
والده

515
00:19:49,424 --> 00:19:50,676
هذا رائع

516
00:19:50,717 --> 00:19:56,348
حسناً، مارأيك بأن تحصل
على صورة مع شخصيات هوليود حقيقية؟

517
00:19:56,389 --> 00:19:57,766
هل أنتم "السنافر"؟

518
00:19:57,808 --> 00:19:59,351
لا، لا، لا

519
00:19:59,392 --> 00:20:00,936
إنهم الثنائي الشاذ

520
00:20:00,978 --> 00:20:02,270
أُأكد لك

521
00:20:02,312 --> 00:20:04,105
لا يوجد شيء مبهم بشأني

522
00:20:04,147 --> 00:20:06,399
أنا (جوني ستورم) الشعلة الإنساني

523
00:20:06,441 --> 00:20:10,236
و هذه (سو ستورم)، شقيقتي
و محاربة زميلة

524
00:20:10,278 --> 00:20:12,405
.. والأن أنظروا لـ
لا، لدي تأثيرات خاصة

525
00:20:12,447 --> 00:20:14,282
أنظروا، فالأطفال يحبون النار

526
00:20:15,367 --> 00:20:16,326
هذا غير ناجح أيضاً

527
00:20:16,368 --> 00:20:17,995
أنتِ محقة

528
00:20:18,036 --> 00:20:20,455
فشخصين مرتدين الأزرق
"لا تُفهم كـ "فانتاستك فور

529
00:20:20,497 --> 00:20:22,165
أتعرفين ماذا أيضاً؟

530
00:20:22,207 --> 00:20:24,250
أظن أنني أمتلك "الشي" المناسب

531
00:20:25,502 --> 00:20:27,546
الـ "شيء" فقط

532
00:20:27,587 --> 00:20:29,006
.. نصل إلى

533
00:20:29,047 --> 00:20:31,591
الأن بما أني الرجل الحجري المعروف
(الشيء - ذا ثينق)

534
00:20:31,633 --> 00:20:33,218
فلن يسيء أحدٌ الفهم

535
00:20:33,259 --> 00:20:35,971
أنا متأكد أن "الأخوة بلوز" هنا
سيتعرفون علينا

536
00:20:36,013 --> 00:20:37,848
أعذرونا، هل أنتم
(سو ستروم)، (و ذا ثينق)

537
00:20:37,890 --> 00:20:39,683
من الذكي الأن؟

538
00:20:39,725 --> 00:20:41,393
بالطبع نحن

539
00:20:41,434 --> 00:20:43,520
في الحقيقة، لقد كانوا أعضاء
شركة قانونية مألوفة

540
00:20:43,562 --> 00:20:46,231
فاينبرق، فاينبرق، فاينبرق و فاينبرق

541
00:20:46,272 --> 00:20:48,984
نحن نمثل (ستان لي) وشركة مارفل

542
00:20:49,026 --> 00:20:50,652
هذي وثيقة الكف و التوقف

543
00:20:50,694 --> 00:20:52,445
تأمركم بالتوقف عن تقليد

544
00:20:52,487 --> 00:20:54,113
أي شخصية معروفة

545
00:20:54,155 --> 00:20:55,615
دعني ألقي نظرة عليها

546
00:20:55,657 --> 00:20:56,700
فأنا أمتلك شهادة قانون

547
00:20:56,742 --> 00:20:57,910
لا، (ديبري) دعي الأمر لي

548
00:20:57,951 --> 00:21:00,119
(سيد (فاينبرق

549
00:21:00,161 --> 00:21:01,788
هل سيغير رأيك

550
00:21:01,830 --> 00:21:05,876
إن عرضت عليك ربطة يد (سو ستورم) بالمجان؟

551
00:21:05,918 --> 00:21:07,794
لم تغير رأيه

552
00:21:07,836 --> 00:21:10,547
على الرغم أن تهم جرائم الكراهية
تم رفضها

553
00:21:10,589 --> 00:21:12,298
لقد تم إخبارهم
أنهم لا يستطيعون الإستمرار

554
00:21:12,340 --> 00:21:13,800
"بالتظاهر بأنهم شخصيات "فانتاستك فور

555
00:21:13,842 --> 00:21:16,553
هل يستطيعون جعلنا نغادر
هوليود بولفارد؟

556
00:21:16,595 --> 00:21:19,681
حسناً، ربما في هذه اللحظة
فالورق يهزم الصخر

557
00:21:19,723 --> 00:21:20,682
أتمتلك حجراً؟

558
00:21:20,724 --> 00:21:23,018
لا، أنا من حجر الأن

559
00:21:24,102 --> 00:21:26,939
الأن مالذي سنفعل
بما أننا لا نمتلك الحقوق؟

560
00:21:26,980 --> 00:21:28,732
حسناً، سنفعلها بشكلٍ مختلف

561
00:21:28,774 --> 00:21:32,318
سنغير الأسماء فقط
و نقوم بعمل عام ورخيص

562
00:21:32,360 --> 00:21:34,112
فالأطفال لا يهتمون

563
00:21:34,153 --> 00:21:35,864
توبايس) ذهب إلى شارع)

564
00:21:35,906 --> 00:21:38,575
بالقرب من هاربر بولفارد
"حيث أخبره صديقه "قاري قوس

565
00:21:38,617 --> 00:21:40,159
أن تواجد الشرطة قليل

566
00:21:40,201 --> 00:21:42,081
وحش الصخر
وقدرة أن تكون خفي

567
00:21:42,120 --> 00:21:43,705
مرحباً، أيها الصغير
مالذي يجلبك

568
00:21:43,747 --> 00:21:46,666
إلى مكان بالقرب من مدخل ديزنيلاند؟

569
00:21:46,708 --> 00:21:47,834
أبي، هل أستطيع إلتقاط صورتي

570
00:21:47,876 --> 00:21:49,002
مع "ذا ثينق" و "ذا إنفيزبل قيرل"؟

571
00:21:49,044 --> 00:21:50,545
"إنهم من "فانتاستك فور

572
00:21:50,587 --> 00:21:52,547
حسناً، في الحقيقة
أنا الوحش الصخري

573
00:21:52,589 --> 00:21:54,883
و هي صاحبة قدرة التخفي

574
00:21:54,925 --> 00:21:56,802
أتريدون العشرة دولارات أم لا؟ -
أجل -

575
00:21:56,843 --> 00:21:58,344
أجل، أجل -

576
00:21:58,386 --> 00:22:00,055
حسناً

577
00:22:00,097 --> 00:22:02,641
"نحن "الشيء" و " الفتاة الخفية

578
00:22:02,682 --> 00:22:03,767
أنتم رهن الإعتقال -
ماذا؟

579
00:22:03,809 --> 00:22:05,310
إستدر

580
00:22:05,351 --> 00:22:06,686
هيا بنا -
.. لم أقم

581
00:22:06,728 --> 00:22:08,105
هيا بنا

582
00:22:08,146 --> 00:22:09,898
هيا

583
00:22:09,940 --> 00:22:11,900
لا، لا، لا

584
00:22:11,942 --> 00:22:14,319
نحن لن نقتله
نحن سنقيده وحسب

585
00:22:14,360 --> 00:22:15,946
لا تستطيع إطلاق النار علينا
لأنها ليست جناية

586
00:22:15,988 --> 00:22:18,073
إبق عينيكَ عليها
فسأعود في الحال

587
00:22:18,115 --> 00:22:20,075
حسناً

588
00:22:22,494 --> 00:22:23,787
إن حدث هذا مجدداً

589
00:22:23,829 --> 00:22:25,914
تعرف أنها ستكون الضربة الثالثة

590
00:22:25,956 --> 00:22:27,624
فبعد ثلاثة ضربات فسيراجعوننا
في محاكم الإستئناف

591
00:22:27,666 --> 00:22:28,959
لكن ليس عليهم إتهامنا

592
00:22:29,001 --> 00:22:30,710
أعرف شارع في قاردن قروف

593
00:22:30,752 --> 00:22:32,712
حيث وجود الشرطة قليل جداً -
حسناً -

594
00:22:32,754 --> 00:22:34,255
الأمور بدأت تستاء

595
00:22:34,297 --> 00:22:36,925
وبعد عدة أسابيع

596
00:22:36,967 --> 00:22:38,760
و الوضع المالي هبط بقوة

597
00:22:38,802 --> 00:22:40,053
حتى يحدث هذا

598
00:22:40,095 --> 00:22:41,972
نحن مفلسون

599
00:22:42,014 --> 00:22:43,932
لكن لا تستطيعين بيع
زي "فانتاستك فور" الخاص بك

600
00:22:43,974 --> 00:22:47,352
أعني، الأمر أشبه
بأن يبيع صياد عدة صيده

601
00:22:47,393 --> 00:22:49,604
لا، كنت سأمارس الجنس معه

602
00:22:49,646 --> 00:22:51,188
مقابل المال

603
00:22:51,230 --> 00:22:52,899
ماذا؟ لا
أرتدي ذلك

604
00:22:52,941 --> 00:22:54,901
ليسَ عليكِ الإنحطاط لهذه الدرجة

605
00:22:54,943 --> 00:22:57,070
أنتَ، أنا لستُ شيئاً

606
00:22:57,112 --> 00:22:59,322
أنت، أنا شيء

607
00:22:59,364 --> 00:23:01,908
وبعد ذلك، وبدون أي خيار أخر
توبايس) عاد)

608
00:23:01,950 --> 00:23:03,409
لشقة أنسباءه

609
00:23:03,451 --> 00:23:06,371
يائس بما فيه الكفاية
لينهب الكان

610
00:23:06,412 --> 00:23:09,332
حيث أتضح أن شخص سبقه لذلك

611
00:23:09,374 --> 00:23:11,168
(مايكل)

612
00:23:11,208 --> 00:23:12,878
(لا، (جورج مايكل

613
00:23:12,919 --> 00:23:14,796
النجده

614
00:23:14,838 --> 00:23:18,842
وهذا عندما سمع ما بدأ وكأنه
نعامتين يضاجعون أغنية بوب مشهورة

615
00:23:18,884 --> 00:23:20,552
لكن هذا ما حدث حقاً

616
00:23:20,593 --> 00:23:24,097
? Why don't you
go away, go away ?

617
00:23:24,139 --> 00:23:25,640
? Get away, get away ?

618
00:23:25,682 --> 00:23:27,600
? Stay away ?

619
00:23:27,642 --> 00:23:30,187
? You're hopelessly
hopeless... ?

620
00:23:30,227 --> 00:23:32,605
طير جيد

621
00:23:34,231 --> 00:23:35,650
توقفي، يا دجاجة

622
00:23:35,692 --> 00:23:37,861
النده

623
00:23:37,903 --> 00:23:39,071
(لوسيل 2)

624
00:23:39,112 --> 00:23:40,906
النجده، النجده
كيفن)، ساعدني)

625
00:23:40,947 --> 00:23:42,448
(أحضر الدكتور (بوماك) أو (أليشا

626
00:23:42,490 --> 00:23:43,825
أيهما

627
00:23:43,867 --> 00:23:45,994
لقد هاجمت نعامة هذه الإمرأة

628
00:23:46,036 --> 00:23:47,954
توبايس) لديه عشيقة جديدة

629
00:23:52,792 --> 00:23:54,460
توبايس) تصرف كـ بطل حقيقي)

630
00:23:54,502 --> 00:23:55,587
(وأنقذ حياة (لوسيل 2 -
هاهو بطلي -

631
00:23:55,628 --> 00:23:58,381
أتعرف، الدكاترة قالوا لو إخترق
ذلك الطير

632
00:23:58,423 --> 00:24:01,593
الطبقة الثانية من مكياجي
كان سيسبب ضرر دائم لـ بشرتي

633
00:24:01,634 --> 00:24:03,344
أريد أن أرد ديني

634
00:24:03,386 --> 00:24:06,014
أنتَ دكتور، وأنتَ عاطل عن العمل

635
00:24:06,056 --> 00:24:07,933
.. حسناً -
ما رأيكَ بأن تأتي وتعمل لدي -

636
00:24:07,974 --> 00:24:09,392
في "أوستيرتي"؟

637
00:24:09,434 --> 00:24:11,436
مركز إعادة التأهيل؟ أذلك ملككِ؟

638
00:24:11,477 --> 00:24:13,479
في الواقع، شقيقي (أرقايل) هو من يديره

639
00:24:13,521 --> 00:24:14,689
لكن ينقصنا موظفون

640
00:24:14,731 --> 00:24:16,191
وقد تكون نعمة لنا

641
00:24:16,233 --> 00:24:19,276
سيدفع لك 120 ألف بالسنة كـ بداية

642
00:24:19,318 --> 00:24:23,949
توبايس)، عشيقته التي كادت)
أن تبيع شرفها أمامه مقابل المال

643
00:24:23,990 --> 00:24:27,202
على الجميع في وقت ما
أن يواجهوا الواقع

644
00:24:31,372 --> 00:24:33,374
لكن هذا لم يكن ذلك الوقت -
لا -

645
00:24:33,416 --> 00:24:35,127
لقد رفضت العرض؟

646
00:24:35,168 --> 00:24:38,004
كدت أن *** رجل مقابل المال

647
00:24:38,046 --> 00:24:40,924
وأنتَ رفضت 120 ألف في السنة؟

648
00:24:40,966 --> 00:24:43,384
فعلت ذلك للحفاظ على حلمنا

649
00:24:43,426 --> 00:24:45,137
ظننتكِ ستكونينَ فخورة بي

650
00:24:45,178 --> 00:24:49,641
فبعد كل شيء، دكتور في الهند أخبرني
أني أمتلك القدرة على جعل الجميع يضحكون

651
00:24:49,682 --> 00:24:51,308
لمَ تبكين؟

652
00:24:51,350 --> 00:24:53,394
(أنتَ أسوأ من (ماركي

653
00:24:53,436 --> 00:24:57,398
هو لم يستطع رؤيتي
لكنكَ لا تستطيع سماعي

654
00:24:59,442 --> 00:25:01,903
النكسة أرسلت (ديبري) الضعيفة عاطفياً

655
00:25:01,945 --> 00:25:04,614
لطرقها القديمة

656
00:25:04,656 --> 00:25:07,200
ولم يطل الأمر قبل أن تركب
بـ سيارة ليمو

657
00:25:07,242 --> 00:25:08,952
في ليلة يتم تمريرها

658
00:25:08,994 --> 00:25:11,412
على غرباء أطوار هوليود

659
00:25:11,454 --> 00:25:15,458
توبايس) إنتظر ثلاثة أسابيع)
(آملاً بعودة (ديبري

660
00:25:15,500 --> 00:25:20,255
ربما كان الصباح الذي أستيقظ فيه
ووجد مشردين يستخدمونه كـ وسادة

661
00:25:20,297 --> 00:25:22,465
الذي أدرك فيه أنها لن تعود

662
00:25:22,507 --> 00:25:24,050
من المفترض أن تكون

663
00:25:24,092 --> 00:25:26,552
"أنا "الشيء" من "فانتاستك فور

664
00:25:26,594 --> 00:25:29,555
***، لقد تمت خدمتك

665
00:25:29,597 --> 00:25:32,142
أوه، *** لي

666
00:25:32,184 --> 00:25:33,977
هل أنتَ متخفي أيضاً

667
00:25:34,019 --> 00:25:35,937
CIAأنا مع الـ
لستُ هنا من أجلك

668
00:25:35,979 --> 00:25:38,315
"أتجسس على "إماجن إنترتينمنت

669
00:25:38,355 --> 00:25:40,733
.. وبدون مكان ليعود عليه

670
00:25:40,775 --> 00:25:42,443
فكرت بأن أحاول مجدداً

671
00:25:42,485 --> 00:25:44,154
و بدون أحد يساعده بخلع بدلة الصخر

672
00:25:44,196 --> 00:25:46,281
عزيزتي، تقرين كوميك بوك، أليس كذلك؟

673
00:25:46,323 --> 00:25:47,824
لقد ذهب ليرى إن كانت إبنته

674
00:25:47,866 --> 00:25:50,327
ستعطيه مكان ليبقى فيه

675
00:25:54,914 --> 00:25:57,667
الأن تبدأ المتعة
اليس كذلك، أيها الضابط الثالث؟

676
00:25:57,709 --> 00:25:59,544
سأأكد ذلك

677
00:26:03,548 --> 00:26:06,301
هل الفتاة الصغيرة هنا لوحدها؟

678
00:26:06,343 --> 00:26:12,932
وربما كان هذا ماجعله يعترف أخيراً
أنه يتحدث أحياناً بطريقة مشبوهه

679
00:26:12,974 --> 00:26:15,768
الأب يحتاج بأن تخلع أحجاره

680
00:26:20,690 --> 00:26:23,235
تالياً في: للإيقاع بمتطفل محلي

681
00:26:23,276 --> 00:26:25,237
سآتي في الحال

682
00:26:25,278 --> 00:26:27,030
أشرب بعض العصير

683
00:26:27,072 --> 00:26:28,823
المتطفل ينال على أول قضاياه الصعبة

684
00:26:28,865 --> 00:26:31,534
عصير جيد، أليس كذلك؟

685
00:26:31,576 --> 00:26:32,827
إنه كذلك

686
00:26:32,869 --> 00:26:34,537
.. أتحتوي على الكحول
(جون بيرد)

687
00:26:34,579 --> 00:26:35,538
رجاءاً، إجلس

688
00:26:35,580 --> 00:26:36,539
حسناً

689
00:26:36,581 --> 00:26:37,707
لمَ أنتَ هنا؟

690
00:26:37,749 --> 00:26:39,125
لأرى فتاتي الصغيرة

691
00:26:39,167 --> 00:26:41,378
أريد أن أريها شيءَ والدها

692
00:26:41,418 --> 00:26:42,712
مالذي تفعله هنا

693
00:26:42,754 --> 00:26:45,506
أنا أقوم .. بعمل يخص العامة

694
00:26:46,549 --> 00:26:47,592
حسناً، تدخلوا يا رفاق

695
00:26:47,633 --> 00:26:49,302
محلي جداً

696
00:26:49,344 --> 00:26:50,345
صحيح، أجل

697
00:26:50,387 --> 00:26:51,428
هل هذا بشأن إبنتي؟

698
00:26:51,470 --> 00:26:52,597
إذن، هي إبنتك

699
00:26:52,638 --> 00:26:54,307
من أتيت لرؤيتها هنا؟ -
أجل -

700
00:26:55,058 --> 00:26:56,433
(ميبي)

701
00:26:56,475 --> 00:26:58,311
إن كان يمتلك إبنة
فكم عمرها إذن؟

702
00:26:58,353 --> 00:26:59,436
دعني أسألك

703
00:26:59,478 --> 00:27:00,437
كم عمرها؟

704
00:27:02,523 --> 00:27:04,359
لا تضعني على نقطة التركيز

705
00:27:04,401 --> 00:27:07,279
أريد القول أنها بالتاسعة عشر

706
00:27:07,320 --> 00:27:09,864
لكن أحب أن أفكر أنها
في الخامسة عشر

707
00:27:09,906 --> 00:27:10,907
حسناً، أنتَ حر بالذهاب

708
00:27:10,949 --> 00:27:12,533
فهي ليست هنا

709
00:27:12,575 --> 00:27:14,255
لكن هذا المخيف لا يريد القبول
بالذهاب

710
00:27:14,286 --> 00:27:15,703
كـ إجابة -
لا بأس -

711
00:27:15,745 --> 00:27:17,289
سأبقى وأنتظر

712
00:27:17,330 --> 00:27:19,291
وهذا المخيف يعتبر نفسه في منزله

713
00:27:19,332 --> 00:27:21,293
أمهلني لحظه -
إنه لا يغادر-

714
00:27:21,334 --> 00:27:23,253
إنه لا يريد المغادرة

715
00:27:23,295 --> 00:27:25,171
أخبره أن هنالك راكون
في الحديقة الخلفيه

716
00:27:25,213 --> 00:27:26,756
خمن ماذا

717
00:27:26,798 --> 00:27:28,549
هنالك راكون في الفناء الخارجي

718
00:27:28,591 --> 00:27:29,617
هراء

719
00:27:29,737 --> 00:27:30,907
أينَ ذلك الصغير؟

720
00:27:31,027 --> 00:27:33,805
وأتضح أن هذا الشخص
كوميدي حقيقي

721
00:27:34,755 --> 00:27:36,530
لقد حطمت جمحمتي في موضعٍ رابع

722
00:27:36,650 --> 00:27:38,134
الفناء

