1
00:00:10,480 --> 00:00:13,360
على الرغم من أنّها تقطن في مكانٍ
ببعد مسافة 160 كيلومتر

2
00:00:13,400 --> 00:00:15,569
عن موطنها في نيوبورت بيتش

3
00:00:15,590 --> 00:00:19,650
فقد قامت الصحراء بخلق نظام جديد
(للقيم لـ (ليندزي بلوث

4
00:00:19,690 --> 00:00:22,150
مستعدة أن أدفع 20 ألف
مقابل عصير ليمون الآن

5
00:00:22,190 --> 00:00:24,070
في معظم أرائها ..

6
00:00:24,110 --> 00:00:26,950
لقد انتقلت إلى هنا
مع صديقها النشيط

7
00:00:26,990 --> 00:00:30,160
ماركي)، أمّك تريد بعض البودر)

8
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
ووالدته

9
00:00:31,240 --> 00:00:33,330
(وأخبر صديقتك (ديبري

10
00:00:33,370 --> 00:00:34,580
أن تقوم بتنظيف قذارة النعامة ..

11
00:00:34,620 --> 00:00:36,210
أنا لست (ديبري)، مابارك ..

12
00:00:36,250 --> 00:00:37,870
(أنا (ليندزي

13
00:00:37,920 --> 00:00:39,540
لقد قمت بقص شعري وحسب

14
00:00:39,590 --> 00:00:40,840
أعلم من أنتِ

15
00:00:40,880 --> 00:00:42,130
والآن أبدأي بالتنظيف ..

16
00:00:42,170 --> 00:00:44,090
يا إلهي، تبدين كسولة
(أكثر من (ليندزي

17
00:00:45,130 --> 00:00:47,130
ماركي)، أسرع)

18
00:00:47,180 --> 00:00:49,010
هنالك سحلية ميتة مرة أخرى

19
00:00:49,050 --> 00:00:50,760
مالذي يعنيه ذلك ؟

20
00:00:50,800 --> 00:00:52,680
ربما أولئك الأوغاد
الذين يقطنون بالجوار

21
00:00:52,720 --> 00:00:55,560
أولئك الأوغاد الذين بالجوار
..هم مجموعة

22
00:00:55,600 --> 00:00:59,556
من الرؤوساء الذين يحضرون هنا
في منتصف الصيف، للتعرق

23
00:00:59,557 --> 00:01:01,111
إنّهم يريدون منّا الرحيل

24
00:01:01,161 --> 00:01:03,081
حتى يمكنهم بناء ذلك الحائط

25
00:01:03,121 --> 00:01:05,991
إنّهم يهدفون إلى فصل الأمريكان
عن المكسيكين

26
00:01:06,041 --> 00:01:07,831
أنت حقاً مصاب بعمى الألوان ..

27
00:01:07,871 --> 00:01:09,121
عمى الوجوه ..

28
00:01:09,161 --> 00:01:10,751
لحسن الحظ، بإمكاني رؤية الألوان

29
00:01:10,791 --> 00:01:13,631
بهذا يمكنني المعرفة
المكسيكين من لون بشرتهم

30
00:01:13,671 --> 00:01:16,261
على أيّة حال، لقد ظننت
أنّني قمت بإفزاع اولئك الأوغاد

31
00:01:16,301 --> 00:01:17,461
بإخافة قائدهم

32
00:01:17,511 --> 00:01:19,301
القوي سيصبح الضعيف ..

33
00:01:19,341 --> 00:01:22,141
ولكنّني اعتقدت أنّني قمت بفعلها
تحت تأثير الماكا، لأنّه قد انتهى الأمر بي

34
00:01:22,181 --> 00:01:23,761
برؤية اثنين منهم ..

35
00:01:23,801 --> 00:01:25,561
ولكن قتل هذه السحلية ..

36
00:01:25,601 --> 00:01:27,561
هذا المخلوق الصحراوي الجميل ..

37
00:01:27,601 --> 00:01:29,021
لقد قامت بعضّي ..

38
00:01:29,061 --> 00:01:30,311
يإلهي

39
00:01:30,351 --> 00:01:32,151
من يقوم بتخدير هذه الحيوانات
الصحراوية .. ؟

40
00:01:32,191 --> 00:01:33,231
كلاّ، كلاّ، سنقوم بقتله لاحقاً

41
00:01:33,271 --> 00:01:34,401
أمّي، لقد تعرضت لعضة
من سحلية

42
00:01:34,441 --> 00:01:35,981
قم بفرك بعض البودر عليه ..

43
00:01:36,021 --> 00:01:37,781
ليندزي)، قد كرهت حياتها الجديدة)

44
00:01:37,821 --> 00:01:39,071
ولكنّها قد كرهت نفسها أكثر ..

45
00:01:39,111 --> 00:01:40,821
لكرهها لحياتها الجديدة ..

46
00:01:40,861 --> 00:01:42,861
ماركي)، لا أعلم إلى متى)
بإمكاني تحمل ذلك

47
00:01:42,911 --> 00:01:44,741
أنا محاطة بالقذارة والموت ..

48
00:01:44,781 --> 00:01:46,741
ومع ذلك لا أشعر بالسعادة ..

49
00:01:46,791 --> 00:01:48,331
أجل، حسنٌ
ذلك سيزداد سوءً

50
00:01:48,371 --> 00:01:50,371
لأنّهم يحاولون تنفيرنا من
هذه الأرض

51
00:01:50,411 --> 00:01:51,661
أعني، إلى أين سنذهب ؟

52
00:01:51,711 --> 00:01:52,751
أنتِ، أيتّها الشقراء
لقد سمعت بخصوص

53
00:01:52,791 --> 00:01:54,421
محاكمة والدتكِ

54
00:01:54,461 --> 00:01:56,001
سيتمّ إقالتها

55
00:01:56,041 --> 00:01:58,921
يبدو أنّك (ليندزي)، قد فوّتت
محاكمة والدتها

56
00:01:58,961 --> 00:02:01,511
وبذلك لن يمكنها أبداً أن تسامح

57
00:02:01,551 --> 00:02:03,341
أنت، لقد وجدت مكاناً
يمكننا الذهاب إليه

58
00:02:03,391 --> 00:02:04,641
نفسها

59
00:02:04,681 --> 00:02:06,641
والآن مع حكاية العائلة

60
00:02:06,681 --> 00:02:08,811
التي تمّ إلغاء مستقبلها فجأة ..

61
00:02:08,851 --> 00:02:11,311
وهذه الفتاة الذي ليس لديها أيّ خيار ..

62
00:02:11,351 --> 00:02:13,521
سوى إنقاذ نفسها ..

63
00:02:17,731 --> 00:02:19,651
(إنّه كبح تقدم (ليندزي

64
00:02:21,651 --> 00:02:23,321
ليندزي)، أرادت الانتقال إلى) -
ذلك رائع -

65
00:02:23,361 --> 00:02:25,371
إلى شقة والدتها الفارغة ..

66
00:02:25,411 --> 00:02:26,621
ولكنّ (ماركي)، لن يرضى بتلك -
لقد قمت بإلقاء المجرفة -

67
00:02:26,661 --> 00:02:28,871
طير النعام خلفه ..

68
00:02:30,161 --> 00:02:31,911
لذا كانت مجموعة من 3 أشخاص

69
00:02:31,961 --> 00:02:35,211
عليها أن تتسلل إلى
أبراج بابولا

70
00:02:37,211 --> 00:02:38,751
أيضاً ، (ماركي)، واجهته مشكلة في

71
00:02:38,801 --> 00:02:40,591
تقبّل مايسمى بـ -
هيّا، سيندي -

72
00:02:40,631 --> 00:02:41,841
حياة الترف

73
00:02:41,881 --> 00:02:43,261
ما رأيك ؟

74
00:02:43,301 --> 00:02:45,091
تبدو رائحة غريبة
ماهي ؟

75
00:02:45,141 --> 00:02:47,511
أعتقد أنّها رائحة
اللابولية

76
00:02:47,551 --> 00:02:49,061
ونحن لن ننتقل هنا

77
00:02:49,101 --> 00:02:51,641
بل سنقوم باستغلال هذه المساحة
بهوائها المركزي

78
00:02:52,641 --> 00:02:53,601
سيندي ؟

79
00:02:53,641 --> 00:02:55,441
أنتِ على مايرام ؟

80
00:02:55,481 --> 00:02:58,191
انظري (ليندزي)، يبدو أنّ سيندي
قامت بتحديد الحمام الرئيسي

81
00:02:58,231 --> 00:02:59,191
حسنٌ

82
00:02:59,231 --> 00:03:01,401
هذا مكان إقامتها

83
00:03:01,441 --> 00:03:03,031
إذاً، نحن سنبقى هنا

84
00:03:03,071 --> 00:03:06,951
وسنغيّر العالم ، وسنبقى رؤوسنا عالية

85
00:03:06,991 --> 00:03:11,331
وسيكون أمراً لطيفاً ، أن نحظى بحياة طبيعية
من باب التغيير

86
00:03:11,371 --> 00:03:13,911
دعينا نضع بعض الصحف
على هذه النوافذ

87
00:03:17,671 --> 00:03:19,921
بعد سنة، على أيّة حال

88
00:03:19,961 --> 00:03:22,091
الشئ الوحيد الذي تغيّر ..

89
00:03:22,131 --> 00:03:24,631
هو إخراج تلك الرائحة الغريبة
من المنزل ..

90
00:03:27,681 --> 00:03:28,801
(أنت تنظر إلى (ليندزي

91
00:03:28,851 --> 00:03:29,851
(مازلت (ليندزي

92
00:03:29,891 --> 00:03:31,311
(أوه، أهلاً (ليندزي

93
00:03:31,351 --> 00:03:33,231
كيف كان التسول ؟ -
لقد سار على مايرام -

94
00:03:33,271 --> 00:03:34,981
لقد وجدت كعكة تريس ليشته

95
00:03:35,021 --> 00:03:36,021
ذلك رائع

96
00:03:36,061 --> 00:03:37,731
هل قمت بالتنظيف ؟

97
00:03:37,771 --> 00:03:40,271
كلاّ، كلاّ، لقد قمت بخلق
(مساحة حتى يمكنني صنع قنبة (لوف

98
00:03:40,321 --> 00:03:43,241
حسنٌ، سأذهب لتغيير
هذه الملابس القذرة

99
00:03:43,281 --> 00:03:44,701
وسأرتدي بعض الملابس الداخلية
الغير محتشمة

100
00:03:44,741 --> 00:03:46,491
لا أعتقد أنّني قمت بتنظيفها

101
00:03:46,531 --> 00:03:49,871
كلاّ، أعني ما كنّا سنقوم به
(لهذا الشخص، (هيربرت لوف

102
00:03:51,491 --> 00:03:53,411
هيربرت لوف)، كان مرشح محافظ)

103
00:03:53,451 --> 00:03:55,411
لمقعد محافظ
في بيت الممثلين

104
00:03:55,461 --> 00:03:57,041
المحافظين -
انظروا، انظروا، انظروا -

105
00:03:57,081 --> 00:03:59,331
هل أنا مذنبٌ بأيّ شئ ؟ أجل

106
00:03:59,381 --> 00:04:01,591
لتمتعي بحس الدعابة

107
00:04:01,631 --> 00:04:04,131
ولكن تلك المرأتين اللتين قاماتا
باتهامي بتلك الفعلة

108
00:04:04,171 --> 00:04:06,301
لايتمتعون بحسّ الدعابة أبداً

109
00:04:06,341 --> 00:04:09,091
انظروا، دعوني أخبربكم بالدعابة
وأدع الحكم لكم

110
00:04:09,141 --> 00:04:10,681
أيضاً، لقد كان معرضاً لـ

111
00:04:10,721 --> 00:04:12,391
لأكثر من فضحية التحرش  ..

112
00:04:12,431 --> 00:04:13,811
لقد نسيت الدعابة

113
00:04:13,851 --> 00:04:16,181
أوه، سيتعرض للتحرش حتماً

114
00:04:16,231 --> 00:04:18,811
سأقوم برشّ الحبر اللامع
على أولئك الأوغاد

115
00:04:18,851 --> 00:04:20,941
ستعلق في أذانهم
لأسابيع

116
00:04:20,981 --> 00:04:22,981
الأمر ومافيه، ليس بإمكاني
إيجاد اللمعان في أيّ مكان

117
00:04:23,021 --> 00:04:24,401
هل قمتِ بأخذ الفضة اللامعة ؟

118
00:04:24,441 --> 00:04:26,531
كلاّ، أعني قم
بتفصح درج الخردة

119
00:04:26,571 --> 00:04:28,321
لم يعد بوسعي التفريق ..

120
00:04:28,361 --> 00:04:30,701
أوه، يا إلهي ، ماهذا ؟

121
00:04:30,741 --> 00:04:31,911
أوه، توقيتٌ طيب

122
00:04:31,951 --> 00:04:33,411
لأنّه،في تلك اللحظة
يحين وقت تدخّلكِ

123
00:04:33,451 --> 00:04:35,751
كلّ ذلك متعلق بضغط الحبر ..

124
00:04:35,791 --> 00:04:37,371
قدرة الأكسجين ، إخراج الضغط

125
00:04:37,411 --> 00:04:40,461
ولكن المهم الآن
أنّه قبيل الحدث بـ 3 أيّام

126
00:04:40,501 --> 00:04:42,591
سآخذ المتفجرة وسأذهب
للإختباء في المنصة

127
00:04:42,631 --> 00:04:44,501
وفي ليلة الحفل
في الساعة 7:30 تماماً

128
00:04:44,551 --> 00:04:46,051
سأتوقف عن الخزان ..

129
00:04:46,091 --> 00:04:47,671
وستقومين بالدق على باب المنصة ..

130
00:04:47,721 --> 00:04:49,511
لإخباري بأنّ المنطقة خالية ..

131
00:04:49,551 --> 00:04:52,471
وحينما يصعد (لوف)، على المنصة
في الساعة 8:00 تماماً

132
00:04:52,511 --> 00:04:55,771
باب المنصة سينفتح
وأنا وهو والجميع سنصبح

133
00:04:55,811 --> 00:04:57,481
زرق الوجوه، أجل

134
00:04:57,521 --> 00:04:59,271
ذلك أفضل ، ممّا كنت أفكر فيه

135
00:04:59,311 --> 00:05:01,101
كنت سأقول سيتمّ تغطيتنا
بالحبر اللامع

136
00:05:01,151 --> 00:05:03,651
أو، يمكننا دعم (لوسيل)، الأخرى
التي تترشح ضده

137
00:05:03,691 --> 00:05:05,231
إنّها بالجهة المقابلة

138
00:05:05,281 --> 00:05:07,821
كلاّ، كلاّ، إنّها جزء من المشكلة

139
00:05:07,861 --> 00:05:09,861
مهلاً، أنتِ بالمناسبة، عليكِ
الا تذهبي إلى هناك

140
00:05:09,901 --> 00:05:11,661
لا أحد يجب أن يعرف بوجودنا هنا -
بالطبع ، كلاّ -

141
00:05:11,701 --> 00:05:13,621
هل أبدو لك كاذبة ؟

142
00:05:13,661 --> 00:05:15,701
بالطبع

143
00:05:15,741 --> 00:05:18,581
ولكن ليس لرجل مصاب
بعمى الوجوه

144
00:05:18,621 --> 00:05:20,501
أجل، كلاّ، أعتقد أنّه لايبدو كذلك

145
00:05:20,541 --> 00:05:22,251
لأنّ (ليندزي)، بإمكانها القضاء

146
00:05:22,291 --> 00:05:24,291
العديد من الساعات ، مع المخلوق المريش

147
00:05:25,381 --> 00:05:26,761
ولذلك تحتاج للهروب

148
00:05:26,801 --> 00:05:28,801
تبدين رائعة في ذلك

149
00:05:28,841 --> 00:05:30,131
تفضلِ، ارتدي هذا

150
00:05:30,181 --> 00:05:31,721
كم اشتقت للشعور

151
00:05:31,761 --> 00:05:33,391
بالأشياء الغير مقنبة

152
00:05:33,431 --> 00:05:34,431
وارتدي هذه أيضاً

153
00:05:34,471 --> 00:05:35,851
أليس ذلك مضحكاً ؟

154
00:05:35,891 --> 00:05:37,601
لقد اعتدت على ارتدائها
مع الكابتن

155
00:05:37,641 --> 00:05:38,601
ولقد كنت ..

156
00:05:38,641 --> 00:05:39,981
مدهشة ؟

157
00:05:40,021 --> 00:05:42,151
وبدون أيّ تواصل ، أجل

158
00:05:42,191 --> 00:05:44,521
مالذي افعله ، اقطعه
ابني الذي قمت بتربيته ؟

159
00:05:44,561 --> 00:05:46,321
هذا ماكانت تريد فعله

160
00:05:46,361 --> 00:05:49,861
حتى قام بتهديدها بالإتصال
على الخدمة الإجتماعية

161
00:05:49,901 --> 00:05:51,861
انظري مالذي صنعته لكِ

162
00:05:51,901 --> 00:05:53,531
لقد أعجبني

163
00:05:53,571 --> 00:05:55,411
إنّه لامع

164
00:05:55,451 --> 00:05:58,871
لم يكن أمراً جديداً على (ليندزي)، صنع
بوسترات الحملات

165
00:05:58,911 --> 00:06:01,461
لقد قامت بصنع الكثير منها
في ا لصف السابع

166
00:06:01,501 --> 00:06:04,381
في حملة رئاسة الفصل
(ضد (سالي ستويل

167
00:06:04,421 --> 00:06:06,961
سالي)، أثبتت نجاحها)
نجاحها الغير محدود

168
00:06:07,001 --> 00:06:09,511
في حملتها بحقائق مستندة

169
00:06:09,551 --> 00:06:11,011
ملاحظتين عزيزتي

170
00:06:11,051 --> 00:06:13,591
لديك خطأ هجائي في كلمة كونجرس ..

171
00:06:13,641 --> 00:06:15,391
..(وأنا أسمّي نفسي بـ (لوسيل

172
00:06:15,431 --> 00:06:17,141
لوسيل)، الأولى، متأسفة)

173
00:06:17,181 --> 00:06:18,391
كلاّ

174
00:06:18,431 --> 00:06:19,471
لوسيل)، وحسب)

175
00:06:19,521 --> 00:06:21,021
ولكنّني أحببته

176
00:06:21,061 --> 00:06:23,561
أتمنى أن تعملي في حملتي
رسمياً ..

177
00:06:23,601 --> 00:06:24,811
بإمكاننا أن نصنع الفرق ..

178
00:06:24,861 --> 00:06:26,981
مايكي)، يقول أنّها ليست الطريقة)

179
00:06:27,021 --> 00:06:28,401
التي يجب أن نغيّر بها الأمور ..

180
00:06:28,441 --> 00:06:29,901
بالحديث عن .. هل تمانعين

181
00:06:29,941 --> 00:06:31,941
هل بإمكاني أخذ وسادة
الأريكة ؟

182
00:06:31,991 --> 00:06:34,991
أوه، عزيزتي أوّد منكِ
أخذ هذه الكعكة

183
00:06:35,031 --> 00:06:37,331
إنّها من داعم أسباني ..

184
00:06:37,371 --> 00:06:40,411
لن أصل إلى الشاطئ سليمةً أبداً

185
00:06:40,451 --> 00:06:42,791
صدقاً، (لوسيل)  الأخرى أنتِ
بأمٍّ لي

186
00:06:44,331 --> 00:06:47,211
باستثناء أنّك تحبين وتعطفين ،و نسمحين
لي بتناول الطعام

187
00:06:47,251 --> 00:06:49,501
ذلك يبهرني تماماً

188
00:06:49,551 --> 00:06:51,131
ليندزي)، كان عليها أن تبقى على)

189
00:06:51,171 --> 00:06:53,431
سرّ حياتها
حول الترف لنفسها

190
00:06:53,471 --> 00:06:54,761
(انت تنظر إلى (ليندزي

191
00:06:54,801 --> 00:06:55,931
(مازلت (ليندزي

192
00:06:55,971 --> 00:06:57,391
من صديقها الذي كان ..

193
00:06:57,431 --> 00:06:59,221
للتقرفص في المنصنة ..

194
00:06:59,261 --> 00:07:01,021
لمدة 3 أيام وبحوزته
قنبلة ملونة

195
00:07:01,061 --> 00:07:02,981
ولكن، (ماركي)، ألن يصيبك
الجنون بالداخل ؟

196
00:07:03,021 --> 00:07:05,021
أوه، كلاّ، ذلك لايعد شيئاً
لقد تقرفصت لمدة أسبوع ونصف ذات مرة

197
00:07:05,061 --> 00:07:06,521
في برميل نفط ، فقط من أجل
رمي فطيرة

198
00:07:06,561 --> 00:07:07,611
(على (أرنولد شوارزنيغر

199
00:07:07,651 --> 00:07:09,021
لم أسمع بذلك قط

200
00:07:09,071 --> 00:07:11,031
أوه، أجل، الصحافة حاولت
تغطية ذلك

201
00:07:11,071 --> 00:07:13,361
الهيبي حاول أن يلعب "
"لعبة الفطيرة واللمعة مع الحاكم

202
00:07:13,401 --> 00:07:15,361
ولكن هذه المرة ، سآكل قبل
أن اتقرفص ..

203
00:07:15,411 --> 00:07:17,371
أجل، يمكنني رؤية ذلك

204
00:07:17,411 --> 00:07:19,121
هل تريد أن أحضر لك
شوكة ؟

205
00:07:19,161 --> 00:07:22,411
لأنّ هذا وجه أخي
الذي تقوم بلعقه

206
00:07:22,451 --> 00:07:24,581
أهذا وجه ؟

207
00:07:24,621 --> 00:07:26,791
كلّ ما أفعله يبدو خطئاً ..

208
00:07:26,831 --> 00:07:28,041
أعلم بأنّك لن تكونِ موافقة

209
00:07:28,081 --> 00:07:29,091
(على هذا، (ليندزي

210
00:07:29,131 --> 00:07:30,171
أنا متأسف لقول ذلك ..

211
00:07:30,211 --> 00:07:31,671
ولكنّك بدأتِ تفقدين شغفكِ

212
00:07:31,711 --> 00:07:33,921
أيّ شغف ؟ أنت لاترمقني بأيّ
نظرة حتى

213
00:07:33,971 --> 00:07:35,841
لا أعلم إذا ماكنت قلت ذلك من قبل أم لا

214
00:07:35,881 --> 00:07:37,301
ليس مهماً أو شئ ..

215
00:07:37,341 --> 00:07:38,931
ولكنّني جميلة جميلة حقاً ..

216
00:07:38,971 --> 00:07:40,561
أنا أكثر شخصاً استقامةً قد تقابلتِ معه ..

217
00:07:40,601 --> 00:07:41,891
..لماذا على كل الرجال أن

218
00:07:41,931 --> 00:07:43,391
يخبروني بذلك ؟

219
00:07:43,431 --> 00:07:45,601
صمتاً، سيندي قد دخلت
في دورتها ..

220
00:07:45,641 --> 00:07:47,441
تعلمين أنّها تكره أن تسمعنا
ونحن نتجادل

221
00:07:47,481 --> 00:07:49,231
الآن اسمعيني
هذا الإحتجاج الذي سنقوم به

222
00:07:49,271 --> 00:07:51,571
من الممكن أن يصنع الفارق -
أجل، ذلك سيقود إلى السجن -

223
00:07:51,611 --> 00:07:52,821
(ماركي) -
أوه، هاهي -

224
00:07:52,861 --> 00:07:54,111
أوه، أجل، إذاً هذا
أجل

225
00:07:54,151 --> 00:07:55,701
أتعلمين ماذا ؟ أنتِ مجرد أناناية

226
00:07:55,741 --> 00:07:57,241
ومحبّة للنقود، كما كنتِ -
كلاّ، أنا -

227
00:07:57,281 --> 00:07:59,121
بلى أنتِ كذلك -
ذلك ليس بصحيح -

228
00:07:59,161 --> 00:08:01,031
أوه، كتالوج نيماس

229
00:08:01,081 --> 00:08:04,621
ولكن ماوجدته بداخل الكتالوج ..

230
00:08:04,661 --> 00:08:06,161
هو الذي أثار اهتامامها ..

231
00:08:06,211 --> 00:08:07,871
وذلك حينما اكشفت بعملية
أمّها التجميلية

232
00:08:07,921 --> 00:08:11,041
من جدتي لعملية التجميل ..

233
00:08:11,091 --> 00:08:13,671
يالها من عملية ..

234
00:08:13,711 --> 00:08:15,261
أمّاه

235
00:08:15,301 --> 00:08:18,051
وهذه المرة ، قد ظهرت في
ساحة الملعب ..

236
00:08:18,091 --> 00:08:21,011
تشيرل)، لم تقدمي أيّ عون)

237
00:08:21,051 --> 00:08:22,511
أنا أقوم بتغطية الملعب بأكمله

238
00:08:22,561 --> 00:08:25,681
وأنتِ تقومين بضرب الكرات
عالياً

239
00:08:25,731 --> 00:08:29,151
أوه، رائع، يبدو أنّه لدينا
عاهرة راقية هنا

240
00:08:29,191 --> 00:08:30,561
أوه، شكراً، أمّاه

241
00:08:30,611 --> 00:08:32,771
لذا، دعينا نوقف هذا الهراء

242
00:08:32,821 --> 00:08:36,401
أردت التحدث معكِ بخصوص
شيك عملية التجميل

243
00:08:36,441 --> 00:08:38,491
لقد قمت بإعطائكِ شيكاً
لتلك العملية

244
00:08:38,531 --> 00:08:40,491
لوسيل)، قد قامت بذلك)
(حينما ظنّت (ليندزي

245
00:08:40,531 --> 00:08:43,121
أنّ عمرها مازال 12 سنة -
أنفٌ جديد -

246
00:08:43,161 --> 00:08:46,041
وكانت قلقة من أن يؤذي
ذلك مشاعر فتاتها

247
00:08:46,081 --> 00:08:47,461
لنضع حرف "واي" هنا

248
00:08:47,501 --> 00:08:49,461
قامت بتحريفه لأجل المتعة

249
00:08:49,501 --> 00:08:51,081
"أنفي" -
وعليكِ أن تكونِ -

250
00:08:51,131 --> 00:08:52,461
ممتنة لي لذلك

251
00:08:52,501 --> 00:08:54,211
تبدين كفتاحة علب ..

252
00:08:54,251 --> 00:08:56,461
كلاّ، شيك من أجل ابنتي

253
00:08:56,511 --> 00:08:57,671
إنّها جميلة

254
00:08:57,721 --> 00:08:59,381
وأنا أحبّها كما هي ..

255
00:08:59,431 --> 00:09:01,391
متى كانت آخر مرة ، رأيتها فيها ؟

256
00:09:01,431 --> 00:09:04,511
إنّها تعيش مع والدها
منذ سنة

257
00:09:04,561 --> 00:09:08,691
ولقد كان الأمر عسيراً عليّ ..

258
00:09:08,731 --> 00:09:11,901
سأخرج من هنا قبل أن تقدري
على إنزال دمعة

259
00:09:11,941 --> 00:09:14,861
مالذي جعلكِ تعتقدين أنّني قمت
بكتابة شيك لأجل ابنتكِ ؟

260
00:09:14,901 --> 00:09:16,231
لقد وصل إلى الشقة

261
00:09:16,281 --> 00:09:17,901
حسنٌ، حسنٌ

262
00:09:17,941 --> 00:09:20,321
سيدة الصحراء، أصبحت تعيش في شقتي الآن

263
00:09:20,361 --> 00:09:23,621
حسنٌ، لقد استنبطتي ذلك
(يا (جين بارماسون

264
00:09:23,661 --> 00:09:27,951
كما يقول المثل ،"التفاح لايسقط بعيداً
" عن شجرة التفاح

265
00:09:28,001 --> 00:09:30,331
أنا لا أشبهكِ أبداً

266
00:09:30,371 --> 00:09:32,581
لستِ أمّي الحقيقية حتى

267
00:09:32,631 --> 00:09:34,211
أنا ناشطة سياسية

268
00:09:34,251 --> 00:09:37,591
أنتِ تشبهيني أكثر ممّا تتصورين

269
00:09:37,631 --> 00:09:39,841
باستثناء، أنّني أتحمّل
اختياراتي السيئة

270
00:09:39,881 --> 00:09:41,681
إنّني أواجه وقتاً عصيباً

271
00:09:41,721 --> 00:09:44,051
لقد حان وقت مساجكِ

272
00:09:44,101 --> 00:09:45,891
شكراً على قدومكِ، عزيزتي

273
00:09:45,931 --> 00:09:47,851
ولكنّ (ليندزي)، أرادت

274
00:09:47,891 --> 00:09:50,061
لتثبت أنّها لاتشبه أمّها في شئ

275
00:09:51,981 --> 00:09:54,271
ولهذا قامت بفعل ذلك

276
00:09:55,481 --> 00:09:56,981
أنا معك

277
00:09:57,031 --> 00:09:59,071
دعنا نقم بتفجير ذلك الوغد

278
00:10:00,401 --> 00:10:01,821
(إنّه أنا (ليندزي

279
00:10:01,861 --> 00:10:04,371
أوه، أجل
أجل

280
00:10:07,371 --> 00:10:09,541
ليندزي)، وصديقها قد وصلوا إلى)

281
00:10:09,581 --> 00:10:12,081
ليكن في علمكم "، بيفرلي هيلز"
للإستعداد من أجل

282
00:10:12,121 --> 00:10:14,631
حملة احتجاجهم اللامعة الإجتماعية ..

283
00:10:14,671 --> 00:10:17,631
ولكن يبدو أنّ (ليندزي)، قد
قامت بتغيير رأيها

284
00:10:17,671 --> 00:10:19,711
ماركي)، انظر)

285
00:10:19,761 --> 00:10:22,761
لديّ هذا الشيك الذي قامت أمّي بتحريره
لأجل ابنتي ..

286
00:10:22,801 --> 00:10:25,551
يمكننا شراء لافتات احتجاج
(ضدّ (لوف

287
00:10:25,601 --> 00:10:27,471
وأيضاً الكثير من
نيوتشر ميركل  ..

288
00:10:27,511 --> 00:10:30,021
تعلم، هنالك تخفيضاتٌ كبيرة
هذا الوقت على ماركة بيتسو

289
00:10:30,061 --> 00:10:31,561
كلاّ، أبداً، مزقيه، مزقيه
لن نستخدم أيّة نقود

290
00:10:31,601 --> 00:10:34,191
ولاداعي للقلق
لقد قمت بالترتيب لكلّ شئ

291
00:10:34,231 --> 00:10:35,401
بالفعل

292
00:10:35,441 --> 00:10:36,651
باستثناء أن يقوم أحدهم
بمراقبة سيندي

293
00:10:36,691 --> 00:10:38,481
أوه، ولكنّه مقفولٌ عليها

294
00:10:38,521 --> 00:10:39,691
مالذي قد يحدث ؟

295
00:10:43,571 --> 00:10:45,201
حظاً موفقاً -
شكراً -

296
00:10:45,241 --> 00:10:46,951
ياله من يومٍ جميل للذهاب إلى

297
00:10:46,991 --> 00:10:49,161
ملعب الجولف
وممارسة رياضة الجولف

298
00:10:49,201 --> 00:10:52,621
ذلك استهلاك مفيد لساحة اللعب ..

299
00:10:52,661 --> 00:10:54,621
وبعد عدة ليالي
في العربة

300
00:10:54,671 --> 00:10:58,591
ظهرت (ليندزي)، مرتديةً
باروكة (لوسيل)، الأخرى

301
00:10:58,631 --> 00:11:00,921
لتقوم بإخراج (ماركي)، من المنصة

302
00:11:00,961 --> 00:11:02,971
في الوقت المحدد

303
00:11:03,011 --> 00:11:05,381
وبعد ذلك، يتجولون في الأرجاء
متنكرين ..

304
00:11:05,431 --> 00:11:07,511
...أعتقد أنّ ذلك الجزء هو الذي يشير إلى

305
00:11:07,551 --> 00:11:08,971
أنّ فكرة التنكر ستكون على ..

306
00:11:09,011 --> 00:11:11,021
شكلّ، زيّ الحصان

307
00:11:11,061 --> 00:11:14,391
ولكن بعد لحظات، قابلت والدها
الذي لم تقابله منذ سنة

308
00:11:14,441 --> 00:11:18,061
ليندزي)، لقد نسيت أنّكِ)
قد قمتِ بصبغ شعركِ

309
00:11:18,111 --> 00:11:19,481
ألديكِ أيّة نقود ؟

310
00:11:19,521 --> 00:11:20,611
..وبتلك الطريقة

311
00:11:20,651 --> 00:11:23,031
..(تخلّت عن شيك (مايبي

312
00:11:23,071 --> 00:11:25,821
الذي أمرها (ماركي)، بأن تمزقه

313
00:11:25,861 --> 00:11:27,371
وبعد ذلك، تقابلت مع ابنتها

314
00:11:27,411 --> 00:11:28,991
(مايبي)

315
00:11:29,031 --> 00:11:30,701
التي قد تخلّت عن شيكها المقدّر بـ 50 ألف
لتوّها ..

316
00:11:30,741 --> 00:11:32,001
أمّي

317
00:11:32,041 --> 00:11:33,411
تقوم بسرقة بعض الروبيان ..

318
00:11:33,451 --> 00:11:34,621
بالطبع ستتواجدين هنا ..

319
00:11:34,661 --> 00:11:36,371
كان عليّ معرفة ذلك

320
00:11:36,421 --> 00:11:38,251
تقومين بدعم أفكار هذا المجنون -
كلاّ، كلاّ -

321
00:11:38,291 --> 00:11:40,881
أنا  في مهمّة سرية
مع صديقي العزيز

322
00:11:40,921 --> 00:11:42,801
(سنقوم بالإطاحة بـ (لوف

323
00:11:42,841 --> 00:11:46,431
بفعل عشوائي غيرعدواني
وليس له تأثير

324
00:11:46,471 --> 00:11:48,471
مايبي)، راودها شعورٌ غريب)

325
00:11:48,511 --> 00:11:50,561
أنا أحترم ذلك

326
00:11:50,601 --> 00:11:52,181
(شكراً، لكِ (مايبي -
ولهذا السبب -

327
00:11:52,221 --> 00:11:54,391
للمرة الأولى في حياتها الفنيّة ..

328
00:11:54,431 --> 00:11:55,981
مالذي تفعلينه هنا ؟

329
00:11:56,021 --> 00:11:58,441
مايبي)، أصبحت صادقةً تماماً)
مع والدتها ..

330
00:11:58,481 --> 00:12:00,481
أنا هنا للحصول على جائزة إنجاز العمر

331
00:12:00,521 --> 00:12:02,731
لما قمت به في الأعمال الترفيهية

332
00:12:02,781 --> 00:12:04,231
لقد حاولت

333
00:12:04,281 --> 00:12:05,951
أخبري طبيبكِ، بأنّني قد حاولت حقاً

334
00:12:05,991 --> 00:12:08,491
ولكن أدركت، أنّها قد
قامت بذلك قبل آوانه

335
00:12:08,531 --> 00:12:10,411
لإخراج (ماركي)، من المنصة ..

336
00:12:10,451 --> 00:12:12,701
اتجهت (ليندزي)، إلى الحانة

337
00:12:12,741 --> 00:12:14,661
وهناك قد قابلت الرجل الذي
تسعى للإطاحة به

338
00:12:14,701 --> 00:12:16,121
..هل أنا من يشعر بذلك فقط

339
00:12:16,161 --> 00:12:18,921
أم أنّ هذا المكان لايتناسب معنا ؟

340
00:12:18,961 --> 00:12:22,171
مع كلّ هؤلاء المزيفين ؟

341
00:12:24,131 --> 00:12:25,801
ولم تكن لديّها أدنى فكرة
أنّه كان الشخص المطلوب

342
00:12:25,841 --> 00:12:27,971
إنّهم مزيّفون حقاً

343
00:12:28,011 --> 00:12:29,301
أنا لا آتي إلى مثل هذه
الأماكن عادةً

344
00:12:29,341 --> 00:12:30,511
وربما يكون السبب

345
00:12:30,551 --> 00:12:32,141
في أنّ ذلك يذكرها كثيراً

346
00:12:32,181 --> 00:12:34,721
(بالأيام الأولى التي قضتها مع (توبايس

347
00:12:34,771 --> 00:12:36,431
ولكنّ (ليندزي)، أخذت تغازله أيضاً

348
00:12:36,481 --> 00:12:37,891
ماسمكِ أيتها الأميرة ؟

349
00:12:37,941 --> 00:12:40,401
(سيندي فيذربوتوم)

350
00:12:40,441 --> 00:12:42,771
من الذين يقطنون عند
شاطئ لاغونا ؟

351
00:12:42,821 --> 00:12:44,611
أتحاول أن تستكشف مكان
إقامتي .. ؟

352
00:12:44,651 --> 00:12:47,201
ونوعك المفضل من الجواهر ..

353
00:12:47,241 --> 00:12:49,031
ليندزي)، لم تسمع كلمة " جواهر" منذ فترة)

354
00:12:49,071 --> 00:12:51,411
ولكنّها حاولت أن تتمالك نفسها ..

355
00:12:51,451 --> 00:12:54,371
كيف يمكنني أن أتأكد بأنّك
لست أحد هؤلاء المزيفيين ؟

356
00:12:54,411 --> 00:12:58,501
الشئ المزيف"فوني" الوحيد  الذي يهمّني
"هو رقم هاتفكِ "فوني

357
00:12:58,541 --> 00:13:00,501
ومثل سيندريلا في الرواية

358
00:13:00,541 --> 00:13:03,041
شعرت (ليندزي)، بأنّها أميرة
من باب التغيير

359
00:13:03,091 --> 00:13:04,251
حسنٌ

360
00:13:04,291 --> 00:13:06,011
..ولكن مثل سيندريلا

361
00:13:06,051 --> 00:13:08,551
يبدو أنّها لم تشعر بالوقت -
....الرقم هو 714 -

362
00:13:11,471 --> 00:13:13,681
..ونسيت أن تقوم

363
00:13:13,721 --> 00:13:16,391
بإخراج (ماركي)، من المنصة

364
00:13:16,431 --> 00:13:18,311
..وعندها قد راودها

365
00:13:18,351 --> 00:13:19,561
شعورٌ غريب -
من هنا، سيدي -

366
00:13:19,601 --> 00:13:21,311
من هنا

367
00:13:21,351 --> 00:13:22,401
(ليندزي)

368
00:13:22,441 --> 00:13:25,691
أوه، يا إلهي لقد قام بصبغ نفسه

369
00:13:29,451 --> 00:13:31,031
محاولة (ليندزي)، لاختلاق
كارثة

370
00:13:31,071 --> 00:13:33,371
لـ (هيربت لوف)، كانت كارثة
بحد ذاتها

371
00:13:33,411 --> 00:13:36,201
وحاولت الإنسحاب دون
أن تجذب أيّ انتباه

372
00:13:36,241 --> 00:13:38,201
لنفسها، ومرة اخرى
..كانت قريبة

373
00:13:38,251 --> 00:13:40,041
(سيندي فيتربوتوم) -
من الشخص الذي لم تعرف اسمه بعد -

374
00:13:40,081 --> 00:13:41,461
هذا هو رقمي الخاص

375
00:13:41,501 --> 00:13:42,791
اتصلِ بي، ربما بإمكاننا

376
00:13:42,831 --> 00:13:45,461
أن نتبادل في اجتماع جنسي -
على الرغم من أنّ ذلك -

377
00:13:45,501 --> 00:13:47,421
كان بلا مقابل، صحيح ؟

378
00:13:47,461 --> 00:13:49,921
يالك من ظريف ..

379
00:13:49,971 --> 00:13:51,971
أرغب في ذلك بشدة ..

380
00:13:52,011 --> 00:13:53,761
رجال الصحافة بانتظارك، سيدي

381
00:13:53,801 --> 00:13:54,971
الآن، ليس لديّ علمٌ بما كان
يحتج، ذلك المجنون

382
00:13:55,011 --> 00:13:56,351
لقد ظننت أنّه من المفترض
أن تقومي أنتِ بغرزه فيه

383
00:13:56,391 --> 00:13:58,141
وليس العكس ، كما هو واضح

384
00:13:58,181 --> 00:13:59,521
(مايبي)

385
00:13:59,561 --> 00:14:01,021
أتعتقدين أنّه معجبٌ بي
بهذه الطريقة ؟

386
00:14:01,061 --> 00:14:03,441
(كلاّ، أمّاه هذا هو (هيربرت لوف

387
00:14:03,481 --> 00:14:04,481
هذا هو الرجل الذي من المفترض
أن تحتجي ضدّه

388
00:14:04,521 --> 00:14:05,691
لقد سمعت أنّ ذلك الشخص
..المفجر

389
00:14:05,731 --> 00:14:06,861
قد تسلل من المكسيك ..

390
00:14:06,901 --> 00:14:07,901
لهذا السبب أنا أقول

391
00:14:07,941 --> 00:14:11,241
علينا أن نقوم ببناء حائط

392
00:14:11,281 --> 00:14:13,361
يفصلنا عن المكسيك -
أوه، كلاّ -

393
00:14:13,411 --> 00:14:15,241
كيف لم تتعرفي عليه ؟

394
00:14:15,281 --> 00:14:17,491
(من باب الإنصاف في حق (ليندزي
(لقد كان ذلك بسبب (ماركي

395
00:14:17,541 --> 00:14:20,411
عمى الوجوه قد قاده
للصورة الخاطئة

396
00:14:20,451 --> 00:14:21,661
للمرشح ..

397
00:14:21,711 --> 00:14:23,251
(أما السبب لعدم تعرّف (ليندزي

398
00:14:23,291 --> 00:14:27,131
على رمز الموسيقى (نات كينغ كول) هذا
أمرٌ لايمكن تبريره ..

399
00:14:27,171 --> 00:14:29,171
ولكنّه شخصٌ ذو منظر
متحضر

400
00:14:29,211 --> 00:14:30,921
أعني ، من الواضح
أنّني لم أكن أعرف أنّه الشخص

401
00:14:30,971 --> 00:14:33,011
السياسي الذي من المفترض
أن أحتج ضده

402
00:14:33,051 --> 00:14:34,181
أعتقد، أنّني كنت أحظى
ببعض الوقت الممتع

403
00:14:34,221 --> 00:14:35,891
بالتظاهر أنّني قد استعدت حياتي

404
00:14:35,931 --> 00:14:37,641
حسنٌ، سنبقى أصدقاء فحسب
وسأستمر في البقاء معه

405
00:14:37,681 --> 00:14:40,231
والحظي ببعض الوقت الممتع
ولن نتحدث عن السياسة أبداً

406
00:14:40,271 --> 00:14:42,311
لم أعتقد أنّه من الممكن
أن تبعين نفسكِ بهذه الطريقة

407
00:14:42,351 --> 00:14:44,981
هل حقاً ستقومين بذلك ؟

408
00:14:45,021 --> 00:14:47,111
أنا لست عاهرة  -
بلى ، أنتِ عاهرة -

409
00:14:47,151 --> 00:14:48,021
أنا لست عاهرة

410
00:14:48,071 --> 00:14:49,531
أنظري، أنا مازلتُ ملتزمة
بأفكاري المثلى

411
00:14:49,571 --> 00:14:51,741
(وبـصديقي (ماركي

412
00:14:51,781 --> 00:14:53,201
(ليندزي)

413
00:14:53,241 --> 00:14:54,821
(ليندزي)
(ليندزي)

414
00:14:54,861 --> 00:14:56,201
حسنٌ، يبدو أنّه لديكِ ذوقٌ رفيع

415
00:14:56,241 --> 00:14:57,831
ليندزي)، هل رأيتِ امرأة)
اسمها (ليندزي) ؟

416
00:14:57,871 --> 00:14:59,081
(إذا رأيتِ امرأة اسمها (ليندزي

417
00:14:59,121 --> 00:15:01,501
أخبريها بأن تدفع كفالتي ..

418
00:15:01,541 --> 00:15:03,331
سأبذل جهدي، سيدي

419
00:15:03,371 --> 00:15:04,421
شكراً لكِ، شكراً لكِ

420
00:15:04,461 --> 00:15:05,961
"تاكسي"

421
00:15:06,001 --> 00:15:07,461
أخبري (ليندزي)، أن تقوم بإطعام سيندي

422
00:15:07,501 --> 00:15:08,671
إنّها تعتقد بأنّها -
"تاكسي " -

423
00:15:10,381 --> 00:15:13,301
كانت (ليندزي)، مكتئبة "مزرقة" مثل
زرقة أحد رجْليها

424
00:15:13,341 --> 00:15:15,591
حينما كانت في طريق عودتها
للشقة ..

425
00:15:15,631 --> 00:15:18,801
وحينها قررت تناول نصف مايوجد
في الحقيبة

426
00:15:18,851 --> 00:15:22,981
على الرغم من أنّها
شعرت ببعض السوء

427
00:15:23,021 --> 00:15:25,601
على الأقل كانت قادرة
على أن تلفت نظر رجلٍ إليها

428
00:15:25,641 --> 00:15:27,271
أيّها السادة، أديروا محركاتِكم

429
00:15:27,311 --> 00:15:28,981
ربما لو لم يلتفت إليها ..

430
00:15:29,021 --> 00:15:30,571
(باستر) -
لاستطاع رؤية -

431
00:15:30,611 --> 00:15:31,901
لوائح التحذير المعلقة على الباب -
(كلاّ، إنه (جوب -

432
00:15:33,241 --> 00:15:34,821
بعد ليلة أخرى في العربة ..

433
00:15:34,861 --> 00:15:37,951
ليندزي)، ذهبت إلى البيت النموذجي)

434
00:15:37,991 --> 00:15:39,621
إلى ابنتها التي
دعتها بالعاهرة

435
00:15:39,661 --> 00:15:41,081
لتمنحها راحة البال

436
00:15:41,121 --> 00:15:43,371
أهلاً، عزيزتي

437
00:15:43,411 --> 00:15:45,541
بالطبع، هي احتاجت مكاناً للبقاء فيه
لذا لم تستطع

438
00:15:45,581 --> 00:15:47,961
الحضور بلا سبب -
ظننت أنّه عليّ أن أقوم بزيارتكِ -

439
00:15:48,001 --> 00:15:50,171
اجل، حسنٌ  الحقائب
من المؤكد أنّها مفاجأة أيضاً

440
00:15:50,211 --> 00:15:51,501
أنتِ لاتفكرين بالإنتقال إلى هنا ، صحيح ؟

441
00:15:51,551 --> 00:15:53,511
ماذا ؟  كلا -
أجل، لأنّني لا -

442
00:15:53,551 --> 00:15:54,801
لا أعتقد أنّ والدي سيكون
راضياً بذلك

443
00:15:54,841 --> 00:15:56,261
كلاّ، بالطبع لا -
اجل -

444
00:15:56,301 --> 00:15:59,301
هل هو متواجد ؟ -
كلاّ -

445
00:15:59,351 --> 00:16:02,221
مالذي حدث هناك ؟

446
00:16:02,271 --> 00:16:04,811
أطفال، أو أشخاص يحبّون الأطفال

447
00:16:04,851 --> 00:16:06,271
إذاً، أين هو (ماركي) ؟

448
00:16:06,311 --> 00:16:10,111
يا إلهي ، (ماركي)، سيمضى
بعض الوقت في السجن

449
00:16:10,151 --> 00:16:11,771
في الحقيقة، للتوّ كانت عنده

450
00:16:11,821 --> 00:16:15,071
لذا، تبين أنّ القنبلة الملونة
بدرجة القنبلة العادية

451
00:16:15,111 --> 00:16:17,111
سيرفعون تهمي من

452
00:16:17,161 --> 00:16:20,451
قنبلة طائشة
إلى ارهاب غير عربي

453
00:16:20,491 --> 00:16:21,911
هذا هو الهدف
من أن تقومي بإخراجي

454
00:16:21,951 --> 00:16:23,041
من تلك المنصة، لأنّ  ذلك سيكون ذا فائدة

455
00:16:23,081 --> 00:16:24,451
لما لم تخرج وحسب ؟

456
00:16:24,501 --> 00:16:26,411
لم أستطع فعل ذلك
أحدهم أقفل عليّ الباب

457
00:16:26,461 --> 00:16:27,831
(في الحقيقة، لقد كان (جوب

458
00:16:27,871 --> 00:16:30,581
ظانّا أنّه قد قام بحبس الساحر
(توني واندر)

459
00:16:30,631 --> 00:16:31,961
في إحدى خدعه ..

460
00:16:32,001 --> 00:16:33,551
أهلاً، (مارك)، يارفاق أنتم توّدون رؤية

461
00:16:33,591 --> 00:16:34,841
إخفاق حقيقي لساحر
ربما عليكم أن تحضروا

462
00:16:34,881 --> 00:16:35,921
إلى الأوبيس هذه الليلة ..

463
00:16:35,971 --> 00:16:37,471
سيكون أمراً هيستيرياً ..

464
00:16:37,511 --> 00:16:38,881
أريدكِ أن تقومي بدفع
(كفالتي يا (ليندزي

465
00:16:38,931 --> 00:16:40,551
أريدكِ أن تستخدمي ذلك الشيك -
أوه، لقد -

466
00:16:40,591 --> 00:16:41,761
لقد استخدمته بالفعل ..

467
00:16:41,801 --> 00:16:43,891
ماذا ؟ -
لقد طلبت منّي أن أمزقه -

468
00:16:43,931 --> 00:16:45,311
لقد ظننت أنّك قلت بأنّك
لاتؤمن بالنقود

469
00:16:45,351 --> 00:16:46,731
لم أؤمن به،حتى أدركت
أنّه السبيل الوحيد لإخراجي من هنا

470
00:16:46,771 --> 00:16:48,271
السجن هو أشبه مايكون
مكان لتبادل الأشياء

471
00:16:48,311 --> 00:16:50,601
باستثناء أنّه لايوجد سوى
شئ واحدٌ لتبادله

472
00:16:50,651 --> 00:16:51,901
إنّه مخيف

473
00:16:51,941 --> 00:16:53,191
أيّها الاخرق -
أجل -

474
00:16:53,231 --> 00:16:55,401
أوه، يا إلهي
إنّه يقصدني

475
00:16:55,441 --> 00:16:57,491
ليندزي)، اسمعيني)
أنا خائف

476
00:16:57,531 --> 00:16:58,701
أنا خائف، أنا خائف، أنا خائف

477
00:16:58,741 --> 00:17:00,411
أنا خائفٌ حقاً -
ممنوع اللمس -

478
00:17:00,451 --> 00:17:01,741
..في الحقيقة، إنّه من اللطيف

479
00:17:01,781 --> 00:17:03,451
أن أحظى بوقتٍ خاصٍ لي

480
00:17:03,491 --> 00:17:05,501
أوه، بالطبع، لذلك قمتِ منح
(هيربرت لوف)

481
00:17:05,541 --> 00:17:07,661
بعضاً من وقتكِ

482
00:17:07,711 --> 00:17:10,081
كنتِ تتغازلين به
لإخراج (ماركي) من السجن

483
00:17:10,121 --> 00:17:11,631
حسنٌ، أجل، ذلك

484
00:17:11,671 --> 00:17:15,961
ماكان عليّ فعله .. مافعلته
أجل ، أجل

485
00:17:16,011 --> 00:17:18,131
ذلك بالضبط ماكان عليّ
فعله، مافعلته

486
00:17:18,171 --> 00:17:21,261
وحقيقةً، إنّها ليست بفكرة سيئة

487
00:17:21,301 --> 00:17:23,141
بإمكانكِ جعله يقوم بفعل
أيّ شئ لأجلك، لأنّه

488
00:17:23,181 --> 00:17:25,431
من أولئك الأشخاص
السطحيين الذين يهتمون بالمناظر وحسب

489
00:17:25,471 --> 00:17:27,101
لقد فاتني ذلك

490
00:17:27,141 --> 00:17:28,351
..لقد فوّت ذلك

491
00:17:28,391 --> 00:17:29,691
أجل، أتعلمين ، ستكون

492
00:17:29,731 --> 00:17:32,021
فكرة جيدة لو تواصلت معه ..

493
00:17:32,061 --> 00:17:35,191
أعني، لقد أعطاني بطاقته

494
00:17:35,231 --> 00:17:37,191
على الرغم ، من أنّه لايمكنني الإتصال به

495
00:17:37,241 --> 00:17:39,031
بإمكاني أن أتصل به لأجلكِ

496
00:17:39,071 --> 00:17:41,281
وأخبره بأنّه يجب أن يتمّ
ذلك اللقاء هذه الليلة

497
00:17:41,321 --> 00:17:43,201
حسنٌ، خير البرّ عاجله ..

498
00:17:43,241 --> 00:17:44,371
علينا إخراج (ماركي)، من السجن

499
00:17:44,411 --> 00:17:46,451
لذلك السبب قلت
" خير البر عاجله "

500
00:17:46,491 --> 00:17:51,121
ميبي) أعدت لقاءاً تلكَ الليلة)
في نادي إيلينج الحصري في هوليوود

501
00:17:51,171 --> 00:17:53,171
(بين (هيربت لوف
(و (سيندي فيثربوتم

502
00:17:53,211 --> 00:17:55,421
يعجبني هذا المكان

503
00:17:55,461 --> 00:17:57,961
لا توجد كاميرات ولا هواتف محولة

504
00:17:58,011 --> 00:17:59,301
الجميع طبيعي

505
00:17:59,341 --> 00:18:01,471
حسناً، شكراً لرغبتكَ للقائي

506
00:18:01,511 --> 00:18:02,971
قابل، ورحب

507
00:18:03,011 --> 00:18:04,551
وبالطبع جميل

508
00:18:04,601 --> 00:18:05,641
يالها من متعة

509
00:18:05,681 --> 00:18:07,351
مالذي قاله الحمل؟

510
00:18:09,481 --> 00:18:10,441
تغاء

511
00:18:10,481 --> 00:18:11,811
أجل، بالطبع

512
00:18:11,851 --> 00:18:17,731
كنتُ أتساءل، هل سيحدث أمر سيء
لذلك الشخص الأزرق من حفل التجمع؟

513
00:18:17,781 --> 00:18:18,781
هل ستوجه إتهامات؟

514
00:18:18,821 --> 00:18:20,451
من يستطيع التفكير بذلك الشخص الأزرق

515
00:18:20,491 --> 00:18:23,451
بينما هنالك وجهٌ جميلٌ أمامي؟

516
00:18:23,491 --> 00:18:26,371
شكراً، لم أسمع ذلك منذ فترة طويلة

517
00:18:26,411 --> 00:18:28,741
عظام خدودكِ أكثر أرتفاعاً من تقدير الموافقه الخاصة بي

518
00:18:28,791 --> 00:18:31,211
عقلكَ يستطيع إحصاء عظام خدودي؟

519
00:18:31,251 --> 00:18:32,831
سأحصيهم لأصوات

520
00:18:32,871 --> 00:18:35,291
"شفتيكِ مثل سرير "مرفي

521
00:18:35,331 --> 00:18:38,551
لا تأخذ مساحة كبيرة
لكنها موجودة عندما أحتاجهم

522
00:18:38,591 --> 00:18:42,591
حسناً، أنتَ شاعر

523
00:18:42,631 --> 00:18:45,721
أنتَ رائعٌ

524
00:18:45,761 --> 00:18:49,431
لكن، أجل، أود التحدث إليكَ
عن بعض المشاكل

525
00:18:49,471 --> 00:18:53,851
أنستطيع الإستمتاع بليلة
بدون التحدث عن السياسة؟

526
00:18:53,891 --> 00:18:56,691
أجل، أجل
ليلة واحدة فقط

527
00:18:56,731 --> 00:18:58,361
نحن نستحق ذلك -
لنحجز غرفة

528
00:18:58,401 --> 00:18:59,571
أجل .. لا

529
00:18:59,611 --> 00:19:00,571
ماذا؟

530
00:19:00,611 --> 00:19:02,651
ا ... حسناً

531
00:19:02,691 --> 00:19:04,281
نستطيع التحدث في الغرفة

532
00:19:06,121 --> 00:19:10,081
ولاحقاً، في الردهه
عندما ذهب (هيربت) للقيام ببعض الأعمال

533
00:19:10,121 --> 00:19:11,701
أنتظري هنا

534
00:19:11,751 --> 00:19:14,461
أنا سأذهب للقاء بعضاً من
جماعتي

535
00:19:14,501 --> 00:19:15,751
(ليندزي) صادفت شقيقها (مايكل)

536
00:19:15,791 --> 00:19:17,501
مايكل؟

537
00:19:17,541 --> 00:19:18,591
مرحباً

538
00:19:18,631 --> 00:19:20,171
كيف حالكِ؟
بخير، بخير -

539
00:19:20,211 --> 00:19:21,511
بالكاد تعرفت عليك

540
00:19:21,551 --> 00:19:23,091
إنه شعري -
هذا بعضاً منه -

541
00:19:23,131 --> 00:19:27,141
لكنكِ أيضاً مع رجل الذي يمثل
كل شيءٍ تكرهينه

542
00:19:27,181 --> 00:19:30,431
أكان ذلك (هيربت لوف)؟ -
رائع، الأن أعرف لمَ توقفنا عن التواصل -

543
00:19:30,471 --> 00:19:32,521
لا، (ليندزي)، أنا أمزح
أنا أمزح، أنا آسف

544
00:19:32,561 --> 00:19:35,601
أنا متأكد أن لديكِ تأثيراً إيجابياً عليه
a great influence

545
00:19:35,651 --> 00:19:37,191
شكراً

546
00:19:37,231 --> 00:19:43,691
لكن إن أردتِ أن تبهرينه، تعرفين مشكلة
الجدار الذي يتحدث عنها الجميع؟

547
00:19:43,741 --> 00:19:45,571
الجدار الذي بين المكسيك و الولايات المتحدة؟

548
00:19:45,611 --> 00:19:46,951
أخبره بأن يزيله؟

549
00:19:46,991 --> 00:19:49,371
أو ألا يضعه
فالجدار لم يبنى بعد

550
00:19:49,411 --> 00:19:51,451
..لا، ليـ
علمت ذلك، أجل

551
00:19:51,491 --> 00:19:55,371
(إن جعلتيه ضد الجدار، (ليندزي

552
00:19:55,411 --> 00:19:57,711
حسناً، لم أكن أعرف أنكَ
واعياَ إجتماعياً لهذه الدرجه

553
00:19:57,751 --> 00:19:59,541
لم يكن كذلك

554
00:19:59,591 --> 00:20:06,841
(في الحقيقة، لقد كان يستخدم صلتها مع (لوف
ليقوم بإتفاقه مع والده من أجل حقوق الفلم

555
00:20:06,881 --> 00:20:09,261
أتستطيع مساعدتي إذن؟ مع (لوف)؟

556
00:20:09,301 --> 00:20:11,391
بالطبع سأفعل

557
00:20:13,101 --> 00:20:15,101
إن فعلتَ شيئاً لي

558
00:20:16,191 --> 00:20:18,311
أريد أن أستخدم عضويتكَ
"في نادي "بالبوا

559
00:20:18,351 --> 00:20:22,481
الفتاة التي كنت أخبرك عنها، إنها تحب الأشياء الجميلة
وإن جرت الأمور بشكلٍ جيد الليلة

560
00:20:22,531 --> 00:20:25,401
أظن أني أرغب بأخذها
لعشاءٍ جميل

561
00:20:25,441 --> 00:20:27,411
أنتَ بالفعل معجب بتلك الفتاة؟

562
00:20:27,451 --> 00:20:29,571
(إنها (ترايسي

563
00:20:29,621 --> 00:20:32,831
ترايسي) السمينه، أو (ترايسي) النحيفه)
في النهاية؟

564
00:20:32,871 --> 00:20:34,951
أظن لهذا السبب
أنتَ مدينٌ لي بالعضوية

565
00:20:35,001 --> 00:20:38,581
أتعرف، نحن ممتلؤون في النادي
لكن إن أظهرت لهم بطاقتي

566
00:20:38,621 --> 00:20:43,301
متأكد انهم لم يبعدوكَ من البوابة

567
00:20:43,341 --> 00:20:45,381
ستفعل هذا لي؟

568
00:20:45,421 --> 00:20:46,881
.. سأفعل إن

569
00:20:46,931 --> 00:20:49,391
أجل، بالطبع، حسناً -
حقاً؟ -

570
00:20:49,431 --> 00:20:51,641
أجل، سأتحدث معه بشأن الجدار

571
00:20:51,681 --> 00:20:53,721
جيد -
أعني، أريدُ تغيير السياسة -

572
00:20:53,771 --> 00:20:56,061
رائع -
مالذي سأستفيده من ذلك؟

573
00:20:56,101 --> 00:20:57,851
إذن، لن تغيريهم من أجل ذلك؟

574
00:20:57,891 --> 00:20:59,061
مالذي تريدينه؟

575
00:20:59,101 --> 00:21:06,111
حسناً، في الحقيقة، أريدك أن تتحدث مع آمر السجن
من أجل إخراج عشيقي، لأني لاأظن أن (هيربت) سيساعد بذلك

576
00:21:06,151 --> 00:21:08,071
حسناً، لدي إتصال معه من أجل نقاش النص
يوم الثلاثلء

577
00:21:09,701 --> 00:21:11,621
(أجل، سأتحدث لآمر السجن (جينتلز -
رائع، شكراً لك -

578
00:21:11,661 --> 00:21:12,991
هذا جيد

579
00:21:13,031 --> 00:21:14,871
بالطبع -
سعيدة بأننا صادفنا بعض -

580
00:21:14,911 --> 00:21:16,161
إن فعلتي شيئاً لي

581
00:21:16,201 --> 00:21:18,541
أنا أعمل على ذاك الفلم
وأحتاج لحقوق الجميع

582
00:21:18,581 --> 00:21:20,711
(وبهذه الطريقة وافقت (ليندزي

583
00:21:20,751 --> 00:21:23,291
على إعطاءه الحقوق من أجل فلمه
رائع -               - سأفعلها

584
00:21:23,341 --> 00:21:24,631
شكراً

585
00:21:24,671 --> 00:21:26,211
هذه هي

586
00:21:26,261 --> 00:21:28,171
لكن لم ينبغي أن ينتهي

587
00:21:28,221 --> 00:21:30,431
لأن كان عليه أن يطلب المساعدة
ليدخل إلى النادي

588
00:21:30,471 --> 00:21:33,181
الذي أكتشف أنه للأعضاء فقط

589
00:21:33,221 --> 00:21:34,931
هذا المكان يتطلب عضويه، أليس كذلك؟ -
إنه كذلك -

590
00:21:34,971 --> 00:21:36,561
أجل، للأعضاء فقط -
أنا سأقابل إبني هناك

591
00:21:36,601 --> 00:21:38,891
ربما يكون هناك
أتستطيعينَ الإتصال به هناك؟

592
00:21:38,941 --> 00:21:41,151
أنا لا أتلقى رد -
.. وعندما كان الإتصال بلا فائدة -

593
00:21:41,191 --> 00:21:43,191
تستطيع أن تجلس و تنتظر

594
00:21:43,231 --> 00:21:45,941
ستجعليني أبدو كالنجم أمام أبني

595
00:21:47,241 --> 00:21:53,031
مايكل) قرر أن يشتت (جورج مايكل) قليلا)
قبل إن يصل إلى ردهة النادي بكذبة صغيرة

596
00:21:53,071 --> 00:21:54,621
مرحباً يا بني، إنه والدك

597
00:21:54,661 --> 00:21:57,791
لدي مشكلة بالوصول إلى هناك

598
00:21:57,831 --> 00:22:00,291
فالزحام غير طبيعي

599
00:22:00,331 --> 00:22:02,291
.. مما أدى إلى كذبة أكبر

600
00:22:02,331 --> 00:22:05,711
هنالك طائرة في منتصف الشارع

601
00:22:05,751 --> 00:22:07,711
وبعدها مجهودٌ بسيط ليجعلها أكثر تصديقاً

602
00:22:07,761 --> 00:22:10,301
و السيء أنه لا يوجد طاقمٌ إخباري

603
00:22:10,341 --> 00:22:15,471
أعني، أظن أنهم لا يستطيعون الوصول أيضاً
بسبب الزحام، لذلك، لا أظن أن أحداً سيشاهد ذلك

604
00:22:15,511 --> 00:22:21,191
لكن ربما، لو لم يكذب (مايكل) أصلاً
لم يكن سيبدو مريباً، لأن بعدها بلحظات

605
00:22:21,231 --> 00:22:22,941
تلقى إتصالاً من أبنه -
أتعرف ماذا؟ -

606
00:22:22,981 --> 00:22:24,901
أظن أننا في الزحام نفسه

607
00:22:24,941 --> 00:22:27,861
هذه فوضى -
ينهون الموعد بأكمله -

608
00:22:27,901 --> 00:22:30,651
يا إلهي، إنهم يبعدوننا
إنهم يغلقون الممرات

609
00:22:30,701 --> 00:22:32,781
وفي هذه الأثناء، في غرفة
(الفندق لـ (هيربت

610
00:22:32,821 --> 00:22:36,701
ليندزي) كانت قلقة أنها تركت)
مبادئها بسرعه

611
00:22:36,741 --> 00:22:42,171
مهلاً .. لا أستطيع فعل هذا إلا
إن وعدتني أنكَ ستكون ضد الجدار

612
00:22:42,211 --> 00:22:44,081
مالضرر؟

613
00:22:44,131 --> 00:22:45,341
إنه أفضل لبنكي على أي حال

614
00:22:45,381 --> 00:22:46,541
شكراً

615
00:22:50,221 --> 00:22:51,221
... حسناً

616
00:22:51,261 --> 00:22:53,051
ذلك لم يكن سريعاً

617
00:22:54,051 --> 00:22:55,091
حسناً، لقد دفعت لـ ست ساعات

618
00:22:55,141 --> 00:22:56,801
أريد أن أحلل ما دفعته

619
00:22:56,851 --> 00:22:59,721
تخيل ما كان سيحدث لو كنت
تمتلك الغرفة لليلة بأكملها

620
00:22:59,771 --> 00:23:01,311
أستطيع الإستمرار لشهر كامل

621
00:23:01,351 --> 00:23:03,351
أنتَ تضحكني

622
00:23:03,391 --> 00:23:05,231
يا إلهي، أتصدق أن هذا يحدث؟

623
00:23:05,271 --> 00:23:07,571
أعني نحن مختلفين
ومع ذلك نحن متوافقين

624
00:23:07,611 --> 00:23:10,611
... وكأننا ننهي مابيننا من
الشطائر -

625
00:23:10,651 --> 00:23:13,111
ما فائدة أني أجمع الأموال
إن كنتُ سأكل شطائر؟

626
00:23:13,151 --> 00:23:15,531
لدي شيء لكِ

627
00:23:15,571 --> 00:23:17,621
حقاً؟

628
00:23:20,161 --> 00:23:26,711
وربما كان القلب ما جعلها تتساءل إن كان
هيربت) هو الحب الذي تحدث عنه كاهن الفندق)

629
00:23:26,751 --> 00:23:30,091
عندما يكون الحب بقربكِ
قلبكِ سيكون سعيداً

630
00:23:30,131 --> 00:23:34,551
بهذه الطريقة، سيكون هنالك بعض الحب (جزء مني) في قلبكِ

631
00:23:36,641 --> 00:23:38,761
ياللهول

632
00:23:38,801 --> 00:23:40,061
أنا آسف -
لمَ فعلتَ ذلك؟ -

633
00:23:40,101 --> 00:23:41,771
لا، لقد ظننت أنه سيكون لطيفاً,
لقد رأيته في فلم

634
00:23:41,811 --> 00:23:42,931
حسناً؟ -
حسناً، رائع، شكراً لك -

635
00:23:42,981 --> 00:23:44,521
أشعر بأني مميزه

636
00:23:44,561 --> 00:23:45,771
أنتِ مميزه

637
00:23:45,811 --> 00:23:50,401
ليندزي) لم تكن مميزه)
لكنه حصل على العقد من المميز

638
00:23:50,441 --> 00:23:53,531
إذن، متى سأراكَ مجدداً؟ -
الطريقة الوحيدة لرؤية بعضنا -

639
00:23:53,571 --> 00:23:56,611
هي إن عملتي في حملتي

640
00:23:56,661 --> 00:24:00,241
"ستكونين مستشارة "مفتاحي

641
00:24:00,291 --> 00:24:02,791
ستمر بمرحلة تغير إجتماعي بعد كل شيء

642
00:24:02,831 --> 00:24:04,371
سأرغب بذلك كثيراً

643
00:24:05,581 --> 00:24:06,671
ستحتاج لـ مفتاحٍ لغرفتي

644
00:24:06,711 --> 00:24:09,751
وأنصحكِ بأن تستخدميه عندما أتصل بكِ

645
00:24:12,841 --> 00:24:16,591
(بما أن (هيربت) لايستطيع صرف المال على (ليندزي
و (ليندزي) لا تستطيع أخباره من تكون

646
00:24:16,631 --> 00:24:20,181
لمَ لا تذهب وتقوم بجولة ترحيب
أنا سأتفقد الحجز

647
00:24:20,221 --> 00:24:23,211
ليندزي) إضطرت أن تدفع للعشاء)
بالطريقة التي إعتادت عليها

648
00:24:23,431 --> 00:24:27,271
"قمت بحجز بأسم "بلوث -
بجعله سراُ على حساب العائلة -

649
00:24:27,311 --> 00:24:28,851
أنا آسفه، حجز آل "بلوث" تم أخذه

650
00:24:28,901 --> 00:24:30,691
"لكنها لم تكن الوحيدة من آل "بلوث

651
00:24:30,731 --> 00:24:32,361
يتظاهرون بشيء لم يكونوه
تلك الليلة

652
00:24:32,401 --> 00:24:35,401
من تلك الصهباء الرخيصة؟

653
00:24:35,451 --> 00:24:37,991
مرحباً

654
00:24:38,031 --> 00:24:39,371
مرحباً

655
00:24:39,411 --> 00:24:40,571
بالطبع

656
00:24:40,621 --> 00:24:42,911
أنظري لنفسكِ
مالذي تفعلينه هنا؟

657
00:24:42,951 --> 00:24:45,581
أحتاج للعضوية، فأنا خارجة
مع رئيسي للعشاء

658
00:24:45,621 --> 00:24:47,501
متأخره، فأنا قمت بإتفاق مع والدي

659
00:24:47,541 --> 00:24:49,791
لهذا طلبت منكِ المعروف
(مع (هيربت لوف

660
00:24:49,831 --> 00:24:52,221
بالضبط، ولهذا السبب أنتَ ستغادر
وأنا سأبقى

661
00:24:52,451 --> 00:24:53,711
لأنني فعلت لكَ المعروف

662
00:24:53,751 --> 00:24:55,631
جعلت (لوف) ضد الجدار
بالإضافة إلى علي إبهارة

663
00:24:55,671 --> 00:24:57,761
لأنه سيجعلني جزءاً من حملته

664
00:24:57,801 --> 00:24:59,511
أنا آسفه، لا بد وأن هنالك خلط ما

665
00:24:59,551 --> 00:25:01,221
خلط ممتع

666
00:25:01,261 --> 00:25:05,931
لقد أعدتُ المعروف عندما تحدثت مع آمر السجن
عن إخراج (مايكي) من السجن

667
00:25:05,981 --> 00:25:07,351
يا إلهي! ليس الأن

668
00:25:07,391 --> 00:25:09,061
متى؟ -
لا أعرف، لكن إسمعي -

669
00:25:09,101 --> 00:25:10,651
لم أخرج في موعد غرامي لـ فترة طويلة جداً

670
00:25:10,691 --> 00:25:13,521
و هي تواعد (رون هاورد) أصلاً
لذلك علي أن أذهلها

671
00:25:13,571 --> 00:25:16,821
(في الحقيقة، هي كانت إبنة (رون
لكن (مايكل) لم يكن يعرف ذلك وقتها

672
00:25:16,861 --> 00:25:19,201
سعيد للقاءكِ
وتبدينَ رائعة

673
00:25:19,241 --> 00:25:20,451
وأنتَ أيضاً
أنا أكره الحملة

674
00:25:20,491 --> 00:25:22,701
حسناً، لكني سأغيره

675
00:25:22,741 --> 00:25:24,041
أنا مستشارة مفتاحه

676
00:25:24,081 --> 00:25:28,211
و بدون مكتب، كانت مضطره أن تستشيره
في المقعد الخلفي من الليمو الخاصة به

677
00:25:28,251 --> 00:25:30,671
وبعدها، أصبحت تستشيره حول البلدة

678
00:25:30,711 --> 00:25:32,421
وهو يحترمني لذلك

679
00:25:32,461 --> 00:25:34,001
وهو يحترم من أكون

680
00:25:34,051 --> 00:25:35,751
وهي تحترمني كذلك
أسمعي، سنتقاسم ذلك، حسناً؟

681
00:25:35,801 --> 00:25:37,471
فهمتِ، رائع

682
00:25:37,511 --> 00:25:39,381
(أسمي (سيندي فيذربوتم

683
00:25:39,431 --> 00:25:43,551
صحيح، وأنا كنت مليونير في العقارات
والأن أنا منتج رائع، فهمتِ؟

684
00:25:43,601 --> 00:25:44,851
فهمت -
كلي جيداً -

685
00:25:44,891 --> 00:25:47,851
هذه هي رفيقتي
(هذه (ريبل آلي

686
00:25:47,891 --> 00:25:49,601
(وهذا رئيسي، (هيربت لوف

687
00:25:49,641 --> 00:25:51,811
مرحباً -
مرحباً؟ -

688
00:25:51,851 --> 00:25:53,731
مثل خطتكَ تماماً لإيذاء المساكين

689
00:25:53,771 --> 00:25:56,481
ظننت أن ذلك بسبب إهمال المساكين

690
00:25:56,531 --> 00:25:58,651
أظن أن الطبق الخاص اليوم
هو السمك الأحمر

691
00:25:58,691 --> 00:26:00,701
كيف تعرف هذه الإمرأة؟

692
00:26:01,861 --> 00:26:06,241
... إنها

693
00:26:08,411 --> 00:26:09,961
.. أعني

694
00:26:10,001 --> 00:26:11,791
أصدقاء من الثانوي؟ -
أشقاء؟ -

695
00:26:11,831 --> 00:26:13,421
لا نستطيع أن نكون أشقاء
فهي تعرف بشأن العائلة

696
00:26:13,461 --> 00:26:15,461
لا نعرف بعضنا
تقابلنا للتو -

697
00:26:15,501 --> 00:26:17,261
أجل، ولذلك
فلنأكل

698
00:26:17,301 --> 00:26:22,391
وهكذا وجدت (ليندزي) نفسها في موعد
مزدوج ومحرج مع شقيقها

699
00:26:22,431 --> 00:26:25,391
هل أكل الجميع لذيذ
مثل سلطتي الجانبيه؟

700
00:26:25,431 --> 00:26:30,311
وبعد عدة كؤوس من النبيذ الأبيض
ريبل) بدأت تناصر قضيتها الليبراليه)

701
00:26:30,351 --> 00:26:34,941
من الصعب الجلوس بالقرب من شخصٍ لايؤمن
بالدفع من أجل وسائل لمنع حمل النساء

702
00:26:34,981 --> 00:26:38,031
حسنا، لأكون عادله
إنه يدفع حساب الغرفة

703
00:26:38,071 --> 00:26:40,861
أليس هنالك شيء أفضل من المحار الأمريكي؟

704
00:26:40,901 --> 00:26:43,111
أنظر كيف يغير الموضوع

705
00:26:43,161 --> 00:26:45,451
ألستَ سعيد أن إبنك المراهق
ليس هنا لرؤية هذا؟

706
00:26:45,491 --> 00:26:46,871
لديك إبنٌ مراهق؟

707
00:26:46,911 --> 00:26:49,041
.. أنا مــنـ

708
00:26:49,081 --> 00:26:50,961
أنا منتج أفلام

709
00:26:51,001 --> 00:26:53,371
أنتجٌ فلماً بهذا الوقت
ريبل) مشاركة فيه)

710
00:26:53,421 --> 00:26:55,711
"لشركة "إيماجن إنترتينمينت

711
00:26:55,751 --> 00:26:57,631
أليست تلك شركة (رون هاورد)؟

712
00:26:57,671 --> 00:26:59,421
أجل -
نعم -

713
00:26:59,461 --> 00:27:01,761
لا أريد أن أكون ما يقول ذلك
لكنني أكره ذلك الرجل

714
00:27:01,801 --> 00:27:04,631
إنه أحد نجوم هوليود الليبراليين

715
00:27:04,681 --> 00:27:08,601
هنالك الكثير من أشباه (رون هاورد) بالخارج
الذين يسيؤون إستخدام سلطتهم

716
00:27:08,641 --> 00:27:11,231
لكن سأخبركَ يا سيد
أني لا أسيء من إستخدام سلطتي

717
00:27:11,271 --> 00:27:15,101
حسناً، أليس عليك أن تمتلك سلطة
حتى تسيئوها؟

718
00:27:15,151 --> 00:27:21,611
(أنا لن أجلس هنا وأدافع عن (رون هاورد
لشخص لم يحقق نصف ما حققه

719
00:27:21,651 --> 00:27:23,031
أتقولينَ ذلك له أو لي؟

720
00:27:23,071 --> 00:27:25,861
نسيت أن أشخاص هوليود حساسين

721
00:27:25,911 --> 00:27:28,951
أنا لست كذلك، أتقول أني كذلك؟

722
00:27:28,991 --> 00:27:30,451
ربما (رون هاورد) كذلك
لكن .. أعني لا أعرف

723
00:27:30,501 --> 00:27:34,501
أنا لست كذلك
وأنا أيضاً لست مثل أغنياء بيفرلي هيلز

724
00:27:34,541 --> 00:27:36,041
الذينَ لا يستطيعون أن يبقوا لفترة بسيطة
.. بدون أن يضع هاتفه

725
00:27:36,081 --> 00:27:39,671
علي الإجابة على هذا
أعذروني، مرحباً؟

726
00:27:39,711 --> 00:27:42,261
أهلاً، (جورج مايكل)، أأنتَ
عالقٌ في الزحام؟

727
00:27:42,301 --> 00:27:46,431
لا، أشعر بالأسى أننا لم نتقابل ليلة البارحة
أشتقت إليكَ، كما تعرف

728
00:27:46,471 --> 00:27:48,471
... لكنني متفرغ الليلة إن أردت

729
00:27:48,511 --> 00:27:50,181
.. أسمع، أ.. أنا

730
00:27:50,221 --> 00:27:52,061
أنا في منتصف إجتماع عن فيلم

731
00:27:52,101 --> 00:27:56,771
لكن (مايكل) كان لازال مجروحاً
"لأن أبنه لم يأتي إلى نادي "إيلينق

732
00:27:56,811 --> 00:28:00,071
لا أستطيع الخروج من الإجتماع هذه المرة
.. ربما

733
00:28:00,111 --> 00:28:03,281
على الرغم أن (مايكل) كذب عليه أولاً

734
00:28:03,321 --> 00:28:04,691
كما تعرف، أنا شخص مشغول جداً

735
00:28:06,411 --> 00:28:08,371
لا أصدق أن إمرأة قد تساند هذا الشخص

736
00:28:08,411 --> 00:28:10,201
ليندزي) كان تصارع بين)

737
00:28:10,241 --> 00:28:13,541
وأظن بما أنكِ معه
أنتِ تساندينَ مبادءه

738
00:28:13,581 --> 00:28:17,171
بين من كانت مع
أنا لا أسمح لكِ قول ذلك، حسناً؟ -

739
00:28:17,211 --> 00:28:19,001
أنا أمتلك مبادئي الخاصه

740
00:28:19,041 --> 00:28:21,341
وصدقي ذلك أو لا
إنها قريبة من قيمكِ

741
00:28:21,381 --> 00:28:23,011
و من أرادت أن تكون

742
00:28:23,051 --> 00:28:25,381
لأنني أقدر أنكِ قلتِ ذلك

743
00:28:25,421 --> 00:28:28,141
لكن ما أدراني؟ أنا مجرد
.. أنا مجرد فتاة سطحية من هوليود

744
00:28:28,181 --> 00:28:30,471
يا إلهي، علي أن أجيب على هذا

745
00:28:30,511 --> 00:28:32,721
قد يكون وكيل أعمالي
مرحباً

746
00:28:32,761 --> 00:28:37,311
وتلك صهباء لا أريد أن أكون
على علاقة جنسية معها

747
00:28:38,731 --> 00:28:41,521
.. حسناً -
إذن .. هل سنطلب حلاء؟ -

748
00:28:41,571 --> 00:28:43,321
لا -
لا -

749
00:28:43,361 --> 00:28:46,781
حسناً، لا أريد أن أكون من يقول ذلك
لكن إن كنا لن نطلب تحليه

750
00:28:46,821 --> 00:28:49,781
إذن، فأظن أني سأغادر -
لا -

751
00:28:49,821 --> 00:28:52,411
لكن سنناقش تلك الأوضاع الليله

752
00:28:52,451 --> 00:28:54,501
ألم تكن تلك الخطة؟

753
00:28:54,541 --> 00:28:58,421
أظن أفضل وضع لي الليلة
أن أكون مع زوجتي

754
00:28:58,461 --> 00:29:03,921
وغداً، سأخذ زوجتي وأطفالي
إلى المحيط الأمريكي الجميل

755
00:29:10,141 --> 00:29:14,521
ليندزي) أرادت أن تعرف من تكون)
عندما صادفت رجل لم يكن يعرف أيضاً

756
00:29:14,561 --> 00:29:17,101
ماركي؟ -
ليندزي؟ -

757
00:29:17,141 --> 00:29:18,691
ليندزي -
ماركي -

758
00:29:18,731 --> 00:29:21,651
لقد فعلتها، لقد هزمت النظام

759
00:29:21,691 --> 00:29:23,021
لقد خرجت بطريقتي

760
00:29:23,071 --> 00:29:25,151
(لقد ظننت أن شقيقي طلب من الآمر (جينلز

761
00:29:25,191 --> 00:29:27,401
أن يخرجكَ -
لا، أعني من القمامة -

762
00:29:27,451 --> 00:29:31,571
لن تصدقي المحار الذي يرمونه
لكن خرجت من القمامة بطريقتي

763
00:29:31,621 --> 00:29:33,491
لقد إفتقدتكِ فعلاً

764
00:29:33,531 --> 00:29:36,201
أجل، لقد إفتقدتكَ أيضاً

765
00:29:36,251 --> 00:29:38,711
أشعر وكأنني ظللت طريقي لوهلة

766
00:29:38,751 --> 00:29:43,631
وأنا أيضاً، يبدو وكأن علينا مغادرة
البلدة في المرة القادمة

767
00:29:43,671 --> 00:29:46,051
المرة القادمة؟ قنبلة ملونة أخرى

768
00:29:46,091 --> 00:29:47,761
لا، قنبلة حقيقية

769
00:29:47,801 --> 00:29:50,721
"على متن "سينكو دي كواترو
.. قارب (لوف) ســـ

770
00:29:50,761 --> 00:29:53,431
[سينكو [يغرق -
أجل .. سيغرق -

771
00:29:53,471 --> 00:29:56,521
كما ترين، خفر السواحل سيكون مشغولاً تلك الليلة
لذلك بعدما يتم الأمر، سنهرب

772
00:29:56,561 --> 00:29:59,691
سنشق طريقنا إلى المكسيك
ونقابل أمي

773
00:29:59,731 --> 00:30:02,321
عليَ أن أجد قارب جيد

774
00:30:02,521 --> 00:30:03,591
ليندزي) كانت تصارع)

775
00:30:03,811 --> 00:30:08,571
عقلها كان مع (ماركي)، لكن
لوف) كان الأقرب لقلبها)

776
00:30:08,611 --> 00:30:12,571
لذلك، في ليلة الـ "سينكو" شعرت
وأن ليس لديها خيار سوى

777
00:30:12,621 --> 00:30:14,741
خيانة أحدهم -
(هيربت) -

778
00:30:14,781 --> 00:30:16,621
لحماية الأخر -
مرحباً، أسمع -

779
00:30:16,661 --> 00:30:22,211
أنا هنا متخفية لأن لدي معلومة داخلية
عليكَ أن تعرفها

780
00:30:22,251 --> 00:30:26,381
لكن كما أتضح، (هيربت) كان لديه
معلومات سرية لها، أيضاً

781
00:30:26,421 --> 00:30:28,921
لا أستطيع أن أكون تحت الأغطية
معكِ بعد الأن

782
00:30:28,961 --> 00:30:30,681
علاقتنا منتهية

783
00:30:30,721 --> 00:30:33,891
زوجتي أكتشفت ذلك، ولقد أخبرتها
أنه لا توجد مشاعرٌ بيننا

784
00:30:33,931 --> 00:30:35,141
وأخبرتها أنكِ مجرد عاهرة

785
00:30:35,181 --> 00:30:37,931
أنا لستُ عاهرة -
أعرف، أعرف -

786
00:30:37,971 --> 00:30:39,521
المغزى هو، أننا إنتهينا

787
00:30:39,561 --> 00:30:42,481
هذه حزمة إنفصال صغيرة
مقابل إهتمامكِ بحزمتي

788
00:30:42,521 --> 00:30:48,231
ليندزي) حاولت رمي المال في وجهه)
لكنها لم عضلات يدها غير متعودة على ذلك

789
00:30:49,321 --> 00:30:50,991
ستحتفظ به -
جيد -

790
00:30:51,031 --> 00:30:52,661
ولا تنسي التصويت

791
00:30:52,701 --> 00:30:54,161
هذا لم ينتهي

792
00:30:54,201 --> 00:30:56,491
أنا لست تاكو تستطيع رمية في الميناء

793
00:30:58,491 --> 00:31:01,331
(ليندزي) أرادت الإنتقام من (لوف)
لا أستطيع فعل هذا -

794
00:31:02,871 --> 00:31:05,631
لكن ليس عن طريق تفجيره

795
00:31:05,671 --> 00:31:09,171
و التوجه للمكسيك بعدها
لتكون مع أم (ماركي) الفضيعه

796
00:31:09,211 --> 00:31:13,761
وذلك عندما صادفت أمها الفضيعه

797
00:31:13,801 --> 00:31:16,091
أماه، مالذي تفعلينه هنا؟

798
00:31:16,141 --> 00:31:20,221
ليندزي)، لقد ظننت أنكِ عاهرة ما، مجدداً -
إنها باروكه -

799
00:31:20,271 --> 00:31:21,771
لا أحد يستطيع التعرف علي بها

800
00:31:21,811 --> 00:31:23,351
لقد تعرفت عليك

801
00:31:23,391 --> 00:31:25,061
دعيني أعيد الصياغة بشكل ألطف

802
00:31:25,101 --> 00:31:28,901
لقد سمعت أنكِ تمارسين الرذيلة
(مع (هيربت لوف

803
00:31:28,941 --> 00:31:30,571
تدعى مضاجعة

804
00:31:30,611 --> 00:31:35,241
وأجل، لقد تشتت قليلاً
لكنني أعرف من أكون الأن

805
00:31:35,281 --> 00:31:37,071
لقد عدتُ لكوني ليبرالية صارمة

806
00:31:37,121 --> 00:31:40,371
حسناً، كما قلت
المرة الوحيدة التي كنتِ رقيقة لزيارتي

807
00:31:40,411 --> 00:31:42,201
... أنتِ من تكوني

808
00:31:42,251 --> 00:31:46,501
أميرة شقراء مدللة
لا تهتم بأحد سوى نفسها

809
00:31:46,541 --> 00:31:48,421
ولا بأس بذلك

810
00:31:48,461 --> 00:31:50,501
سخرية

811
00:31:50,551 --> 00:31:54,931
لا، أنا من آل"بلوث"، وأنتِ كذلك

812
00:31:54,971 --> 00:31:57,681
تعرفين حقاً كيف تقلبين السكينه

813
00:31:57,721 --> 00:31:59,971
لكنكِ محقة بشأن أمر واحد

814
00:32:00,011 --> 00:32:01,601
ليندزي) سأمت من التظاهر بأنها صهباء)

815
00:32:01,641 --> 00:32:04,271
لا أحتاج لهذه بعد الأن

816
00:32:04,311 --> 00:32:08,191
وقررت أن أفضل طريقة للإنتقام من
(والدتها و (هيربت لوف

817
00:32:08,231 --> 00:32:10,981
هي بأن تعمل لـ عدو مشترك بينهم

818
00:32:11,021 --> 00:32:13,821
لوسيل تو)، لدي خبر رائع)

819
00:32:13,861 --> 00:32:17,111
أنا متاحة أخيراً لأكون
مديرة حملتكِ

820
00:32:17,161 --> 00:32:18,781
ذلك رائع، عزيزتي

821
00:32:18,821 --> 00:32:22,161
لكنني وجدت شخصاً
أكثر كفائتاً منكِ

822
00:32:22,201 --> 00:32:23,661
(مرحباً، (ليندزي

823
00:32:23,701 --> 00:32:26,041
(سالي)

824
00:32:26,081 --> 00:32:28,711
لقد كانت (سالي سيتويل)، إمرأة تعرف بأنها
منافسة (ليندزي) منذ وقتٍ طويل

825
00:32:28,751 --> 00:32:31,041
لقد مرت فترة طويلة

826
00:32:31,091 --> 00:32:33,341
كيف لها أن تكون أكثر كفائتاً مني؟

827
00:32:33,381 --> 00:32:34,881
إنها تعمل بأمانه

828
00:32:34,921 --> 00:32:36,091
وأنظري لهذا الشعر

829
00:32:36,131 --> 00:32:37,891
أنظري لهذا الشعر الطويل والجميل

830
00:32:39,181 --> 00:32:41,311
لقد صنعتِ لكِ شعاراً

831
00:32:41,351 --> 00:32:43,101
أسمعي، أستطيع مساعدة هذه الحملة

832
00:32:43,141 --> 00:32:45,481
لقد فعلتي ذلك أصلاً
أكثر مما تعلمين

833
00:32:45,521 --> 00:32:49,151
الأن، أظهري ذلك لها

834
00:32:49,191 --> 00:32:50,401
تظهر لي ماذا؟

835
00:32:50,441 --> 00:32:52,521
إنها تقصد هذه الصور

836
00:32:52,571 --> 00:32:55,571
لـ (هيربت لوف) مع صهباء مجهولة

837
00:32:55,611 --> 00:32:57,241
إنه يخون زوجته

838
00:32:57,281 --> 00:32:58,821
من ألتقط هذه؟

839
00:32:58,861 --> 00:33:00,571
أول صورتين تم أخذها
من كاميرات المراقبة

840
00:33:00,621 --> 00:33:02,741
"في مواقف "ألبرستون

841
00:33:02,791 --> 00:33:05,831
و الثالثة أخذت من
"كشك الصور في نادي "إيلينق

842
00:33:05,871 --> 00:33:08,711
يا إلهي، ذلك كان كشك تصوير؟

843
00:33:08,751 --> 00:33:11,081
لا يجب أن يعرف أحداً بذلك

844
00:33:11,131 --> 00:33:13,041
أخشى أنهم سيعرفون

845
00:33:13,091 --> 00:33:16,421
لوسيل) تمتلك نسخ أخرى)
فهي تريد أن تنشرها

846
00:33:16,471 --> 00:33:17,841
هيربت لوف) مع عاهرته؟)

847
00:33:17,881 --> 00:33:19,841
ستفوز بالفعل

848
00:33:19,891 --> 00:33:21,351
لا أستطيع السماح لها بفعل ذلك

849
00:33:21,391 --> 00:33:24,521
لا أظن أنكِ تستطيعينَ إيقافها

850
00:33:24,561 --> 00:33:26,601
على كلٍ، كان من الجيد
مصادفتكِ مجدداً

851
00:33:26,641 --> 00:33:31,851
ليندزي) كان خائفة أن العالم)
(سيراها كـ عاهرة (لوف

852
00:33:32,271 --> 00:33:36,551
و (ليندزي) صادفت شخص آخر
(والذي كان يبحث عن (لوف

853
00:33:36,561 --> 00:33:36,941
(أنا (سيندي فيذربوتم

854
00:33:36,991 --> 00:33:38,571
لقد كنتُ أبحث عنكِ

855
00:33:38,611 --> 00:33:43,241
لوف) إختفى، وأنا أبحث عن أحد)
ليصعد على المنصة ويظهر للجميع

856
00:33:43,281 --> 00:33:46,661
أننا الطرف الذي يمتلك
... كـ

857
00:33:46,701 --> 00:33:48,501
... كــ

858
00:33:48,541 --> 00:33:50,041
... سيطرة -
كاملة؟ -

859
00:33:50,081 --> 00:33:51,631
عملاقة
ــطرة -

860
00:33:51,671 --> 00:33:53,791
وذلك عندما وجدت (ليندزي) فرصة

861
00:33:53,841 --> 00:33:57,611
سأفعلها -
لتضع حد لفضيحة الصور -

862
00:33:57,621 --> 00:33:57,881
يا إلهي، شكراً

863
00:33:57,921 --> 00:34:00,011
و أنا آسف بشأن مزحة "العملاقة" تلك

864
00:34:00,051 --> 00:34:04,351
حسناً، إرفعوا المايركوفونات جميعكم
يوجد متحدث جديد

865
00:34:04,391 --> 00:34:08,771
و مثل الجميع قبلها
... (ليندزي) ستتهم (هيربت لوف)

866
00:34:08,811 --> 00:34:10,441
هل أستطيع الحصول على إنتباه الجميع؟

867
00:34:10,481 --> 00:34:13,061
بالتحرش الجنسي ..

868
00:34:13,101 --> 00:34:15,861
(أنا مستشارة المفتاح لـ (هيربت لوف

869
00:34:17,991 --> 00:34:19,611
.. شكراً، لكن

870
00:34:19,651 --> 00:34:21,241
لكن أولاً، كان عليها أن تحول
مناصريه ضده

871
00:34:21,281 --> 00:34:23,321
أسمعوا، لدي بعض الأشياء
التي أريد إخباركم أياها

872
00:34:23,371 --> 00:34:25,031
(عن (هيربت لوف

873
00:34:25,081 --> 00:34:27,831
لوف) أراد أن يضع جداراً)

874
00:34:27,871 --> 00:34:29,501
لا، لا،

875
00:34:29,541 --> 00:34:32,001
لا، أعني ليس أي جدار

876
00:34:32,041 --> 00:34:35,541
جدار ليمنع دخول المكسيكين

877
00:34:36,961 --> 00:34:39,921
ياللعجب! ياله من حشد رائع

878
00:34:39,971 --> 00:34:41,171
و ذلك عندما بدأت النكسة

879
00:34:43,801 --> 00:34:46,011
يكفي، أنتم لا تفهم

880
00:34:46,061 --> 00:34:48,061
.. أراد أن يفصل

881
00:34:49,851 --> 00:34:52,391
ذلك عقدي

882
00:34:56,691 --> 00:34:58,441
مــ.. مالذي يحدث؟

883
00:34:58,481 --> 00:35:00,781
اللصوص، يا سيدتي هم مجموعة شباب مكسيكيون
"يحاولون السيطرة على"سينكو دي كواترو

884
00:35:00,821 --> 00:35:01,991
"إنهم يحاولون السيطرة على "سينكو دي كواترو

885
00:35:02,031 --> 00:35:03,781
لا يجدون ذلك مضحكاً بعد الأن

886
00:35:03,821 --> 00:35:07,121
لكن ذلك كان عقدي
أعني .. يا إلهي

887
00:35:07,161 --> 00:35:10,161
هم لا ينتمون لهذا المكان
نحن من ينتمي لهذا المكان

888
00:35:13,461 --> 00:35:17,131
أعني، على أحد أن يضع جداراً

889
00:35:17,171 --> 00:35:20,301
وذلك عندما وجدت (ليندزي) نفسها تقول هذا

890
00:35:20,341 --> 00:35:22,421
علينا أن نضع جداراً

891
00:35:22,471 --> 00:35:26,051
ضعوا الجدار

892
00:35:26,101 --> 00:35:29,351
ضعوا .. الجدار

893
00:35:29,391 --> 00:35:33,141
ضعوا الجدار

894
00:35:33,181 --> 00:35:35,351
والتي هي أصلاً فكرة والدتها

895
00:35:35,401 --> 00:35:38,651
على الرغم أنه كان خبراً سيئاً لوالدها

896
00:35:38,691 --> 00:35:42,861
ضعوا الجدار -
وذلك عندما أكتشفت (ليندزي) من تكون

897
00:35:42,901 --> 00:35:47,991
(أسمي (ليندزي بلوث
وهذه من أكون

898
00:35:48,031 --> 00:35:50,411
من آل "بلوث"، مثل والدتها

899
00:35:50,451 --> 00:35:53,161
إنها مغيرة للوضع

900
00:35:58,171 --> 00:36:00,801
تم إكتشاف أن (هيربت لوف) في غيبوبة

901
00:36:00,841 --> 00:36:02,761
يظنون أنه حدث خلال النكسة

902
00:36:02,801 --> 00:36:04,681
the Kick a Goat وجدوه خلف

903
00:36:04,721 --> 00:36:07,851
الدكاترة يقولون أنه قد يخرج من الغيبوبة
خلال أسبوع، أو عشر سنوات

904
00:36:07,891 --> 00:36:09,431
لذلك، لدي سؤال لك

905
00:36:09,471 --> 00:36:11,221
.. هل ستفكرين في
أجل -

906
00:36:11,261 --> 00:36:13,271
.. هل ستفكرين في -
أجل -

907
00:36:13,311 --> 00:36:15,061
.. هل ستفكرين في -
أجل -

908
00:36:15,101 --> 00:36:17,191
هل ستفكرين في الترشح بدلاً منه؟

909
00:36:18,271 --> 00:36:20,071
أجل -
رائع -

910
00:36:20,111 --> 00:36:21,861
عزيزتي، أتستطيعين رفع أصابعه؟

911
00:36:21,901 --> 00:36:24,321
وهي ستحصل أيضاً
(على أموال حملة (هيربت

912
00:36:24,361 --> 00:36:28,241
و (أنيونق) يحاول أن يضع حساب
عصير الطماطم على عائلة البلوث

913
00:36:28,281 --> 00:36:33,001
والذي يكلف 700 دولار
و حريته كذلك

914
00:36:33,041 --> 00:36:34,831
(وداعاً، (أنيونق

915
00:36:34,921 --> 00:36:38,891
<font color=#CC0000> Momi Star - Only Me </font>
Re-Synced By: MEE2day

