1
00:00:02,900 --> 00:00:05,776
{\an6}....في الموسم السابق

2
00:00:03,891 --> 00:00:08,966
(الرجل الذي سألتني عنه (فيليب جينوفايسي -
نعم؟                                     - لقد عاد -

3
00:00:10,642 --> 00:00:13,345
هل هو الرجل من (نيويورك)؟
الرجل الذي كنت تطارده؟

4
00:00:13,380 --> 00:00:17,201
حين يعود سيجد مفاجأة مميزة بانتظاره

5
00:00:17,236 --> 00:00:19,757
فتاته الصغيرة ميتة -
ماذا تريد؟ -

6
00:00:19,792 --> 00:00:22,853
دع (شاري) وشأنها
ليس لها علاقة بهذا

7
00:00:23,152 --> 00:00:24,866
هي الآن يا صاح

8
00:00:24,901 --> 00:00:28,592
هيّا، كلانا كان يعلم
أنّ الأمور ستنتهي هكذا

9
00:00:30,010 --> 00:00:32,492
الرجل بارون تهريب -
مخدرات؟     - بشر -

10
00:00:32,578 --> 00:00:35,005
(أرابيلا)، ابقي مع (جينوفايسي)
سأعود بأسرع وقت ممكن

11
00:00:35,006 --> 00:00:38,121
إنّه خطير، لا تنسي أبدًا هذا -
رئيسي في طريقه إلى هنا، سأكون بخير -

12
00:00:38,156 --> 00:00:40,271
(ملازم (سيغر -
أُنهي فحسب تقريري -

13
00:00:40,306 --> 00:00:43,716
هل كلّ شيء على ما يرام هنا؟ -
مثالي جدًا -

14
00:00:46,763 --> 00:00:51,648
ماذا حدث؟
كان رئيسي، لقد ضربني، ساعده على الفرار -

15
00:00:51,683 --> 00:00:54,514
مرحبا يا رجل القمامة
احزر مَن خرج مِن المستشفى

16
00:00:54,549 --> 00:00:57,091
لا أطيق صبرا حتى الجولة الثانية

17
00:01:01,036 --> 00:01:04,390
(بروكلين - نيويورك)

18
00:01:05,419 --> 00:01:07,734
ذاك هو الباب

19
00:01:10,863 --> 00:01:12,998
إلى مواقعكم

20
00:01:15,297 --> 00:01:18,668
تذكّروا، هناك احتمال أنّ المقطورة
تحوي على عشرات الفتيات

21
00:01:18,703 --> 00:01:22,875
في حال قفزن، لا تطلقوا النار
على المقطورة، حاولوا حصارها

22
00:01:23,519 --> 00:01:27,046
لنذهب، ثلاثة، اثنان، واحد

23
00:01:45,245 --> 00:01:48,462
توقفوا -
ماذا نفعل؟ -

24
00:01:48,811 --> 00:01:52,418
هذا سهلٌ جدا -
ليس بالضرورة -

25
00:01:54,273 --> 00:01:57,048
..رذاذ الفلفل

26
00:02:04,330 --> 00:02:07,487
كمارتا)، أشعل ذلك السيجار)

27
00:02:22,438 --> 00:02:27,474
حسنٌ، هذا كمين
ليتراجع الجميع ببطء

28
00:02:27,494 --> 00:02:33,146
سنطلب مساعدة فرقة تفكيك القنابل
سيخبروننا بما يحدث هنا

29
00:02:33,846 --> 00:02:37,047
(أمستردام - هولندا)

30
00:02:36,496 --> 00:02:40,526
تبدو وكأنّك تريد القفز -
أجل أريد القفز خارج جلدي -

31
00:02:40,561 --> 00:02:44,971
لم تمض إلا أيام قليلة
لقد وعدت أن تسمع للأطباء

32
00:02:45,006 --> 00:02:48,372
ظننتهم سيكونون أكثر عقلانية -
أنت بحاجة للراحة حتّى تُشفى -

33
00:02:48,407 --> 00:02:52,514
يمكن أن أفعل هذا في مكتبي -
لكنّك لم تبق في مكتبك -

34
00:02:52,549 --> 00:02:57,154
شكرًا لك سيدي. أترى؟
حتّى (ميشال) يظنّ أنّ عليك البقاء في البيت

35
00:02:57,189 --> 00:03:03,401
لا. قلت فحسب أنّه لن يحبّ البقاء في مكتبه
ليس هناك أيّ افتراضات أخرى

36
00:03:03,998 --> 00:03:08,486
لو كنت أعرف أنّي سأحصل على قبلة
لكنت أحضرت هذه الباقة قبل أسبوعين

37
00:03:08,521 --> 00:03:12,808
شكرًا لك على زيارتك
إنّه يخرج بالفعل عن صوابه

38
00:03:13,278 --> 00:03:15,906
إذًا صرت تخرج عن صوابك؟

39
00:03:16,792 --> 00:03:20,248
أحتاج أن أسألك عن شيء -
أنا أسمعك -

40
00:03:21,090 --> 00:03:25,404
لمَ؟ -
لمَ ماذا؟ -

41
00:03:25,439 --> 00:03:29,945
محاولة قتلي بعد أنّ أوقفت عملية
تهريب مخدرات. لم أستوعب هذا بوضوح

42
00:03:30,017 --> 00:03:36,593
لا أنفكّ أفكّر في هذا
لمَ احتجزني (ديمتروف) و(ربيكا) كرهائن؟

43
00:03:37,091 --> 00:03:41,534
لماذا؟ -
(اعذرني يا (لويس -

44
00:03:41,569 --> 00:03:44,469
لا أعلم أيّ شيء حتّى الآن

45
00:03:45,622 --> 00:03:47,408
لقد أزلت كلّ أشعة الليزر

46
00:03:47,433 --> 00:03:50,451
هناك حتمًا قنبلة -
هذا أقل ما يقال -

47
00:03:50,486 --> 00:03:53,766
هناك ما يكفي من المواد المتفجرة
لإبادة المنطقة بأكملها

48
00:03:53,801 --> 00:03:56,240
الأمر كلّه خدعة
لا توجد فتيات على الإطلاق

49
00:03:56,275 --> 00:04:00,179
لم أقل هذا
أحد رجالي سمع شيئا من المقطورة

50
00:04:00,214 --> 00:04:03,768
لذا فحصنا المقطورة بالأشعة السينية
يبدو أنّ هناك أشخاصًا بالداخل

51
00:04:04,050 --> 00:04:08,100
الفتيات في الداخل؟
توليت أمر أشعة الليزر، صحيح؟

52
00:04:08,250 --> 00:04:12,493
يبدو أنّ البلاستيك يحيط
هيكل المقطورة فحسب

53
00:04:12,650 --> 00:04:15,733
إذًا كل الأبواب آمنة؟ -
"قلت "يبدو -

54
00:04:15,890 --> 00:04:20,930
تبا! لا يمكننا فحسب
...حسنٌ

55
00:04:21,090 --> 00:04:23,979
اسمعوني جميعًا
جِدوا ملجأً وارحلوا من هنا

56
00:04:25,770 --> 00:04:27,852
لا أراها فعلا فكرة جيدة

57
00:04:28,010 --> 00:04:31,059
أجل، تلك الكلمات من المحتمل
ستكون على شاهدي قبري

58
00:04:31,210 --> 00:04:33,132
لكن رجاء ليس اليوم

59
00:05:15,536 --> 00:05:20,013
ساعدوني، شكرًا لكم. ساعدوني

60
00:05:45,125 --> 00:05:48,125
(( عبور حدود ))
الموسم 02 الحلقة 01
"بعنوان: "العودة للوطن

61
00:05:48,126 --> 00:05:50,935
ترجمة وتعديل
zamoha

62
00:05:53,709 --> 00:05:57,460
لنقل أنّنا أنقذنا عدة أرواح اليوم -
...أربع فتيات ميتات واثنتان بالكاد تتنفسان -

63
00:05:57,461 --> 00:06:01,256
ولا أدنى فكرة عن هويتهما
لا أظننا أنقذنا عدة أرواح بعد

64
00:06:01,271 --> 00:06:03,599
لم أقصدهما فحسب

65
00:06:11,442 --> 00:06:12,694
(جينوفايسي)

66
00:06:15,248 --> 00:06:16,457
اللعين

67
00:06:43,469 --> 00:06:47,793
أماندا)؟) -
أنسيت أن تخبرني عن شيء؟ -

68
00:06:48,143 --> 00:06:53,936
ليس لديّ فكرة عمّا تتحدثين -
(آخر ما سمعته أنّك ساعدت في اعتقال (جينوفايسي -

69
00:06:55,179 --> 00:06:58,685
أجل. لكن ليس بعد الآن

70
00:06:58,720 --> 00:07:01,464
كيف حصلت على هذا الرقم؟
مهلا، مهلا... لمَ تسألين؟

71
00:07:01,499 --> 00:07:06,002
لقد حاول للتوّ قتلي
وكلّ فريق التدخّل خاصتي

72
00:07:06,037 --> 00:07:09,829
ماذا؟ -
(أجل إنّه في (نيويورك -

73
00:07:09,864 --> 00:07:13,622
ويبدو أنّ لديه عدّة خطط

74
00:07:17,976 --> 00:07:21,076
(دي بيجب - أمستردام)

75
00:07:18,582 --> 00:07:21,050
تومي)؟) -
قدمت استقالتك؟ -

76
00:07:21,321 --> 00:07:23,256
كنت أنوي إخبارك

77
00:07:23,291 --> 00:07:27,018
فقط لأنّهم قالوا أنّ رئيسك كان بطلا -
ذلك جزء منه -

78
00:07:27,053 --> 00:07:31,163
ذلك ليس سببا لاستقالتك
بل هو سبب للاحتجاج

79
00:07:31,198 --> 00:07:35,258
الأمر معقد -
(لا، لا يمكنك الاستقالة يا (سيغر -

80
00:07:36,127 --> 00:07:40,611
أعتقد أنّ زملائي قتلوا رئيسي
وسموا ذلك انتحارًا

81
00:07:40,646 --> 00:07:44,293
رجل فاسد ساعد قاتلا
فاسدًا آخر على الهروب

82
00:07:44,328 --> 00:07:47,712
لكن ما يقولونه هو أنّ بطلا مات
لا شيء من هذا صحيح

83
00:07:47,747 --> 00:07:51,061
لكنّه سيكون، وسيكون رسميًا
وسيكون حقيقيًا

84
00:07:51,096 --> 00:07:57,438
أنا آسفة يا (تومي)، أنا فحسب... لا يمكنني
تكريس حياتي لنظام قادر على فعل هذا

85
00:08:22,014 --> 00:08:25,041
حضرة الرائد -
لا أحتاج فعلا لمساعدة -

86
00:08:25,076 --> 00:08:26,979
...دعني أساعدك في النزول

87
00:08:30,293 --> 00:08:32,138
ضع يدك على كتفي

88
00:08:33,547 --> 00:08:36,822
بفضلك أشعر كأنّي عجوز هرم

89
00:08:36,857 --> 00:08:42,775
(الشبّان لا يجعلونك تبدو عجوزًا يا (لويس
بل الشيخوخة هي ما تجعلك تحسّ بهذا

90
00:08:42,810 --> 00:08:47,136
كسور الأضلاع لا تساعد -
أتصوّر ألا تفعل -

91
00:08:47,699 --> 00:08:49,331
هل سمحوا لك بالعمل؟

92
00:08:49,332 --> 00:08:53,411
أخلوني الأطباء على مسؤوليتي
وعدتهم أنّي سأقوم بأعمال مكتبية فحسب

93
00:08:53,446 --> 00:08:58,447
أعدكم بأنّي سأوفّر عليكم كلّ الأعمال
الورقية الضرورية لما يقرب على الشهر

94
00:08:58,482 --> 00:09:01,888
بالتأكيد هناك "شكرا لإنقاذي" في مكان ما

95
00:09:02,389 --> 00:09:04,959
هل رأى أحدكم (كارل)؟ -
لا ليس منذ أن عاد -

96
00:09:04,994 --> 00:09:08,979
لقد ذهب إلى المستشفى
هو مع المرأة المصابة من المهرجان

97
00:09:09,014 --> 00:09:10,409
(تومي) -
نعم -

98
00:09:10,900 --> 00:09:14,317
شكرًا لك على إنقاذي -
على الرحب دومًا يا سيدي -

99
00:09:17,449 --> 00:09:20,160
أنت هنا -
لا تبدو متفاجئًا جدًا -

100
00:09:20,161 --> 00:09:24,206
لا. أقصد.. تلقيت للتو اتصالا لك
من الولايات المتحدة شرطة نيويورك

101
00:09:24,241 --> 00:09:26,311
...شرطية تدعى -
(آندرو) -

102
00:09:26,346 --> 00:09:28,386
(أجل (آماندا آندروز

103
00:09:28,421 --> 00:09:30,111
...مهلا لحظة

104
00:09:37,768 --> 00:09:39,891
يُفترض أنهم يصلون الآن

105
00:09:39,926 --> 00:09:45,404
حسب تقرير الأطباء، فالفتيات الأربعة
اختنقن داخل الحاوية بعد تعرّضهن للضرب

106
00:09:45,486 --> 00:09:49,087
وهم متافجئون جدا
ببقاء فتاتين على قيد الحياة

107
00:09:49,122 --> 00:09:56,936
أنا أقدّر مساعدتكم، لقد بحثنا عنهنّ في قاعدة بياناتنا
لكنّهن مشوهات جدًا ومن الصعب التعرف عليهن

108
00:09:56,971 --> 00:10:01,448
سيتمّ تحضير كلّ الأعمال الورقية اللازمة
(وسيكون لفريقك السلطة التي يحتاجها يا (لويس

109
00:10:01,449 --> 00:10:02,607
سأفعل ما بوسعي

110
00:10:02,608 --> 00:10:07,968
آمل أن تكون معداتك في أفضل حال -
يا مفتش (بيرغر)            - وأنا أيضًا

111
00:10:07,969 --> 00:10:09,851
أراكم قريبًا -
إلى اللقاء -

112
00:10:11,170 --> 00:10:16,048
حسنٌ، تعرفون جميعًا ما عليكم فعله
لديكم 20 دقيقة حتّى تتجهزوا

113
00:10:18,868 --> 00:10:23,826
كم كنت سريعًا
وجدت لنفسك مغامرة جديدة

114
00:10:24,777 --> 00:10:28,859
وهل بإمكاني الرفض؟ -
لا، لا يمكنك -

115
00:10:29,484 --> 00:10:36,119
(أحتاج للتحدّث إليك يا (لويس
(في موضوع يتعلّق بـ(ريبيكا

116
00:10:38,777 --> 00:10:42,994
هل ذاهبون لمكان ما يا رفاق؟ -
سنزور (نيويورك) لأول مرة -

117
00:10:43,029 --> 00:10:46,273
لدينا قضية -
في (نيويورك)؟ -

118
00:10:46,308 --> 00:10:50,026
يبدو أنّ (جينوفايسي) ظهر هناك -
وكيف تعرف ذلك؟ -

119
00:10:50,061 --> 00:10:53,388
سيشرح لك الرائد -
هل هذا صحيح؟ -

120
00:10:59,867 --> 00:11:03,276
لا يبدو سعيدًا؟ -
وهل كان يومًا؟ -

121
00:11:15,112 --> 00:11:19,589
هل أنت بخير؟ -
...أجل، إنّما فحسب -

122
00:11:20,774 --> 00:11:25,118
قلت لـ(آن-ماري) أنّي سأريها
نيويورك) في يوم ما)

123
00:11:27,280 --> 00:11:30,998
لمَ يظنّ الفريق أنّهم
ذاهبون إلى (نيويورك)؟

124
00:11:31,033 --> 00:11:33,888
سأتركك تعمل -
(شكرًا لك يا (دورن -

125
00:11:33,889 --> 00:11:34,947
(هيكمان)

126
00:11:34,982 --> 00:11:38,702
(كان عملك مذهلا في (لندن

127
00:11:38,737 --> 00:11:41,913
تهانينا -
شكرا لك يا سيدي -

128
00:11:41,948 --> 00:11:45,068
(الفريق يظنّ نفسه ذاهب لـ(نيويورك
لأنّهم فعلا ذاهبون

129
00:11:45,203 --> 00:11:49,404
ستّ فتيات أوربيات عُثر عليهنّ
في (نيويورك) ضحايا اتجار بالبشر

130
00:11:49,539 --> 00:11:54,206
أربعة منهنّ ميتات وهاتان الاثنتان
تعرضتا للضرب حتّى لا يُتعرف عليهما

131
00:11:54,241 --> 00:12:00,812
شرطة (نيويورك) طلبتنا للتعرف عليهما وإعادتهما للوطن -
أماندا) هي جهة اتصالك هناك؟)

132
00:12:00,847 --> 00:12:03,414
هل كنت تتصل بها لتسأل عنّي؟ -
أجل -

133
00:12:03,449 --> 00:12:05,946
هل أخبرتك أيضًا أنّي
ذاهب لهناك أيضًا؟

134
00:12:05,981 --> 00:12:10,134
أخبرتني أنّ (جينوفايسي) حاول قتلها
لم تكن بحاجة لتخبرني أين ستذهب

135
00:12:10,135 --> 00:12:14,278
الفريق ليس مضطرًا للتورّط في هذا. هذه معركتي -
يا (لويس)                    - لا يبدون خائفين منه

136
00:12:14,313 --> 00:12:18,312
حسنٌ، يفترض بهم ذلك -
تذكرتك جاهزة. الرحلة بعد ساعتين -

137
00:12:18,325 --> 00:12:23,714
(المحكمة الجنائية ليست مسؤولة عن هذا يا (لويس -
تمّ استدعاء فريق المحكمة الجنائية -

138
00:12:23,715 --> 00:12:25,953
وليس فقط بعضًا منهم

139
00:12:35,363 --> 00:12:38,437
ابتعد يا أحمق -
أنت تقصد المعذرة -

140
00:12:38,438 --> 00:12:39,976
إنّه فعلا فظّ

141
00:12:40,183 --> 00:12:42,566
أنت من (بالفاست) وتظنّ أنّ (نيويورك) فظّة؟

142
00:12:42,661 --> 00:12:45,473
حين تصادف إيرلنديًا فظًا
ستشاهد الوميض في عينيه

143
00:12:45,508 --> 00:12:48,250
أجل، مثل الأقزام -
لا تبدو مسليًا يا رجل -

144
00:12:48,285 --> 00:12:51,882
(أنا أروق لـ(إيفا -
صحيح، لكت لا أظنّك مسليًا أيضًا -

145
00:12:52,222 --> 00:12:54,065
(أعتقد أنّك مسلّي يا (سيباستيان -
شكرًا لك -

146
00:12:54,100 --> 00:12:56,307
حين يهينني -
عادة -

147
00:12:56,995 --> 00:12:59,707
يفترض أن تكون هنا؟ -
كيف تبدو؟ -

148
00:13:00,566 --> 00:13:05,286
أماندا)؟)
تبدو مثل شرطية

149
00:13:05,340 --> 00:13:07,468
هذا ما تكون، لكن كيف تبدو؟

150
00:13:08,283 --> 00:13:11,820
هذا لأنّك لم تخبرني
(حين فرّ (جينوفايسي

151
00:13:11,855 --> 00:13:15,323
لقد ضربتني -
أردت أن أدهسك -

152
00:13:15,358 --> 00:13:18,963
لكنّ شرطة المرور أقنعوني أنّي لستُ
بحاجة إلى رفع تقرير آخر عن تضرّر مركبة

153
00:13:18,998 --> 00:13:23,671
سأعطيكم ملخصا عن القضية في مكتبي
ثمّ نذهب للمستشفى لرؤية الفتاتين

154
00:13:27,006 --> 00:13:30,014
حسنٌ، ذلك كان ممتعًا -
أظنّها بدأت تروق لي -

155
00:13:30,368 --> 00:13:32,718
أعتقد أنّنا سنكون صديقين رائعين

156
00:13:35,724 --> 00:13:38,231
(أجل، سعدتُ لرؤيتك أيضا يا (آماندا

157
00:13:42,840 --> 00:13:47,815
لقد وصلوا -
ابق بالقرب منهم، وأعلمني حين يتحركون مجددًا -

158
00:13:49,326 --> 00:13:52,863
مرحبا يا صاح
هل تعرف ماذا لديهم في (أوربا)؟

159
00:13:53,404 --> 00:13:57,056
مقانق مقلية لائقة
أريد ثلاث شطائر مع كلّ شيء

160
00:13:57,356 --> 00:14:00,863
لديّ يومٌ حافل
يومٌ حافل

161
00:14:03,350 --> 00:14:08,665
استطعت الحصول لكم على إذن لتقديم استشارتكم
في التعرف على الفتاتين بناء على معداتك الفريدة

162
00:14:08,765 --> 00:14:12,428
نحن نعتقد أنهنّ أوربيات
وإحداهنّ تحدّثت بالفرنسية

163
00:14:12,437 --> 00:14:15,902
هذا يضيّق البحث إلى 75 مليون شخص -
إذا كانت هذه لغتها الوحيدة -

164
00:14:16,181 --> 00:14:19,682
لقد كانت تطلب المساعدة -
حسنٌ، على الأرجح هي لغتها الأمّ -

165
00:14:19,694 --> 00:14:22,771
تسعٌ وعشرون دولة
هل أنتم واثقون أنّها ليست كندية؟

166
00:14:22,806 --> 00:14:25,552
الكنديون يأتون عادة
إلى (أمريكا) عبر نقاط مختلفة

167
00:14:25,587 --> 00:14:29,965
(بالتغلغل شمال (ميتشيغان) أو إلى (سياتل) عبر (فانكوفر -
لقد قاموا ببحوث -

168
00:14:30,000 --> 00:14:32,721
ماذا عن (جينوفايسي)؟ -
ما به؟ -

169
00:14:32,756 --> 00:14:35,932
ألديكم فكرة كيف نجده؟ -
أنتم يا رفاق ستهتمون بأمر الفتيات -

170
00:14:35,967 --> 00:14:39,693
المدينة لا تحبّذ كثيرا وجود
شرطة أجنبية في الجوار

171
00:14:39,728 --> 00:14:43,879
إذا سُئلتم ماذا تفعلون هنا فهذه الأوراق ينبغي
أن تفي بالغرض. ومدون عليها أيضًا رقم هاتفي

172
00:14:43,914 --> 00:14:46,681
هل مسموح باستخدام سلاح؟
هل لديكم شارات؟ -

173
00:14:46,716 --> 00:14:50,940
(هذه (أمريكا -
شرطة أو لصوص؟ -

174
00:14:50,975 --> 00:14:53,338
...شرطة أو لصوص

175
00:14:54,226 --> 00:14:57,875
ما هذا؟ -
الهيكل التنظيمي لشبكات التهريب -

176
00:14:57,910 --> 00:15:02,978
(بتلك الطريقة وجدنا (جينوفايسي -
شرطة (نيويورك) لا تملك حواسيب -

177
00:15:04,154 --> 00:15:07,396
أفضّل الطريقة التقليدية -
قبل اختراع الكهرباء -

178
00:15:07,431 --> 00:15:11,589
ألديكم فكرة عن كيفية العثور على مجرم
في مدينة بها أكثر من تسع ملايين نسمة؟

179
00:15:11,701 --> 00:15:15,557
أجل، لدي بعض الأفكار

180
00:15:16,719 --> 00:15:24,120
(بعد ولادة (إيتيان)، بعد أن تركت (لاهاي
أسرة المحكمة الدولية عانت خسارة كبيرة

181
00:15:25,568 --> 00:15:29,737
أنتِ واحدة من أفضل المدعين العامين
الموهوبين الذين عملت معهم

182
00:15:30,036 --> 00:15:36,366
قدرتك على استخراج المعلومات
...التي نحتاجها من الضحايا دون

183
00:15:36,526 --> 00:15:39,766
دون أن تدميرهم عاطفيًا كان ملفتًا

184
00:15:39,966 --> 00:15:42,046
وغير عاديّ جدًا

185
00:15:43,686 --> 00:15:46,926
(أنا لا أستطيع يا (ميكال
لا أعلم إن كنت لا أزال قادرة بعد الآن

186
00:15:47,086 --> 00:15:50,496
...لقد مرّت ستّ سنوات، مهاراتي -
مهاراتك -

187
00:15:51,166 --> 00:15:54,846
لم تفقدي عاطفتك
لم تفقدي حسّ المسؤولية

188
00:15:56,081 --> 00:16:01,206
تلك الصفات تغذّي مهاراتك
...لتكون مدعية عظيمة، أما البقية

189
00:16:01,646 --> 00:16:04,486
فقط لنفض الغبار عن الكتب

190
00:16:05,566 --> 00:16:08,206
حسنٌ، لا زلت أفكّر في الأمر -
أجل -

191
00:16:09,846 --> 00:16:11,086
أجل، ينبغي عليك

192
00:16:13,926 --> 00:16:15,126
هل هناك شيء آخر؟

193
00:16:16,766 --> 00:16:18,626
..عملك في المحكمة

194
00:16:22,546 --> 00:16:27,966
هناك تداعيات عرضية
لكن عليك أخذها بعين الاعتبار

195
00:16:30,806 --> 00:16:33,006
أيّ؟ -
أجل -

196
00:16:33,726 --> 00:16:39,166
وما أتحدّث عنه.. له علاقة مباشرة

197
00:16:41,006 --> 00:16:45,086
بموت (إيتيان) والأسباب التي أدت لوفاته

198
00:16:46,686 --> 00:16:47,686
(ريبيكا)

199
00:16:50,766 --> 00:16:52,606
(ألكسندر ديمتروف)

200
00:16:56,086 --> 00:17:00,246
قتل (إيتيان) حتّى ينتقم منك

201
00:17:04,206 --> 00:17:06,006
هل أنتم الفريق الذي
سأصحبه لـ(روزفلت آيلند)؟

202
00:17:06,006 --> 00:17:07,766
أجل، لديهم معدات عند المدخل

203
00:17:16,676 --> 00:17:18,646
روزفلت آيلند)؟) -
أجل -

204
00:17:19,766 --> 00:17:22,006
وضعتهم في مستشفى
المدينة ليكونوا أكثر عزلة

205
00:17:23,086 --> 00:17:24,326
هل عدت إلى هناك يومًا؟

206
00:17:26,286 --> 00:17:27,286
إلى الجزيرة؟

207
00:17:28,466 --> 00:17:29,466
لا

208
00:17:29,826 --> 00:17:31,246
ليس منذ أن توفي والدي

209
00:17:31,726 --> 00:17:34,926
أجل... الجنازة

210
00:17:39,326 --> 00:17:41,646
لم أكن أساندك في ذلك اليوم

211
00:17:42,966 --> 00:17:44,286
يومٌ أتذكره جيدًا

212
00:17:46,086 --> 00:17:48,806
أنتِ تعلمين أنّي لا ألومك على هذا -
لا يجب عليك ذلك -

213
00:17:53,366 --> 00:17:54,366
كيف حال يدك؟

214
00:17:55,526 --> 00:17:58,566
على نفس الحال تقريبا حين غادرت
صرت الآن أتناول قدرًا قليلا من المورفين

215
00:17:58,726 --> 00:18:00,206
هذا أمر جيّد

216
00:18:03,726 --> 00:18:06,286
هل يروق للجميع عملي
هنا، مع رفاقي الشباب؟

217
00:18:06,846 --> 00:18:10,806
ألن أزعج أحدًا؟ -
شرطة (نيويورك) لديه مشاكل كثيرة تشغلها -

218
00:18:10,806 --> 00:18:13,086
إذا كان هناك أيّ مشكل مع أيّ أحد

219
00:18:13,926 --> 00:18:16,926
فقط... أعلميني
ماذا هناك؟

220
00:18:17,566 --> 00:18:22,246
لم أعتد وحسب هذا منك
الاهتمام بشخص آخر بهذه الشكل

221
00:18:24,206 --> 00:18:25,206
إنّهم طيبون

222
00:18:26,406 --> 00:18:28,926
هيّا بنا، لنفسد يوم أحد

223
00:18:39,881 --> 00:18:41,086
!يا إلهي

224
00:18:41,446 --> 00:18:45,206
خطّط لقتل طفل بريء
!يا له من رجل مريض

225
00:18:45,286 --> 00:18:46,566
...ما الذي فعلته به

226
00:18:46,686 --> 00:18:50,146
(إيتيان) لم يمت بسببك يا (ريبيكا)
...ليس هناك أيّ شيء

227
00:18:50,146 --> 00:18:51,146
(لا يا (ميكال

228
00:18:52,226 --> 00:18:53,226
(أعني لـ(لويس

229
00:18:55,086 --> 00:18:57,886
لقد أنّبته
لما يقرب على السنة

230
00:18:58,566 --> 00:18:59,926
أنّبت (لويس) على ماذا؟

231
00:19:00,546 --> 00:19:06,026
من تلك اللحظة... بدا لي
أنّه عمله ما سبّب هذا

232
00:19:07,606 --> 00:19:08,606
هل يعلم هذا؟

233
00:19:09,566 --> 00:19:10,566
هل يعلم أنّي كنت السبب؟

234
00:19:11,276 --> 00:19:12,806
لا، ليس بعد

235
00:19:13,926 --> 00:19:14,926
إنّه بحاجة ليعلم

236
00:19:17,286 --> 00:19:18,286
!يا إلهي

237
00:19:20,266 --> 00:19:21,406
لقد لُمته

238
00:19:29,646 --> 00:19:30,646
رائد (دانيال)؟

239
00:19:32,006 --> 00:19:33,446
شكرًا على قدومك يا محققة

240
00:19:34,166 --> 00:19:35,726
لم أعد محققة بعد الآن

241
00:19:36,376 --> 00:19:38,726
(أخبرني (تومي
كم هذا مؤسف

242
00:19:39,326 --> 00:19:40,326
اجلسي من فضلك

243
00:19:46,006 --> 00:19:47,686
سأجد عملًا آخر

244
00:19:48,246 --> 00:19:52,726
لكنّك لم تفعلي بعد صحيح؟ -
بلى، ليس بعد -

245
00:19:52,726 --> 00:19:53,726
جيد

246
00:19:53,976 --> 00:19:57,966
الفريق في (نيويورك)، هم يحاولون
التعرّف على شابات جريحات

247
00:19:58,236 --> 00:20:01,766
(إذا أردنا البحث هنا في (أوربا
فسأحتاج أحدًا ليقِلّني هناك

248
00:20:03,326 --> 00:20:07,526
أتقصد سائقًا؟ -
أجل، أخبريني فحسب أنّك متفرغة -

249
00:20:22,286 --> 00:20:25,776
هل أنا مجنون لأنّي أفتقد رائحة البول -
أجل -

250
00:20:31,246 --> 00:20:33,406
(إنّهما عند (رولي -
حسنٌ -

251
00:20:33,526 --> 00:20:37,166
اصطحب الشباب واذهب للغرض الآخر
الشاحنة محمّلة وجاهزة

252
00:20:37,681 --> 00:20:39,246
ألن تحتاج أيّ مساعدة؟

253
00:20:39,246 --> 00:20:41,926
من أجل هذين الاثنين؟
لديّ كلّ ما أحتاجه

254
00:20:49,156 --> 00:20:50,566
...من ذا

255
00:21:03,166 --> 00:21:05,926
(مرحبًا يا (رولي
هل افتقدتني؟

256
00:21:08,526 --> 00:21:11,326
هناك سنّ يتحرك أظنّه ضرس

257
00:21:11,726 --> 00:21:13,006
(كفّ عن الشكوى يا (رولي

258
00:21:13,726 --> 00:21:16,726
أتريد أن ندع الجميع يعلم أنّك
تعرضت للضرب على يد شرطي أعزل؟

259
00:21:17,206 --> 00:21:20,786
لقد كان متفاجئا جدا لرؤيتي -
دائمًا تُصدم حين ترى شبحًا -

260
00:21:21,566 --> 00:21:26,006
لا أصدّق أنّك حاولت قتلي -
حسنٌ نظريًا، كانت سهلة جدًا -

261
00:21:26,386 --> 00:21:28,006
كان (جينوفايسي) من رسم الخطّة

262
00:21:28,006 --> 00:21:30,806
ذكّرني لأخبرك كم أكره
"حينما تقول "نظريًا

263
00:21:31,606 --> 00:21:33,486
لمَ أذكّرك بشيء يزعجك؟

264
00:21:48,766 --> 00:21:52,206
تومي)، هلا وضعت تلك الطاولة هنا؟)
بالطبع -

265
00:21:52,406 --> 00:21:53,686
أعطني حامل الماسح الضوئي

266
00:21:55,806 --> 00:21:57,996
هل يمكنك أن تخبرني
كيف يعمل هذا مرة أخرى؟

267
00:21:58,156 --> 00:22:01,246
حسنٌ، لا يُمكن التعرف عليهما
لأنّ الوجه مغطّى بالتورمات والكدمات

268
00:22:01,446 --> 00:22:02,806
لكنّ بنية العظام لم تتغيّر

269
00:22:03,686 --> 00:22:04,766
الخدود؟

270
00:22:05,076 --> 00:22:06,406
أجل ومقلة العينين

271
00:22:06,806 --> 00:22:10,196
غضروف الأنف قد يكون معطوبًا
لكن عادة يمكنني ضبطه

272
00:22:10,406 --> 00:22:11,406
ضبطه؟

273
00:22:11,406 --> 00:22:14,306
في الأساس أقوم بتوجيه الأشعة السينية
نحو العظام تحت العناصر المتضررة

274
00:22:14,306 --> 00:22:18,846
ثمّ يسمح برنامجي بإعادة بناء العضلات
والأنسجة كبرمجيات التقدّم في العمر

275
00:22:19,246 --> 00:22:22,806
هذا لن يؤذيهما، صحيح؟ -
ولا حتّى يفيقهما -

276
00:22:24,246 --> 00:22:28,806
إذا، ستكون قادرًا على معرفة
كيف كانتا تبدوان قبل إصابتهما؟

277
00:22:29,326 --> 00:22:32,046
أقرب كفاية حتّى يمكننا البحث
عنهما في قاعدة بيانات الأنتربول

278
00:22:32,646 --> 00:22:34,126
ونرى إذا كان لديهما سجل جنائي

279
00:22:34,326 --> 00:22:36,756
غالبية النساء المخطوفات
يكنّ يعملن في الدعارة

280
00:22:37,406 --> 00:22:38,426
إذا كنّا محظوظين

281
00:22:52,726 --> 00:22:54,566
الفِراخ في الطابق السابع

282
00:22:54,566 --> 00:22:58,166
الزعيم يقول أن عليكم إنهاء العمل سريعًا
وتأكدوا هذه المرة أن يلقوا حتفهم

283
00:23:02,206 --> 00:23:05,146
أوشكنا على الانتهاء -
إنها جميلة جدًا -

284
00:23:05,366 --> 00:23:07,846
ليست موجودة في قاعدة بيانات أيّ جريمة -
اللعنة -

285
00:23:08,346 --> 00:23:11,086
لا تريدان أن تظنّنا شرطة
نيويورك) عديمي النّفع)

286
00:23:11,206 --> 00:23:15,446
يمكننا أن نطلب من الأطباء سحب عينات دمّ
ونرى إن كان هناك تطابق مع سجلات الحمض النووي

287
00:23:15,916 --> 00:23:17,766
حسنٌ، سوف أتولّى أمر هذا

288
00:23:17,766 --> 00:23:20,366
يبدو أنّه من المستبعد جدا
أن يكون لهما تاريخ إجرامي

289
00:23:22,326 --> 00:23:25,126
هاتين الفتاتين تبدوان
في العشرينيات أو نحوها؟

290
00:23:25,486 --> 00:23:28,486
أليس من المرجّح أن تكونان على الفايسبوك
أكثر من قاعدة بينات المجرمين؟

291
00:23:29,966 --> 00:23:31,066
!اللعنة

292
00:23:31,406 --> 00:23:37,886
هل تسجل دخول للفايسبوك؟ -
لا أحتاج أن أدخل إليه، بل هو وُلوج -

293
00:23:39,006 --> 00:23:43,281
يمكن أن إدخال صورة على الأنترنت وترى
إن كانت متطابقة مع الصور المنشورة من قبل

294
00:23:43,281 --> 00:23:45,646
ويُفترض أن أفهم ما يعني ذلك؟ -
ألا تستخدم الفايسبوك؟ -

295
00:23:45,646 --> 00:23:46,886
الرجال لا يستخدمون الفايسبوك

296
00:23:46,886 --> 00:23:48,526
إنّي أتفقد صفحتي حوالي
عشر مرات في اليوم

297
00:23:48,526 --> 00:23:50,626
(إنّك تخيّب ظني بك كثيرًا يا (بيرغر

298
00:23:51,206 --> 00:23:55,286
حسنٌ سأذهب للتحدث إلى الأطباء
ينبغي عليكم إيجاد أيّ شيء

299
00:24:15,726 --> 00:24:17,806
أجل، إنّهما شقيقتان

300
00:24:18,606 --> 00:24:21,686
(ماري) و(شارلوت ديبوي)
(من (مون-سانت مارتا) شمال (فرنسا

301
00:24:21,686 --> 00:24:22,966
هل عثرت عليهم عبر الفايسبوك؟

302
00:24:23,246 --> 00:24:25,646
عبر أوصافهنّ، الصورّ تتطابق
"مع وضعتاهم على "جدارهما

303
00:24:27,126 --> 00:24:28,126
(ماكونال)

304
00:24:28,466 --> 00:24:30,466
ماذا؟ أين؟

305
00:24:30,466 --> 00:24:34,126
يتوجّهون نحو الباب
أربع رجال مع أسلحة آلية؟

306
00:24:34,286 --> 00:24:36,366
أربع رجال مسلحين أمام الباب

307
00:24:37,246 --> 00:24:38,886
إيفا)، أخريهم لثلاثين ثانية)

308
00:24:43,646 --> 00:24:44,646
هل أنت جادّ؟

309
00:24:44,646 --> 00:24:48,126
حين يحاولون الدخول ادفعهم عبر الباب
ربما يكون لدينا الوقت الكافي لمفاجأتهم

310
00:24:49,126 --> 00:24:50,126
كن حذرًا يا صاح

311
00:24:50,686 --> 00:24:52,286
لست أنا من سيتسلل من النافذة

312
00:24:58,246 --> 00:25:00,186
ربي، نسألك أن تغفر خطايانا
الآن وفي ساعة موتنا. آمين

313
00:25:00,186 --> 00:25:01,606
آمين

314
00:25:04,166 --> 00:25:06,146
إنّها فكرة سيّئة
لا تنظر للأسفل

315
00:25:06,486 --> 00:25:07,506
لا تنظر للأسفل

316
00:25:08,406 --> 00:25:10,406
لمَ نظرت للأسفل؟ أنت غبي

317
00:25:18,966 --> 00:25:20,366
هيّا، هيّا

318
00:25:23,206 --> 00:25:24,646
يمكنك فعلها

319
00:25:30,686 --> 00:25:31,686
<i>المعذرة</i>

320
00:25:32,366 --> 00:25:34,846
<i>...أتعرف -
ماذا؟ -</i>

321
00:25:35,086 --> 00:25:37,886
لا أتحدّث الانجليزية
هل تعرف أين هو الطبيب؟

322
00:25:38,366 --> 00:25:39,806
إنّها إيطالية؟ -
إيطالية؟ -

323
00:25:39,806 --> 00:25:41,046
(أجل أنا من (إيطاليا

324
00:25:41,086 --> 00:25:42,326
إنّنا نعمل هنا يا سيدة

325
00:25:43,706 --> 00:25:47,806
شرطة، اُلقوا أسلحتكم
ألقوا أسلحتكم الآن

326
00:25:48,366 --> 00:25:49,886
ارمِ سلاحك الآن

327
00:25:51,646 --> 00:25:52,886
أصغي للسيدة

328
00:25:53,326 --> 00:25:55,006
حسنٌ، حسنٌ

329
00:25:56,726 --> 00:25:58,686
من أين مفوضية شرطة تنتمون بحقّ الجحيم؟

330
00:26:04,686 --> 00:26:05,686
مهلا

331
00:26:06,906 --> 00:26:07,926
ألم يطلق أيّ رصاص؟

332
00:26:09,216 --> 00:26:11,926
حسنٌ، في (أوربا) الوضع مختلف
ليس كلّ شيء شرطة أو لصوص

333
00:26:12,126 --> 00:26:16,206
أجل، لكن لو أعطوني سببا لأرسلتهم أشلاء
للجحيم نحو الشيطان الذي بعثهم هنا

334
00:26:19,126 --> 00:26:21,286
لا أعلم لمَ يظنّ هؤلاء
القوم أنّهم أقوى منّا

335
00:26:21,366 --> 00:26:24,046
ترسل أشلاءهم للجحيم"
نحو الشيطان الذي بعثهم"؟

336
00:26:24,126 --> 00:26:27,478
"أنا متأكدٌ أنّها اقتباس من فيلم "داي هارد 2
جون ماكلين)، إيرلندي)

337
00:26:27,479 --> 00:26:30,986
إيرلندي-أمريكي -
لكنّ السلوك إيرلندي -

338
00:26:30,986 --> 00:26:31,986
حسنٌ

339
00:26:32,366 --> 00:26:34,006
أجل، كلّنا بخير

340
00:26:34,446 --> 00:26:36,606
بالإضافة إلى أننا حدّدنا أيضًا هوية الفتاتين

341
00:26:36,726 --> 00:26:38,606
(ربما تكونان من (نورماندي
(مون-سانت مارتين)

342
00:26:39,286 --> 00:26:40,846
أجل، سأبعث لك المعلومات

343
00:26:42,366 --> 00:26:43,406
لا

344
00:26:43,636 --> 00:26:46,086
<i>المعذرة. ليس لديّ فكرة
(عن مكان (هيكمان</i>

345
00:26:47,486 --> 00:26:49,246
(لقد ارتكبت خطأ فادحًا يا (رولي

346
00:26:51,366 --> 00:26:52,686
هل عدت إلى العمل؟

347
00:26:53,606 --> 00:26:55,226
(أظهر احترامًا لـ(آندروز

348
00:26:55,481 --> 00:26:56,926
هل شفي أم ماذا؟

349
00:26:56,926 --> 00:26:58,826
ماذا. فيما أخطأت؟

350
00:26:58,846 --> 00:27:00,046
لقد تحاول الإيقاع بي

351
00:27:00,246 --> 00:27:04,046
لقد أرسلتني إلى شركة النقل تلك
التي جهزها (جينوفايسي) للانفجار

352
00:27:04,161 --> 00:27:05,156
ماذا؟

353
00:27:06,206 --> 00:27:10,206
أيّ شركة نقل؟
لمَ قد أحاول أذيتك؟

354
00:27:10,686 --> 00:27:11,726
إنّكِ تروقين لي

355
00:27:13,326 --> 00:27:15,446
هل تعلم حين يكذب
المرء يرتفع ضغط دمه؟

356
00:27:15,926 --> 00:27:17,676
هل هذا صحيح؟ -
يرتفع الضغط -

357
00:27:17,766 --> 00:27:19,446
يصعد الدم إلى الأنف

358
00:27:19,526 --> 00:27:23,166
تتضخم الأنسجة وتسبّب الحكّة

359
00:27:23,246 --> 00:27:24,406
هكذا؟ -
أجل -

360
00:27:28,166 --> 00:27:31,726
أتلمّحين إلى أنّي أكذب؟ -
لقد أكلت أنفك بالخدش -

361
00:27:32,006 --> 00:27:33,446
(إليك سؤالا يا (رولي

362
00:27:34,046 --> 00:27:38,326
(جينوفايسي) قضى آخر سنتين له في (أوربا)
فلمَ لم تتفاجأ حين قالت أنّه كان يحاول قتلها؟

363
00:27:49,316 --> 00:27:51,166
هل أنت بخير؟ -
أجل -

364
00:27:53,486 --> 00:27:54,566
لقد كانت شاحنتنا

365
00:27:55,586 --> 00:27:56,726
حقا؟

366
00:27:56,846 --> 00:27:58,046
لقد انفجرت هكذا فحسب

367
00:27:58,526 --> 00:27:59,966
أنتم محظوظون لأننا قبضنا عليكم، صحيح؟

368
00:28:00,766 --> 00:28:01,766
محظوظون؟

369
00:28:01,766 --> 00:28:03,766
كان ينبغي أن تكونوا داخل ذلك الشيء

370
00:28:05,486 --> 00:28:07,016
هناك من يريد رؤيتكم أمواتًا

371
00:28:10,766 --> 00:28:13,726
إذًا كيف علمت أنّ (جينوفايسي) عاد للمدينة؟

372
00:28:14,026 --> 00:28:15,406
كيف علمت؟

373
00:28:15,446 --> 00:28:18,286
إجابة سؤال بسؤال آخر -
علامة أخرى على الكذب -

374
00:28:18,806 --> 00:28:21,166
ألا تفهمان فحسب ما تقولانه

375
00:28:21,666 --> 00:28:24,246
معك يا (رولي)، كلّ كلمة
تنبس بها هي كذبة

376
00:28:24,246 --> 00:28:30,046
أعني لمَ قد يدع (جينوفايسي) مغفلا
مثلك يعلم أيّ شيء عن خططه؟

377
00:28:31,546 --> 00:28:32,746
دعنا بمفردنا

378
00:28:32,746 --> 00:28:34,326
ما الذي تفعل يا (تومي)؟ -
انتظر هنا -

379
00:28:35,766 --> 00:28:38,446
(لدينا فرصة لمساعدة (هيكمان
كانت سيارته التي انفجرت

380
00:28:38,446 --> 00:28:40,527
جينوفايسي) حاول قتلهم أيضًا) -
أجل -

381
00:28:40,562 --> 00:28:44,296
وأراهن بسبب هذا أنّ هؤلاء الرفقة
(سيخبروننا أين نجد (آندروز) و(هيكمان

382
00:28:44,556 --> 00:28:46,826
ولكننا لدينا تفويض فقط
لتحديد هوية الفتاتين

383
00:28:46,826 --> 00:28:50,246
ومنذ متى تحفلين للتفويض؟
(علينا أن نعرف مكان (جينوفايسي

384
00:28:51,646 --> 00:28:53,526
(ذلك هو خطؤك الأكبر يا (رولي

385
00:28:53,686 --> 00:28:56,486
"لا تسأل نفسك أبدًا "لماذا؟

386
00:28:56,806 --> 00:29:03,166
مثل سمكة لا يسأل أبدا ما تفعله دودة معلقة
على الماء يبتلعها فحسب ثمّ يتفاجأ أنّ هناك صنارة

387
00:29:03,606 --> 00:29:07,346
سمكة؟ أيّ سمكة؟
عن ماذا تتحدثان بحقّ الجحيم؟

388
00:29:07,686 --> 00:29:08,966
لديك دماغ سمكة

389
00:29:09,486 --> 00:29:13,081
أخبرك (جينوفايسي) أنّه سيجلب تلك
الفتيات إلى (نيويورك) لكي يقتلني صحيح؟

390
00:29:13,081 --> 00:29:16,446
...لا، لا. لقد أخبرتكم

391
00:29:16,446 --> 00:29:18,136
هذا ما سمعته فحسب في الشارع -
لا، لا -

392
00:29:18,136 --> 00:29:21,241
أنت لم تسمع شيئًا محددا
(كهذا في الشارع يا (رولي

393
00:29:21,396 --> 00:29:26,526
جينوفايسي) علم أنّك خائن، وكان يعرف أنّك)
ستخبر (آندروز) حتّى يعدّ فخًا. هذا ما حدث

394
00:29:27,156 --> 00:29:31,406
لكن إن ماتت هناك أو لا في كلا الحالتين
هو يعلمّ أنّي سأعود إلى (نيويورك) لأنال منه

395
00:29:32,121 --> 00:29:33,206
لقد تلاعب بك

396
00:29:34,766 --> 00:29:36,526
ألديك أيّ فكرة عما سيفعله بك؟

397
00:29:39,086 --> 00:29:41,526
جينوفايسي) حاول للتوّ قتلك) -
هراء -

398
00:29:41,566 --> 00:29:43,046
وأنا ظننته كان رئيسي

399
00:29:43,046 --> 00:29:44,526
لم يكن ليفعل -
لن يفعل؟ -

400
00:29:44,726 --> 00:29:47,046
إذا أتظنّ أنّه لن يحاول قتلك مجددًا؟

401
00:29:47,566 --> 00:29:52,116
حسنٌ إليك الأمر
أظنّ أنّ هذه فرصتك الوحيدة لتنقذ نفسك

402
00:29:52,646 --> 00:29:56,566
أخبرنا مكان (جينوفايسي) حتّى نوقفه
وإلا فسنكون نحن من يطلق عليك النار

403
00:29:59,326 --> 00:30:02,761
اعترف، قل أنّ هذا كان فخًا -
سيشعرك هذا بتحسّن -

404
00:30:02,761 --> 00:30:05,641
لكنّي لم أفعل هذا
لم أكن أنوي هذا

405
00:30:07,086 --> 00:30:08,446
إنّه (تومي)، الولد الإيرلندي

406
00:30:08,646 --> 00:30:10,526
من الأفضل أن تجيب -
ليس بعد -

407
00:30:15,886 --> 00:30:19,606
(أجب هاتفك اللعين يا (هيكمان
هل يمكنك الإسراع؟

408
00:30:20,166 --> 00:30:22,286
وإذا لم يُجبني؟ -
استمر في المحاولة -

409
00:30:22,406 --> 00:30:23,526
(هيا يا (رولي

410
00:30:23,726 --> 00:30:25,486
أخبري المحققة (آندروز) أنّك أوقعت بها

411
00:30:25,566 --> 00:30:29,316
لقد أخبرتكما أنّي ما كنت لأخدعها
..لقد أخبرتكما ذلك بالفعل

412
00:30:29,516 --> 00:30:32,646
رولي) نحن قرييون جدًا)
كلّ شيء سيكون على ما يرام

413
00:30:32,986 --> 00:30:33,986
أخبرني فحسب

414
00:30:44,126 --> 00:30:45,366
حسنٌ، طيّب

415
00:30:46,366 --> 00:30:52,926
أصغي، لم أك أعلم أنّه سيحاول
قتلك، مفهوم؟ لم أك أعلم ذلك

416
00:30:52,946 --> 00:30:56,366
غير ممكن
لكن بلى، كنت أعلم أنّه فخ

417
00:30:58,366 --> 00:31:00,526
قف وضع يديك خلف ظهرك

418
00:31:00,526 --> 00:31:01,841
ماذا؟ -
قف -

419
00:31:01,841 --> 00:31:04,806
وضع يديك خلف ظهرك -
لكنك قلت أنّ الأمور ستكون بخير -

420
00:31:04,806 --> 00:31:06,406
هذا بخير بالنسبة لي -
ماذا؟ -

421
00:31:06,646 --> 00:31:08,196
أنا بخير -
أنا لست بخير -

422
00:31:08,201 --> 00:31:09,766
لقد قالت أنّي سأكون بخير

423
00:31:09,886 --> 00:31:10,846
أنا بحال أفضل

424
00:31:10,926 --> 00:31:14,246
أنتما مجنونان
لقد قلت أنّي سأكون بخير

425
00:31:16,046 --> 00:31:18,806
هل جئتما إلى هنا فحسب من أجل هذا؟ -
ليس تمامًا -

426
00:31:21,246 --> 00:31:22,246
(نعم يا (تومي

427
00:31:22,246 --> 00:31:24,446
(حبا بالله يا (هيكمان
هل أنتما في منزل الخائن؟

428
00:31:24,606 --> 00:31:26,966
أجل نحن هنا -
عليكما المغادرة فورًا -

429
00:31:27,326 --> 00:31:29,886
ليس هناك وقتٌ لأخبركما
كيف أعرف هذا لكنّه فخّ

430
00:31:30,006 --> 00:31:31,606
جينوفايسي) كان يعلم بقدومكما)

431
00:31:31,726 --> 00:31:33,496
كان يعلم أنكما ستذهبان إلى شقة الخائن -
...(تومي) -

432
00:31:33,496 --> 00:31:35,116
اهدأ -
أصغي إليّ يا رجل -

433
00:31:35,116 --> 00:31:37,646
اهدأ -
جينوفايسي) قادم ليقتلك) -

434
00:31:37,686 --> 00:31:39,246
(توقف يا (تومي -
...لا -

435
00:31:39,246 --> 00:31:40,246
نحن نعلم ذلك

436
00:31:42,326 --> 00:31:43,646
نحن نعلم أنه قادم

437
00:31:44,686 --> 00:31:46,086
إننا نريده أن يأتي

438
00:32:10,000 --> 00:32:15,760
هل أنت بخير؟ -
حتّى الآن -

439
00:32:20,240 --> 00:32:21,840
ألديك شيء من أجلي -
أجل -

440
00:32:22,640 --> 00:32:23,640
شيء بسيط

441
00:32:25,520 --> 00:32:26,960
الحجم لا يهمّ أبدًا، صحيح؟

442
00:32:27,280 --> 00:32:29,800
هذا ما تقوله الفتيات للأولاد
ليجعلوهم يشعرون أفضل

443
00:32:30,160 --> 00:32:31,160
هل أنت مستعد؟

444
00:32:33,840 --> 00:32:36,000
مهلا، مهلا. اسمعوا

445
00:32:36,480 --> 00:32:40,140
لا تهمّني المرأة
لكن رجل الشرطة فهو لي

446
00:32:44,360 --> 00:32:45,520
إلى الباب

447
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
انتظر

448
00:33:03,840 --> 00:33:05,520
إلى كلّ الوحدات
تحركوا

449
00:33:12,200 --> 00:33:14,560
ما الذي يحدث؟
إنّي لا أسمع أيّ شيء

450
00:33:14,760 --> 00:33:16,200
ارموا أسلحتكم

451
00:33:18,350 --> 00:33:19,560
شرطة
اثبتوا مكانكم

452
00:33:19,560 --> 00:33:21,560
شرطة
ارموا أسلحتكم

453
00:33:25,680 --> 00:33:27,360
إنّه يصعد للسطح

454
00:33:57,760 --> 00:34:01,760
المشتبه به فوق السّطح
اعزلوا كلّ سكان الحيّ

455
00:34:01,760 --> 00:34:03,360
<i>أغلقوا جميع المباني</i>

456
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
(جينوفايسي)

457
00:34:12,000 --> 00:34:13,040
نحن هنا

458
00:34:14,800 --> 00:34:16,880
هل تريد إنهاء كلّ شيء؟
أليس الوقت مناسبا الآن؟

459
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
الآن

460
00:34:22,560 --> 00:34:24,960
هل تظنّ حقا أنّه سيجيبك؟ -
لا -

461
00:34:26,560 --> 00:34:28,710
ما هي خطّتك؟ -
اذهبي شمالا وسأذهب جنوبًا -

462
00:34:29,080 --> 00:34:33,280
هل سيكون منطقيا إن قلت كن حذرا؟ -
(لو كنت حذرا لبقيت في (أوربا -

463
00:35:13,560 --> 00:35:14,560
ارمي المسدس

464
00:35:15,120 --> 00:35:17,580
ألقيه
ألقي المسدس

465
00:35:21,894 --> 00:35:23,920
هل هذا المشهد مألوف لك؟

466
00:35:24,440 --> 00:35:28,520
أنا، أعلى السقف، مسدس
شرطة (نيويورك). مهلا لحظة

467
00:35:29,150 --> 00:35:31,760
اعذريني فقد نسيت
كنت هناك ذلك اليوم

468
00:35:32,480 --> 00:35:34,600
كان شيئا مؤسفا لفتاك -
فتاي؟ -

469
00:35:35,440 --> 00:35:37,520
لقد قطعت مسافة
بعيدة جدا لتختبئ منه

470
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
أوربا)؟)

471
00:35:39,560 --> 00:35:41,060
جئت إلى هنا بسببك

472
00:35:41,160 --> 00:35:42,541
لأعمالي

473
00:35:43,360 --> 00:35:49,040
(تولّد الكثير من القلق حول المحققة (آندروز
من شرطة (نيويورك) اختصاص مكافحة التهريب

474
00:35:49,240 --> 00:35:53,880
متخصّص" يوحي أنّ معتوهًا مثلك"
صعب الإمساك به أو تسليمه

475
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
إنّي أبلي جيدا

476
00:35:56,460 --> 00:36:00,320
كان العثور عليك سهلا اليوم
ذلك لأنّه نفذت من الخيارات

477
00:36:00,840 --> 00:36:02,280
نفذت مني الخيارات؟ -
أجل -

478
00:36:02,560 --> 00:36:04,320
أتظنّ حقا أنك ستهرب من هذا السطح؟

479
00:36:04,640 --> 00:36:05,840
أجل؟ -
حقا؟ -

480
00:36:06,120 --> 00:36:07,252
أتعلمين السبب؟

481
00:36:07,253 --> 00:36:11,800
أعتقد.. أنّ لديّ أفضل
بوليصة تأمين أمامي مباشرة

482
00:36:12,320 --> 00:36:13,560
بوليصة تأمين؟

483
00:36:14,500 --> 00:36:16,920
أجل أنتِ رهينتي

484
00:36:18,440 --> 00:36:22,440
إذًا فالأفضل أنّ لديك أكثر من تلك البندقية
إذا ظننت أنّ بإمكانك إرعابي وجعلي رهينة

485
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
هل هذا صحيح؟

486
00:36:25,080 --> 00:36:27,600
كان والدي يسحب مسدسه أمامي
وأمام إخوتي لمجرّد التسلية

487
00:36:28,680 --> 00:36:32,995
في عطل الأسبوع حين يكون ثملًا
يضع رصاصتين في فوهة البندقية

488
00:36:33,560 --> 00:36:35,435
...ويسحب الزناد في بعض الأحيان

489
00:36:35,736 --> 00:36:41,195
سرعان ما أدركت أنّي لا أكترث
البتة بمسدس موجّه إلى رأسي

490
00:36:43,080 --> 00:36:46,520
كان هذا مذهلا. والآن لنتحرّك -
لا -

491
00:36:47,680 --> 00:36:49,060
تحركي -
أطلق النار -

492
00:36:49,080 --> 00:36:50,480
كفّي عن استفزازي -
لا -

493
00:36:50,480 --> 00:36:51,840
سنذهب الآن -
لا -

494
00:36:53,520 --> 00:36:55,160
أطلق النار -
قلت امشي -

495
00:36:56,480 --> 00:36:58,520
الأفضل أن تستسلم
قبل أن يقتلك أحد

496
00:36:59,000 --> 00:37:00,960
إنها محقّة -
(مرحبا يا (كارل

497
00:37:01,760 --> 00:37:03,640
كيف حالك يا صاح؟ -
(أطلق النار عليه يا (كارل -

498
00:37:03,650 --> 00:37:07,080
اسحب زنادك وسأحب زنادي -
إنّي لا آبه يا (كارل)، أرديه -

499
00:37:07,560 --> 00:37:11,000
بالمناسبة، إذا كنت ستطلق النار
فهناك احتمال أكبر أن تصيب هذه العاهرة

500
00:37:11,560 --> 00:37:14,400
هل نعتني للتوّ بـ"عاهرة"؟ -
أجل فعلت يا عاهرة، اخرسي -

501
00:37:14,840 --> 00:37:16,560
أخطأت بإهانتها -
كارل)، أرديه)

502
00:37:16,720 --> 00:37:19,160
توقّف عن الحراك -
...أوَ تعلم؟ أطلق عليّ

503
00:37:19,160 --> 00:37:21,080
ثمّ أطلق النار عليه -
توقف عن التحرّك -

504
00:37:21,080 --> 00:37:23,040
توقف عن التحرّك

505
00:37:26,440 --> 00:37:30,300
هل تريد تقييده؟ -
لا زلت أجهل فعل ذلك بيد واحدة -

506
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
حسنٌ

507
00:37:31,480 --> 00:37:36,720
إلى كلّ الوحدات، تمّ اعتقال المشتبه به
لنخلي المكان وندع الحيّ يعود لطبيعته

508
00:37:39,480 --> 00:37:41,380
قيده -
لكٍ هذا -

509
00:37:53,360 --> 00:37:54,360
هل أنت بخير؟

510
00:37:54,960 --> 00:37:57,000
أنا؟
كيف حالك أنت؟

511
00:37:57,760 --> 00:37:59,320
تحمّلت تقريبا كلّ الخطر، صحيح؟

512
00:37:59,820 --> 00:38:01,560
لن أدعك أبدا تنسى ذلك

513
00:38:03,240 --> 00:38:04,960
هل كان والدك يلعب
معك الروليت الروسي؟

514
00:38:06,600 --> 00:38:07,600
لم أكن أعلم

515
00:38:08,195 --> 00:38:09,190
(كارل)

516
00:38:09,600 --> 00:38:11,400
توقف عن تصديق كلّ ما تسمعه

517
00:39:26,520 --> 00:39:32,680
هل يمكنك تخيّل فقدان ابنتيك لعام تقريبًا؟
لا تعلمين إن كانتا على قيد الحياة أو لا

518
00:39:32,800 --> 00:39:34,560
...أردتني أن أرى ذلك

519
00:39:35,920 --> 00:39:38,747
حين طلبت منك المساعدة

520
00:39:38,782 --> 00:39:42,560
لم أكن أعلم أننا سنتمكن من تحديد
هوية الفتاتين، أنت تعلمين ذلك

521
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
أجل

522
00:39:44,080 --> 00:39:49,120
لكنّك أردت أن تذكّرني أنّ الشرطة تقوم بأفعال
جيّدة. ذلك لن يجعلني أعدل عن الاستقالة

523
00:39:49,920 --> 00:39:52,080
أنا لا أحاول إقناعك
بالعودة إلى عملك القديم

524
00:39:52,800 --> 00:39:54,400
أنا أتفّهم جيدا سبب استقالتك

525
00:39:54,400 --> 00:39:56,200
أحقا؟ -
أجل -

526
00:39:57,840 --> 00:40:03,480
أصعب اللحظات في حياة كلّ شرطي
هي حين يدرك شدة الخوف أن تكون شرطيًا

527
00:40:03,480 --> 00:40:06,560
خائف؟
أتظنّ أن الأمر عن الخوف؟

528
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
أجل أعتقد ذلك

529
00:40:09,760 --> 00:40:11,360
وما الذي أخشاه بالضبط؟

530
00:40:12,360 --> 00:40:16,440
أفراد الشرطة الطيبون يقضون
تقريبًا كلّ لحظة من كلّ يوم خائفين

531
00:40:18,960 --> 00:40:20,790
الخشية من فقدان حياتهم

532
00:40:23,880 --> 00:40:25,480
الخشية من سلب حياة

533
00:40:27,400 --> 00:40:31,760
الخشية أن يتأذى أو يُقتل
فرد أنت مسؤول عنه

534
00:40:33,840 --> 00:40:35,240
الخشية من أن تبادر بقرار

535
00:40:36,160 --> 00:40:37,720
والخشية من ألا تبادر

536
00:40:39,840 --> 00:40:43,600
ماذا لو اعتقلت أحدًا وأخطأت
في الإجراءات الكتابية؟

537
00:40:45,680 --> 00:40:50,000
أو حين لا نؤدي عملنا بشكل جيّد
يدفع شخص ما عواقب ذلك؟

538
00:40:52,960 --> 00:40:56,660
أو إذا لم تكوني جيدة بما يكفي
لمنع هروب شخص ما؟

539
00:40:57,200 --> 00:40:59,160
الخشية من أن تفشلي

540
00:41:01,360 --> 00:41:03,940
لقد خذلتك -
لا -

541
00:41:04,480 --> 00:41:08,460
لولاك لما كان (تومي) معنا الآن

542
00:41:10,000 --> 00:41:13,400
أحتاج فكرًا مثلك في فريقي

543
00:41:14,160 --> 00:41:15,160
عفوا؟

544
00:41:17,160 --> 00:41:18,640
(انضمّي إلينا يا (أرابيلا

545
00:41:19,540 --> 00:41:20,840
انضمّي لفريق المحكمة الجنائية

546
00:41:53,000 --> 00:41:56,560
نحن مستعدون للذهاب -
لست متفاجئة -

547
00:41:57,760 --> 00:41:58,800
كيف هذا؟

548
00:41:59,240 --> 00:42:02,880
هل تعلم كم مرة غادرت
وتركتني عالقة في الأعمال الكتابية؟

549
00:42:05,120 --> 00:42:06,680
أنت تجيدين ذلك أفضل مني

550
00:42:07,360 --> 00:42:11,160
على العموم
أنا أقوم بكلّ ذلك في الجهة الأخرى

551
00:42:11,280 --> 00:42:13,080
لا، أنت تجعل أحد
الفتيان يقوم بذلك

552
00:42:13,380 --> 00:42:15,860
أجل. بالتأكيد

553
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
هل أنتِ بخير؟

554
00:42:25,360 --> 00:42:32,320
كنت أفكّر، حين جاءت الأمر بالتسليم
كان من الممكن أن أكون مرافقته

555
00:42:32,800 --> 00:42:34,640
أجلب (جينوفايسي) من هناك لوحدي

556
00:42:36,600 --> 00:42:37,880
أعتقد أنّ ذلك سيكون إنجازا عظيمًا

557
00:42:41,400 --> 00:42:42,640
لكن أولا عليك التحرّك

558
00:42:44,600 --> 00:42:47,080
عفوا؟ -
لويس) يقول أنّك تعيش في حظيرة)

559
00:42:49,720 --> 00:42:51,120
أهذا ما يقوله (لويس)؟

560
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
وأنا لن أجلس في مكبّ قمامة

561
00:42:58,320 --> 00:42:59,960
لا، لا أتصوّر أنّك ستفعلين

562
00:43:14,560 --> 00:43:16,480
...أوَ تعلمين -
إنّي أعلم -

563
00:43:16,920 --> 00:43:17,920
وأنا أيضًا

564
00:43:32,840 --> 00:43:34,040
حاذري هناك

565
00:43:34,800 --> 00:43:36,080
اعتني بأولئك الأطفال

566
00:44:22,080 --> 00:44:23,080
لويس)؟)

567
00:44:25,720 --> 00:44:27,460
أعلم أنّه لم ينبغي لي البقاء هنا

568
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
إنّي أقدّم فقط التعليمات، أعدك

569
00:44:33,600 --> 00:44:34,800
ما الخطب يا (ريبيكا)؟

570
00:44:41,280 --> 00:44:42,780
(عليّ إخبارك بشيء يا (لويس

571
00:44:44,680 --> 00:44:45,920
شيء فظيع

572
00:44:46,800 --> 00:44:49,880
يمكنك إخباري أيّ شيء
وسأكون على ما يرام

573
00:44:51,640 --> 00:44:52,760
هذا هو المشكل

574
00:44:54,560 --> 00:44:56,460
أخشى ألا تكون على ما يرام

575
00:44:58,880 --> 00:45:03,240
لا يوجد أي شيء قد تقولينه
سيغير ما أشعر به نحوك

576
00:45:06,880 --> 00:45:07,880
(لويس)

577
00:45:11,880 --> 00:45:19,708
ترجمة وتعديل
zamoha

